September 9, 2020

20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs

21:00 1:00 <Theme music>

[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentador, Alan Bloom, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]

[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Alan Bloom, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]

=======================================================================

Como todos saben, Carlos Gardel fue cantante, compositor y actor de cine, y es el más importante representante del tango en la historia. Falleció en un accidente aéreo en la cima de su carrera en 1935 y se convirtió en un arquetípico héroe trágico que fue llorado por todo Latinoamérica. Según muchos, es el “El Rey del Tango” que personifica el alma del género. Algunos creen que Gardel, como Elvis, en verdad no murió. Hasta la fecha aún se dice en la Argentina, “Cada día canta mejor.” Para nuestra primera selección de este programa escucharemos una interpretación de su famoso tango “Volver” cantada por el tenor español Plácido Domingo.

As everyone knows, Carlos Gardel was an Argentinian singer, composer and actor, and is the most prominent figure in the history of the tango. He died in an airplane crash at the height of his career in 1935 and became an archetypical tragic hero who was mourned throughout Latin America. For many he is “The King of Tango” who embodies the soul of the genre. Some believe that Gardel, like Elvis, has never really died. To this day they say in Argentina, “Cada día canta mejor” (Every day he sings better). For our first selection this evening we’ll hear a rendition of Gardel’s famous tango “Volver” (To return) sung by the Spanish tenor Plácido Domingo.

21:03 3:28 Carlos Gardel (1890-1935) Volver

Plácido Domingo, tenor

Orchestra conducted by Roberto Pansera

“Volver” de Carlos Gardel fue interpretada por el tenor Plácido Domingo y la orquesta dirigida por Roberto Pansera.

“Volver” by Carlos Gardel was performed by tenor Plácido Domingo and the orchestra conducted by Roberto Pansera.

=======================================================================

El chelista y compositor español del siglo 20 Gaspar Cassadó causó mucha controversia sobre la autoría de algunas de sus composiciones. Solía transcribir muchas obras de compositores de la era barroca (y otros) para chelo y piano, pero resulta que algunas de ellas eran en realidad composiciones propias. El violinista Fritz Kreisler fue otro compositor famoso por la misma infracción. Esta pieza se llama “Allegretto Grazioso” que Cassadó atribuyó a Franz Schubert. Es una excelente imitación del estilo de Schubert y se presentó mucho como bis en la época de Cassadó y todavía se oye de vez en cuando. En esta grabación la chelista es Maria Mircheva con Perfecto García Chornet al piano.

The 20th century Spanish cellist and composer Gaspar Cassadó aroused considerable controversy concerning the authorship of some of his compositions. He transcribed many works by Baroque and other composers for cello and piano, but it has turned out that some of them were actually original compositions of his own. The violinist Fritz Kreisler was another composer who was famous for the same infraction. This piece is called “Allegretto Grazioso” that Cassadó attributed to Franz Schubert. It is an excellent imitation of Schubert’s style and was played a great deal in Cassado’s time as an encore and is still occasionally heard. In this recording the cellist is Maria Mircheva with Perfecto García Chornet on the piano.

21:08 4:26 Gaspar Cassadó (1897-1966) Allegretto Grazioso (attr. Franz Schubert)

Maria Mircheva, cello

Perfecto García Chornet, piano

Eso fue el Allegretto Grazioso, atribuido a Franz Schubert pero compuesto por Gaspar Cassadó y interpretado por la chelista Maria Mircheva y Perfecto García Chornet al piano.

That was the Allegretto Grazioso, attributed to Franz Schubert but composed by Gaspar Cassadó and performed by cellist Maria Mircheva and Perfecto García Chornet at the piano.

======================================================================

Luis Antonio Escobar fue un compositor colombiano de finales del siglo 20 que estaba enamorado de la poesía de los campesinos de su país natal. Eso se refleja en su obra “Cánticas y Madrigales” de la cual escucharemos 4 madrigales. El “Conjunto Vocal de las Américas” es dirigido por la argentina Nelly Vuksic.

