7/9/2025
July 9, 2025
20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs
21:00 1:00 <Theme music>
[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentador, Alan Bloom, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]
[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Alan Bloom, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]
=======================================================================
A través de los siglos, muchos compositores y músicos han comenzado sus carreras como niños prodigios. Un ejemplo es el cubano Ignacio Cervantes, que destacó hacia finales del siglo 19. Estudió bajo la tutela del compositor americano Louis Moreau Gottaschlk quien le convenció de que se inscribiera al Conservatorio de Paris, donde se conoció a Rossini y a Liszt. También tuvo mucha influencia en la criollización de la música cubana. Esta es una pieza suya para piano llamada “La tarde está amorosa”, transcrita para guitarra, e interpretada por Elias Barreiro.
Through the centuries, there have been many famous composers and musicians who started out as child prodigies. One example is the Cuban Ignacio Cervantes, who was prominent at the end of the 19th century. He studied under the American composer Louis Moreau Gottschalk who talked him into enrolling at the Paris Conservatory, where he met Rossini and Liszt. He was also influential in the creolization of Cuban music. Here’s a piano piece he wrote called “La tarde está amorosa” (It’s a lovely evening), transcribed for guitar, and performed by Elias Barreiro.
21:02 2:58 Ignacio Cervantes (1847-1905) La tarde está amorosa
Elias Barreiro, guitar transcr. Elias Barreiro
“La tarde está amorosa” de Ignacio Cervantes fue interpretada por Elias Barreiro en la guitarra.
“La tarde está amorosa” by Ignacio Cervantes was performed by Elias Barreiro on the guitar.
====================================================================
Acabamos de escuchar música del compositor cubano Ignacio Cervantes transcrita para guitarra. Ahora escuchemos una pieza en la versión original para piano. Cervantes escribió 41 “Danzas para piano” que combinan los ritmos de su patria con las formas de la música europea clásica. Esta es la última en la serie, llamada “Fusión de Almas”. La escribió para su hija María Cervantes, quien llegó a ser una conocida pianista, compositora y arregladora. La pianista en esta grabación es Rubén Peláez.
We just heard music by the Cuban composer Ignacio Cervantes transcribed for guitar. Now let’s listen to a piece in the original piano version. Cervantes wrote 41 “Dances for Piano” that combine the rhythms of his native land with the forms of European classical music. This is the last one in the series, called “Fusión de Almas” (Fusion of souls). It was written for his daughter María Cervantes, who became a well-known pianist, composer and arranger. The pianist on this recording is Rubén Peláez.
21:07 2:46 Ignacio Cervantes (1847-1905) Danza para piano No. 41 “Fusión de Almas”
Rubén Peláez
La danza para piano No. 41 de Ignacio Cervantes llamada “Fusión de Almas” fue interpretada por Rubén Peláez al piano. Y la escuchamos aquí en Tonos Clásicos, el programa de música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California.
The dance for piano No. 41 by Ignacio Cervantes called “Fusion of Souls” was performed by Rubén Peláez at the piano. And we heard it here on Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California.
======================================================================
Marin Alsop fue la primera mujer en hacerse Directora de Música de una orquesta principal de Estados Unidos, en su caso la Sinfonía de Baltimore. Más tarde fue nombrada Directora Principal de la Orquesta Sinfónica de São Paulo en Brasil. Ahora la escucharemos dirigir a los brasileños en la Sinfonía número 5 del compositor ruso Serguéi Prokófiev.
Marin Alsop was the first woman to become Musical Director of a major American orchestra, in her case the Baltimore Symphony. Later she became principal conductor of the São Paulo Symphony Orchestra in Brazil. We’ll now hear her conducting the Brazilians in the Symphony number 5 by the Russian composer Sergei Prokofiev.
21:11 44:24 Sergei Prokofiev (1891-1953) Symphony No. 5 in B flat major, Op.100
São Paulo Symphony Orchestra, Marin Alsop
Esa fue nuestra última obra de esta hora la Sinfonía número 5 de Serguéi Prokófiev
interpretada por la Orquesta Sinfónica de São Paulo bajo la batuta de Marin Alsop.
That was our final work of this hour, the Symphony number 5 by Sergei Prokofiev performed by the São Paulo Symphony Orchestra under the baton of Marin Alsop.
=======================================================================
21:56 <Theme music>
[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresaremos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]
[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple of minutes.]
=============================== HOUR 2 =================================
[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]
[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]
=======================================================================
Comenzaremos esta hora con una pieza de Johann Sebastian Bach, el Gavotte en Rondeau de la Partita número 3, escrita en un principio para violín, pero transcrita para guitarra. El guitarrista es Andrés Segovia.
We’ll start off this hour with a piece by Johann Sebastian Bach, the Gavotte en Rondeau from the Partita number 3, originally written for violin but transcribed for guitar. The guitarist is Andrés Segovia.
22:01 3:02 J. S. Bach (1685-1750) Partita for Violin no. 3, Gavotte en Rondeau
Andrés Segovia, guitar
Acabamos de escuachar la Partita No. 3 de Johann Sebastian Bach interpretada por Andrés Segovia en la guitarra.
We just heard the Partita No. 3 by Johann Sebastian Bach performed by Andrés Segovia on the guitar.
=======================================================================
El compositor y pianista cubano Ernesto Lecuona fue un virtuoso asombroso al teclado además de ser un prolífico compositor de piano. De una grabación del año 1954, escucharemos una de sus piezas llamada”Vals azul”, interpretada por el mismo compositor.
