7/8/2026
July 8, 2026
20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs
21:00 1:00 <Theme music>
[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentador, Alan Bloom, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]
[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Alan Bloom, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]
=======================================================================
Comenzaremos el programa con una pieza corta anónima de Latinoamérica colonial llamada “Hanacpachap.” Es interpretada por la Cantoría de la Basílica de Nuestra Señora del Perpetuo Socorro dirigida por Monsignor Jesús Gabriel Segade.
Let’s start off the program with a short anonymous work from colonial Latin America called “Hanacpachap.” It is performed by the Cantoría of the Basilica of Our Lady of Perpetual Help directed by Monsignor Jesús Gabriel Segade.
21:02 1:31 Anonymous Hanacpachap
Cantoría of the Basilica of Our Lady of Perpetual Help
Monsignor Jesús Gabriel Segade
Una pieza anónima llamada “Hanacpachap” fue interpretada por la Cantoría de la Basílica de Nuestra Señora del Perpetuo Socorro dirigida por Monsignor Jesús Gabriel Segade.
An anonymous piece called “Hanacpachap” was performed by the Cantoría of the Basilica of Our Lady of Perpetual Help directed by Monsignor Jesús Gabriel Segade.
===========================================================================
A finales del siglo 18, los instrumentos musicales estaban desarrollándose hacia las características que conocemos hoy día. La guitarra fue transformado por tres innovaciones importantes. Primero, las cinco cuerdas dobles de la guitarra barroca fueron desechados a favor de cuerdas simples. Segundo, otra cuerda se añadió al registro bajo. Finalmente, el sistema de notación tablatura que la guitarra había heredado durante unos 300 años fue reemplazado por notación de un solo pentagrama, lo que más integró este instrumento con costumbres tradicionales de interpretación. Solo faltaba ver cual compositor o intérprete aparecería en el horizonte para demostrar en pleno la expresividad potencial de la guitarra en su nuevo estado evolucionado. El español Fernando Sor, nacido en Barcelona en 1778, fue tanto virtuoso como compositor célebre del instrumento. Escucharemos su “Fantasía” opus 30 interpretada por Irina Kulikova.
Toward the end of the 18th century, musical instruments were evolving toward those characteristics we know today. The guitar was transformed by three important innovations. First, the five double strings of the baroque guitar were discarded in favor of single strings. Second, another string was added to the bass register. Finally, the system of tablature notation the guitar had inherited for some 300 years was dispensed with and single-staff notation adopted, which further integrated the instrument into conventional performing practices. It merely remained to be seen what composer or performer would appear on the horizon to demonstrate in full the potential expressiveness of the guitar in its newly evolved state. The Spaniard Fernando Sor, born in Barcelona in 1778, was both a virtuoso and celebrated composer for the instrument. We’ll hear his “Fantasy” opus 30 performed by Irina Kulikova.
21:06 13:17 Fernando Sor (1778-1839) Fantasía, Op. 30
Irina Kulikova, guitar
La Fantasía, Op. 30 de Fernando Sor fue interpretada por el guitarrista Irina Kulikova.
The Fantasy, Op. 30 by Fernando Sor was performed by guitarist Irina Kulikova.
========================================================================
A continuación tenemos una corta pieza del compositor y músico argentino Osmar Maderna. Falleció trágicamente cuando el avión que piloteaba se estrelló en 1951 cuando tenía tan sólo 33 años. Sin embargo, en su corta vida, pudo escribir varias piezas bonitas, incluyendo esta fantasía virtuosa de tango llamada “Lluvia de estrellas” interpretada por la argentina Mirian Conti al piano.
Next we have a short piece by the Argentine composer and musician Osmar Maderna. He died tragically when the plane he was piloting crashed in 1951 when he was just 33 years old. However, in his short life, he managed to write a number of lovely pieces, including this virtuoso tango fantasy called “Lluvia de estrellas” (Rain of Stars), performed for us by the Argentinian pianist Mirian Conti.
21:20 2:17 Osmar Maderna (1918-1951) Lluvia de estrellas
Mirian Conti, piano
Una pieza llamada “Lluvia de estrellas” de Osmar Maderna fue interpretada por Mirian Conti al piano.