Luis Antonio Escobar was a late 20th-century composer from Colombia who was in love with the peasant’s poetry of his native land. That is reflected in a work he wrote called “Cánticas y Madrigales” (Cantices and Madrigals) of which we will hear 4 madrigals. The “Americas Vocal Ensemble” is led by its Music Director, the Argentinian Nelly Vuksic.

– Duerme agua en tu nombre

– Todo esto es el amor

– Encuentro

– Al oído de la poesía

21:13 9:00 Luis Antonio Escobar (1925-1993) Madrigales (tracks 15-18)

Americas Vocal Ensemble, Nelly Vuksic

Cuatro madrigales de Luis Antonio Escobar fueron interpretados por el “Conjunto Vocal de las Américas” dirigido por Nelly Vuksic. Y los escuchamos aquí en Tonos Clásicos, el programa de música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California.

Four madrigals by Luis Antonio Escobar were performed by the “Americas Vocal Ensemble” conducted by Nelly Vuksic. And we heard them here on Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California.

======================================================================

El compositor italiano Ottorino Respighi, que vivió entre 1879 y 1936, fue como un atavismo. Rechazando la música atonal y mecánica que se estaba popularizando a principios del siglo 20, creyó firmemente que un verdadero artista creativo todavía podía trabajar dentro de los límites del lenguaje tonal. Aunque es cierto que la música de Respighi es influenciada por sus predecesores, contiene un individualismo inconfundible y un romanticismo personal que refleja su cariño por su ciudad adoptiva, Roma. Intentó capturar la esencia de “La ciudad eterna” en un ciclo de tres poemas sinfónicos, “Las fuentes de Roma”, “Los pinos de Roma” y “Fiestas Romanas”. Escuchemos “Fiestas Romanas” interpretada por la Orquesta Sinfónica de Dallas bajo la batuta de su director por muchos años, el mexicano Eduardo Mata.

The Italian composer Ottorino Respighi, who lived from 1879 to 1936, was something of a throwback. Rejecting the atonal, mechanistic music that was coming into vogue in the early years of the 20th century, he firmly believed that a real creative artist could still work within the boundaries of tonal language. Although Respighi’s music clearly is influenced by his predecessors, it contains an unmistakable individuality and a personal romanticism that reflects his love for his adopted city, Rome. He set out to capture the essence of “The Eternal City” in a cycle of three symphonic poems, “Fountains of Rome”, “Pines of Rome” and “Roman Festivals.” Let’s listen to “Roman Festivals” played by the Dallas Symphony Orchestra under the baton of their long-term Mexican conductor Eduardo Mata.

21:25 25:49 Ottorino Respighi (1879-1936) Roman Festivals

Dallas Symphony Orchestra, Eduardo Mata

Las “Fiestas Romanas” de Ottorino Respighi fueron interpretadas por la Orquesta Sinfónica de Dallas dirigida por Eduardo Mata.

The “Roman Festivals” by Ottorino Respighi were performed by the Dallas Symphony Orchestra conducted by Eduardo Mata.

======================================================================

Ahora tenemos una melodía popular catalana de un compositor anónimo transcrita para guitarra por el compositor de los comienzos del siglo 20 Miguel Llobet. Se llama “La filla del marxant” (La hija del mercador). El guitarrista es Narciso Yepes.

Here’s an anonymous Catalan popular melody transcribed for guitar by the early 20th-century composer Miguel Llobet. It’s called “La filla del marxant” (The Merchant’s Daughter). The guitarist is Narciso Yepes.

21:52 3:09 Anonymous (Catalan melody) La filla del marxant

Narciso Yepes, guitar

Esa fue nuestra última obra de la hora llamada “La hija del mercador” interpretada por Narciso Yepes en la guitarra.