The Cuban composer and pianist Ernesto Lecuona was an astonishing virtuoso at the keyboard as well as being a prolific composer for piano. From a recording made back in June of 1954, we’ll hear one of his pieces performed by the composer himself called “Vals azul” (Blue Waltz).
22:05 2:33 Ernesto Lecuona (1896-1963) Vals azul
Ernesto Lecuona, piano
Esa fue una pieza de Ernesto Lecuona llamada “Vals azul” interpretada por el mismo compositor.
Tht was a piece by Ernesto Lecuona called “Blue Waltz” performed by the composer himself.
=======================================================================
El compositor, director de orquesta y profesor José Serebrier compuso su Concierto para Contrabajo y Orquesta, titulado “Nueve”, en 1971 mientras era compositor residente de la Orquesta de Cleveland. En la sala de concierto, se utiliza una disposición inusual de los instrumentos. El contrabajo está rodeado por la orquesta de cuerdas, mientras los únicos instrumentos de viento, dos clarinetes, se encuentran de incógnito entre la audiencia. Durante una de las variaciones, los dos clarinetistas se levantan y tocan, sorprendiendo a la audiencia desprevenida. Al clímax de la variación de jazz, los metales estallan en el balcón. Mientras tanto el solista también lee poesía, “Prometheus Unbound” de Shelly. En esta grabación la lectura de la poesía está realizada por un actor en lugar del bajista. Al final de la pieza, mientras la orquesta alcanza un clímax tremendo en una sola nota al unísono, un coro aparece desde la distancia y se puede oír un canto etéreo, añadiendo un elemento de intemporalidad y quizás misterio. Escucharemos al contrabajista Gary Karr con el narrador Simon Callow y la Orquesta Sinfónica de Bournemouth dirigida por el compositor. “Nueve” un concierto para contrabajo y orquesta de José Serebrier.
The Uruguayan composer, conductor and teacher José Serebrier wrote his Concerto for Double Bass and Orchestra, titled “Nueve”, in 1971 while he was composer-in-residence of the Cleveland Orchestra. In concert, it uses an unusual arrangement of the instruments. The solo bass is surrounded by the string orchestra, while the only woodwinds, two clarinets, are “incognito” in the audience. During one of the variations, a jazz segment, the two clarinetists stand up and play along, surprising the unsuspecting audience. At the climax of the jazz variation, the brass erupts in the balcony. All along, the soloist also reads poetry, “Prometheus Unbound” by Shelly. For this recording, the poetry reading is done by an actor rather than the bassist. At the end of the piece, while the orchestra reaches a tremendous climax on one note in unison, a choir emerges from the distance and can be heard in an ethereal chant, adding an element of timelessness and perhaps eeriness. We’ll hear bassist Gary Karr with Simon Callow doing the narration backed up by the Bournemouth Symphony Orchestra conducted by the composer. “Nueve” a concerto for double bass and orchestra by José Serebrier.
22:10 13:21 José Serebrier (1938-) Nueve: Double Bass Concerto
Gary Karr, double bass
Simon Callow, narrator
Bournemouth Symphony Orchestra, José Serebrier
Está escuchando Tonos Clásicos, el programa de la música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California. Acabamos de escuchar “Nueve” un concierto para contrabajo y orquesta de José Serebrier interpretado por el contrabajista Gary Karr con el narrador Simon Callow y la Orquesta Sinfónica de Bournemouth dirigida por el compositor.
You are listening to Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California. We just heard “Nueve” a Double Bass Concerto by José Serebrier performed by bassist Gary Karr with Simon Callow doing the narration backed up by the Bournemouth Symphony Orchestra conducted by the composer.
======================================================================
Terminamos el programa con una de las pianistas más destacadas del siglo 20 interpretando uno de los conciertos para piano más destacados de la era Romántica. La pianista brasileña Guiomar Novaes tuvo fama por su individualidad de tono y fraseo, su estilo como cantar, y su espontaneidad, como si estuviera improvisando la pieza de nuevo cada vez. Nunca interpretó una pieza otra vez de la misma manera. Cada vez trajo un punto de vista diferente, y cada vez la nueva perspectiva pareció perfectamente natural, casi inevitable. Un buen ejemplo es su interpretación del concierto para piano de Grieg, un viejo caballo de batalla que suena fresco y nuevo en esta grabación con la Sinfonía Pro Música dirigida por Hans Swarowski.
We end the program with one of the greatest pianists of the 20th century playing one of the greatest piano concertos of the Romantic era. The Brazilian pianist Guiomar Novaes was famous for her individuality of tone and phrasing, a singing line, and spontaneity, as though she were improvising a brand-new piece every time. She never played a piece quite the same way twice. Each time she brought to it a different point of view, and each time the new approach seemed perfectly natural, almost inevitable. A good example is her performance of the Grieg piano concerto, an old war-horse that seems fresh and new in this recording with the Pro Musica Symphony led by Hans Swarowski.
22:26 29:59 Edvard Grieg (1843-1907) Piano Concerto in A minor, Op. 16
Guiomar Novaes, piano
Pro Musica Symphony, Vienna. Hans Swarowsky
Acabamos de escuchar el Concierto para Piano en La menor, opus 16 de Edvard Grieg interpretado por Guiomar Novaes al piano y la Sinfonía Pro Música de Viena dirigida por Hans Swarowsky.
We just heard the Piano Concerto in A minor, opus 16 by Edvard Grieg performed by Guiomar Novaes at the piano and the Pro Musica Symphony of Vienna conducted by Hans Swarowsky.
=======================================================================
22:56 <Theme music>
[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentador Alan Bloom, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]
[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Alan Bloom, hoping to be with you again next week.]
22:58 2:00 <Station ID, Promos, PSAs>