A piece called “Rain of Stars” by Osmar Maderna was performed by Mirian Conti at the piano.
==========================================================================
El título de esta pieza, “Core ‘Ngrato” (Corazón ingrato) lo dice todo. Esta canción conmovedora del italiano Salvatore Cardillo, con versos en el dialecto napolitano, se dirige a Catari (Catarina), quien se ha ido, olvidando al desdichado cantante. El desdichado cantante en esta grabación es el tenor español José Carreras acompañado de la Orquesta de Cámara Inglesa bajo la batuta de Edoardo Müller.
The title of this piece, “Core ‘Ngrato” or “Ungrateful Heart” says it all. This poignant song by the Italian composer Salvatore Cardillo, with verses in Neapolitan dialect, is addressed to Catari (Catherine), who has gone off and forgotten the unhappy singer. The unhappy singer on this recording is the Spanish tenor José Carreras backed up by the English Chamber Orchestra under the baton of Edoardo Müller.
21:24 3:13 Salvatore Cardillo (1874-1947) Core ‘Ngrato
José Carreras, tenor
English Chamber Orchestra, Edoardo Müller
El tenor fue José Carreras y estuvo acompañado de la Orquesta de Cámara Inglesa dirigida por Edoardo Müller en esa interpretación del aria “Core ‘Ngrato” de Salvatore Cardillo. Y la escuchamos aquí en Tonos Clásicos, el programa de música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California.
José Carreras was the tenor, accompanied by the English Chamber Orchestra conducted by Edoardo Müller in that performance of the aria “Core ‘Ngrato” by Salvatore Cardillo. And we heard it here on Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California.
===========================================================================
El argentino Carlos Franzetti es un pianista y compositor que ha ganado 5 premios Grammy Latino. Como compositor joven en los años 70 y 80, escribiendo música tonal, se sintió aislado porque la moda en aquel entonces era seguir el camino de post-serialismo y la música aleatoria escrita al azar. Sin embargo, en conversaciones más tarde con sus paisanos Astor Piazzolla y Carlos Guastavino, ellos corroboraron que compartían la misma opinión. Escucharemos un ejemplo con estilo neo-clásico y muy contrapuntista, su Concierto para Oboe, que se estrenó en 1991 y es interpretado aquí por Blair Tindall en el oboe, Allison Brewster Franzetti al piano, y el “Modus Chamber Ensemble” dirigido por el mismo compositor, Carlos Franzetti.
Carlos Franzetti is an Argentinian pianist and composer who has won 5 Latin Grammy awards. As a young composer in the 70s and 80s, writing tonal music, he felt quite isolated since the trend in those days was to follow the path then in fashion of post-serialism and the aleatoric extremism of chance writing. However in later conversations with his countrymen Astor Piazzolla and Carlos Guastavino they corroborated that they felt the same way. Here’s an example in a neo-classical and highly contrapuntal style, his Oboe Concerto, which premiered in 1991 and is performed here by Blair Tindall on the oboe, Allison Brewster Franzetti at the piano, and the Modus Chamber Ensemble conducted by the composer, Carlos Franzetti.
21:29 25:43 Carlos Franzetti (1948-) Oboe Concerto
Blair Tindall, oboe
Allison Brewster Franzetti, piano
Modus Chamber Ensemble, Carlos Franzetti
Eso fue el Concierto para Oboe de Carlos Franzetti interpretado por Blair Tindall en el oboe, Allison Brewster Franzetti al piano, y el “Modus Chamber Ensemble” dirigido por el mismo compositor.
That was the Oboe Concerto by Carlos Franzetti performed by Blair Tindall on the oboe, Allison Brewster Franzetti at the piano, and the Modus Chamber Ensemble conducted by the composer.
=======================================================================
21:55 <Theme music>
[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresaremos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]
[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple of minutes.]