That was our final work of the hour called “The Merchant’s Daughter” performed by Narciso Yepes on the guitar.

=======================================================================

21:55 <Theme music>

[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresaremos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]

[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple of minutes.]

=============================== HOUR 2 =================================

[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]

[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]

=======================================================================

El mexicano Federico Ibarra es un compositor de extraordinario poder y versatilidad. Un buen ejemplo de su obra es la Sonata No. 3 que lleva como subtítulo “Madre Juana” por utilizar material proveniente de su ópera del mismo título. Escucharemos una interpretación de Ana Cervantes al piano.

The Mexican Federico Ibarra is a composer of extraordinary power and versatility. A good example of his work is his Sonata No. 3. It is subtitled “Madre Juana” because in it Ibarra uses material from his opera of the same name. We’ll hear an interpretation by Ana Cervantes at the piano.

22:01 14:18 Federico Ibarra (1946-) Sonatina no. 3 “Madre Juana”

Ana Cervantes, piano

La Sonatina no. 3 “Madre Juana” de Federico Ibarra fue interpretada por Ana Cervantes al piano.

The Sonatina No. 3 “Madre Juana” by Federico Ibarra was performed by Ana Cervantes at the piano.

=====================================================================

El compositor y organista peruano José de Orejón y Aparicio vivió entre 1705 y 1765. Es considerado el principal compositor del barroco nacido en tierra americana. Fue el primer músico de origen mestizo que ocupó el codiciado cargo de maestro de capilla de la catedral de Lima. Escucharemos su obra llamada “Ya que el sol misterioso” interpretada por la soprano Carol Ann Allred con los músicos de Chatham Baroque.

The Peruvian composer and organist José de Orejón y Aparicio lived from 1705 to 1765. He is considered the most important baroque composer born in the Americas. He was the first musician of mestizo origin wuo occupied the coveted position of Chapel Master of the Lima cathedral. We’ll hear his work called “Ya que el sol misterioso” (Now that the mysterious sun) performed by soprano Carol Ann Allred with the musicians of Chatham Baroque.

22:17 6:58 José de Orejón y Aparicio (1705-65) Ya que el sol misterioso

Carol Ann Allred, soprano

Chatham Baroque

Está escuchando Tonos Clásicos, el programa de música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California. Acabamos de escuchar “Ya que el sol misterioso” de José de Orejón y Aparicio interpretada por la soprano Carol Ann Allred acompañada por los músicos de Chatham Baroque.

You are listening to Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California. We just heard “Now that the mysterious sun” by José de Orejón y Aparicio performed by soprano Carol Ann Allred accompanied by the musicians of Chatham Baroque.

======================================================================

La próxima pieza por lo visto es el estreno de una obra perdida del compositor y guitarrista español de comienzos del siglo 19, Fernando Sor. El manuscrito fue descubierto en Italia en 1991 en una colección de piezas que Sor había escrito para Mlle Houzé. La “Fantasía en re menor” es una obra a gran escala con tres movimientos. Nos lleva a través de un rango completo de emociones, desde el drama oscuro de las octavas al comienzo utilizando las cuerdas graves de la guitarra, hasta los arpegios y armonía tanto exuberantes como coquetos del movimiento final. El guitarrista es Pepe Romero.

This next piece is apparently a first performance of a long-forgotten work by the early 19th-century Spanish guitarist and composer Fernando Sor. The manuscript was discovered in Italy in 1991 in a collection of pieces that Sor had written for Mlle Houzé. The “Fantasia in D minor” is a large-scale work in three movements. It takes us through a complete range of emotions, from the dark drama of the opening octaves utilizing the bass strings of the guitar to the exuberant and flirtatious arpeggios and harmonics of the last movement. The guitarist is Pepe Romero.

22:26 11:36 Fernando Sor (1778-1839) Fantasia in D minor

Pepe Romero, guitar

Esa fue la “Fantasía en re menor” de Fernando Sor interpretada por Pepe Romero en la guitarra.