=============================== HOUR 2 =================================
[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]
[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]
=======================================================================
En el año 1762, el compositor alemán Christoph Gluck abrió nuevos caminos con su ópera “Orfeo y Eurídice”. El nuevo estilo intentó una “sencillez noble” tanto en la música como en la trama. En esta aria de la versión francesa, “J’ai Perdu mon Euridice” (He perdido mi Eurídice), el protagonista Orfeo canta de su angustia cuando su esposa tiene que regresar al averno, del cual acaba de venir. Escucharemos al tenor peruano Juan Diego Flórez, con la Orquesta Sinfónica de Milán Giuseppe Verdi dirigida por Carlo Rizzi.
In 1762, the German composer Christoph Gluck broke new ground with his opera “Orpheus and Eurydice”. The new style strove for a “noble simplicity” in both the music and the plot. In this aria from the French version, “J’ai Perdu mon Euridice” (I’ve lost my Eurydice), the hero Orpheus sings of his grief when his wife has to return to the underworld, from which she has just come. We’ll hear the Peruvian tenor Juan Diego Flórez with the Guiseppe Verdi Symphony Orchestra of Milan conducted by Carlo Rizzi.
22:01 4:34 Christoph Gluck (1714-1787) Orphée et Euridice: J’ai Perdu mon Euridice
Juan Diego Flórez, tenor
Orchestra Sinfonica di Milano Guiseppe Verdi, Carlo Rizzi
La aria “He perdido mi Eurídice” de la ópera “Orfeo y Eurídice” fue cantada en francés por el tenor Juan Diego Flórez acompañado de la Orquesta Sinfónica de Milán Giuseppe Verdi dirigida por Carlo Rizzi.
The aria “I’ve lost my Eurydice” from the opera +”Orpheus and Eurydice” was sung in French by the tenor Juan Diego Flórez accompanied by the Guiseppe Verdi Symphony Orchestra of Milan conducted by Carlo Rizzi.
==========================================================================
Una de las intérpretes más destacadas de la música de Frédéric Chopin del siglo 20 fue la pianista brasileña Guiomar Novães. La escucharemos interpretar los primeros dos nocturnos del Opus No. 9: el número 1 en si bemol menor y el número 2 en mi bemol.
One of the greatest interpreters of Chopin’s music in the 20th century was the Brazilian pianist Guiomar Novães. Let’s listen to her play his first two nocturnes from Opus 9: number 1 in B flat minor and number 2 in E flat.
22:06 9:41 Frédéric Chopin (1810-1849) Nocturnes 1 & 2, Op 9 no. 1 & 2
Guiomar Novães, piano
Eso fue dos nocturnos, el número 1 y el número 2 de Frédéric Chopin interpretados por Guiomar Novães al piano.
That was two nocturnes, number 1 and 2 by Frédéric Chopin, performed by Guiomar Novães at the piano.
===========================================================================
A continuación tenemos una pieza interesante del conocido compositor mexicano Silvestre Revueltas. Es una serie de canciones llamada, “Cinco Canciones de niños y dos canciones profanas.” Las cinco canciones de niños se llaman, “Caballito” ,”Las cinco horas”, “Canción tonta” ,”El lagarto y la lagarta” y “Canción de cuna.” Las otras dos son “Serenata, homenaje a Lope de Vega” y “Es verdad.” Los textos vienen de poetas españoles, en su mayoría de Federico García Lorca. La soprano en esta grabación es Margarita Pruneda con la Orquesta Sinfónica de Xalapa dirigida por Luis Herrera de la Fuente.
Next is an interesting piece by the well-known Mexican composer Silvestre Revueltas. It’s a series of songs called, “Five Children’s Songs and two Irreverent Songs.” The five children’s songs are called, “Caballito” (Horsey), “Las cinco horas” (The Five Hours), “Canción tonta” (Foolish Song), “El lagarto y la lagarta” (The Lizards), and “Canción de cuna” (Lullaby). The two others are “Serenata, Homenaje a Lope de Vega” (Serenade, Homage to Lope de Vega) y “Es verdad” (It’s true). The texts are from Spanish poets, mostly Federico García Lorca. The soprano on this recording is Margarita Pruneda with the Symphony Orchestra of Xalapa conducted by Luis Herrera de la Fuente.
22:18 10:03 Silvestre Revueltas (1899-1940) Cinco Canciones de niños y dos canciones
Margarita Pruneda, soprano profanas
Orquesta Sinfónica de Xalapa, Luis Herrera de la Fuente
“Cinco Canciones de niños y dos canciones profanas” de Silvestre Revueltas fueron interpretadas por la soprano Margarita Pruneda con la Orquesta Sinfónica de Xalapa dirigida por Luis Herrera de la Fuente. Y las escuchamos aquí en Tonos Clásicos, el programa de música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California.
“Five Children’s Songs and two Irreverent Songs” by Silvestre Revueltas were performed by soprano Margarita Pruneda with the Symphony Orchestra of Xalapa conducted by Luis Herrera de la Fuente. And we heard them here on Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California.
==========================================================================
Como Silvestre Revueltas y como muchos otros compositores famosos, Amadeo Roldán murió joven, a la edad de 39 años, en su Cuba natal. Pero antes escribió su ballet “La Rebambaramba”, que está basado en un guión de Alejo Carpentier que representa los bajos fondos de La Habana el día de Reyes en 1830. La pieza integra ritmos y sonidos afro-cubanos con formas clásicas. Escucharemos una suite del ballet interpretada por la Sinfonía del Nuevo Mundo bajo la dirección de Michael Tilson Thomas.
Like Silvestre Revueltas and like many other famous composers, Amadeo Roldán died young, at the age of 39, in his native Cuba. But not before writing his ballet La Rebambaramba, which is based on a scenario by Alejo Carpentier that depicts Havana’s low-life on the day of Epiphany in 1830. The piece integrates Afro-Cuban rhythms and sounds with classical forms. We’ll hear a suite from the ballet played by the New World Symphony under the direction of Michael Tilson Thomas.
22:30 8:56 Amadeo Roldán (1900-1939) Suite de “La rebambaramba”
The New World Symphony, Michael Tilson Thomas
Acabamos de escuchar una pieza de Amadeo Roldán “La Rebambaramba” con la New World Symphony bajo la dirección de Michael Tilson Thomas.
We just heard a piece by Amadeo Roldán, “La rebambaramba” played by the New World Symphony under the direction of Michael Tilson Thomas.
======================================================================
Agustín Barrios nació en Paraguay y permaneció allí toda su vida, dando conciertos en Latinoamérica, salvo un tour por Europa de 1934 a 1936. Fue el primer guitarrista que grabó discos, desde 1909, y fue el primero en interpretar una suite para laúd de Bach en la guitarra. Aunque fue un compositor prolífico, sus obras fueron casi desconocidas hasta su redescubrimiento en los años 1970. Parte del mérito para el renovado interés por la música de Barrios es del guitarrista australiano John Williams. Conocido por su técnica impecable, interpreta con donaire este popurrí en cuatro partes, llamadas Estudio, Preludio, Sueño en la Floresta, y Valse No. 3.
Agustín Barrios was born in Paraguay and he remained there all his life giving concerts in Latin America, except for one tour of Europe from 1934 to 1936. He was the first guitarist to make records, from 1909, and the first to play a complete Bach lute suite on guitar. Although he was a prolific composer, his works were relatively unknown until they were rediscovered in the 1970s. Part of the credit for the Barrios revival can be attributed to the Australian guitarist John Williams. Known for his flawless technique, Williams effortlessly renders this Medley in four parts, called “Estudio”, “Preludio”, “Sueño en la Floresta” (Dream in the Leafy Grove), and “Valse No. 3”.
22:40 15:06 Agustín Barrios (1885-1944) Medley: Estudio, Preludio, Sueño Floresta, Vals # 3
John Williams, guitar
Eso fue un popurrí de Agustín Barrios interpretado por John Williams en la guitarra.
That was a medley by Agustín Barrios performed by John Williams on the guitar.
=======================================================================
22:56 <Theme music>
[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentador Alan Bloom, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]
[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Alan Bloom, hoping to be with you again next week.]
22:58 2:00 <Station ID, Promos, PSAs>