That was the “Fantasia in D minor” by Fernando Sor performed by Pepe Romero on the guitar.

======================================================================

Hasta principios del siglo 19, los músicos tuvieron que saber improvisar, es decir, tocar de acuerdo con el capricho del momento sin partitura y no de memoria. Hoy día, las obras musicales se presentan casi siempre completamente escritas. La mayoría de los músicos estarían aterrorizados ante la idea de componer mientras tocan, delante de una audiencia. Pero la pianista venezolana Gabriela Montero es una excepción. Ha estado improvisando desde que sus padres pusieron un piano de juguete en su cuna cuando era tan sólo un bebé. Al final de un concierto, en lugar de presentar un bis, suele pedir de la audiencia un tema y entonces improvisa sin demora. Si van a YouTube y ponen “Gabriela Montero,” pueden encontrar varios ejemplos fascinantes de esto. En esta grabación, ella improvisa una pieza que se llama “Inspirada en Scriabin.”

Up until the early part of the 19th century, musicians were expected to be able to improvise, that is, to play according to the inventive whim of the moment, without a score and not from memory. Today, the music is almost always completely written out. Most performers would be terrified at the idea of composing on the fly in front of an audience. But the Venezuelan pianist Gabriela Montero is an exception. She has been improvising ever since her parents put a toy piano in her crib when she was just a baby. At the end of a concert, instead of playing an encore, she will often ask the audience for a suggestion for a theme and then she will improvise on the spot. If you go on YouTube and enter “Gabriela Montero” you can find some fascinating examples of that. Here she is improvising a piece she calls “Inspired by Scriabin.”

22:39 3:44 Gabriela Montero (1970-) Inspired by Scriabin

Gabriela Montero

Una pieza improvisada llamada “Inspirada en Scriabin” de Gabriela Montero fue interpretada por la compositora.

An improvised piece called “Inspired by Scriabin” by Gabriela Montero was performed by the composer.

======================================================================

Hay varias obras de la música clásica que en cierto sentido son “españolas” en su carácter pero que fueron escritas por extranjeros. Un ejemplo es la ópera Carmen del francés Georges Bizet. Pero esto dio un giro completo a España otra vez cuando el violinista y compositor español Pablo de Sarasate utilizó temas de Bizet en su “Fantasía Carmen” para violín y orquesta, escrita en 1883. Es considerada una de las piezas en el repertorio para violín más difíciles técnicamente. Pero el violinista Itzhak Perlman lo hace parecer fácil en esta grabación con la Orquesta Filarmónica de Nueva York dirigida por Zubin Mehta.

There are a number of classical works that are in some sense “Spanish” in character but were written by foreigners. An example is the opera Carmen by the Frenchman Georges Bizet. But it came back around to Spain again when the Spanish violinist and composer Pablo de Sarasate used Bizet’s themes in his “Carmen Fantasy” for violin and orchestra, written in 1883. It is considered one of the most technically demanding violin pieces in the repertoire. But violinist Itzhak Perlman makes it look easy in this recording with the New York Philharmonic Orchestra conducted by Zubin Mehta.

22:44 11:06 Pablo de Sarasate (1844-1908) Carmen Fantasy

Itzhak Perlman, violin

New York Philharmonic Orchestra, Zubin Mehta

La Fantasía Carmen de Pablo de Sarasate fue interpretada por Itzhak Perlman en el violín con la Orquesta Filarmónica de Nueva York dirigida por Zubin Mehta.

The Carmen Fantasy by Pablo de Sarasate was performed by Itzhak Perlman on the violin with the New York Philharmonic Orchestra conducted by Zubin Mehta.

=======================================================================

22:55 <Theme music>

[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentador Alan Bloom, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]

[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Alan Bloom, hoping to be with you again next week.]

22:58 2:00 <Station ID, Promos, PSAs>