6/21/2017
June 21, 2017
20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs
21:00 1:00
[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentadora, Nora Villanueva, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]
[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Nora Villanueva, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]
===========================================================================
Comencemos el programa con un poco de música para la guitarra. Al guitarrista español Ángel Romero le gusta transcribir música escrita para otros instrumentos para que pueda interpretarlos en su propio instrumento. Esta es la famosa “Meditación” de la ópera Thaïs de Jules Massenet.
Let’s start off the evening with a little guitar music. The Spanish guitarist Angel Romero loves to transcribe works for other instruments so he can play them on his own instrument. This is the famous “Meditation” from the opera Thaïs by Jules Massenet.
21:02 4:49 Jules Massenet (1842-1912) Meditation from Thaïs
Ángel Romero, guitar
Esa fue la “Meditación” de la ópera Thaïs de Jules Massenet interpretada por Ángel Romero en la guitarra.
That was the “Meditation” from the opera Thaïs by Jules Massenet performed for us by Ángel Romero on the guitar.
============================================================================
Esta obra del compositor italiano Ottorino Respighi, “Los pinos de Roma,” se estrenó el 14 de diciembre de 1924. Respighi le dijo a un amigo, “Vas a ver que la primera parte no pasará bien y van a abuchear, y déjenlos abuchear; ¿Por qué preocuparme?” Efectivamente, había mucho abucheo y silbidos al final de la primera sección, mientras los oyentes reaccionaron a las trompetas discordantes. Pero mientras la pieza continuaba, el público se puso más intrigado y para la sección final, la audiencia muy convencida mostró su entusiasmo con aplausos frenéticos que ahogaron los últimos compases. Esta interpretación es por la Orquesta Sinfónica de Dallas bajo la batuta de su antiguo director mexicano Eduardo Mata.
The Italian composer Ottorino Respighi’s work, “The Pines of Rome” was first performed on December 14, 1924. Respighi told a friend, “You’ll see that the first part won’t have a smooth passage and they’ll boo, and let them boo; what do I care?” Sure enough, there was considerable booing and hissing at the close of the first section, as listeners reacted to the stridently discordant trumpets. But as the piece progressed the public became more intrigued and by the final section the converted audience showed their enthusiasm with a frantic applause that drowned out the last bars. This performance is by the Dallas Symphony Orchestra under the baton of the late Mexican conductor Eduardo Mata.
21:09 22:37 Ottorino Respighi (1879-1936) Pines of Rome
Dallas Symphony Orchestra, Eduardo Mata
Está escuchando Tonos Clásicos, el programa de la música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Donde acabamos de escuchar “Los pinos de Roma” de Ottorino Respighi interpretado por la Orquesta Sinfónica de Dallas dirigida por Eduardo Mata.
You’re listening to Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa California. Where we just heard “The Pines of Rome” by Ottorino Respighi performed by the Dallas Symphony Orchestra conducted by Eduardo Mata.
============================================================================
La Misa Criolla, escrita en 1963 por el compositor argentino Ariel Ramírez, ofrece estilos e instrumentos tradicionales de Sudamérica, por ejemplo, el charango (que es una guitarra con cinco cuerdas) y el siku, una zampoña o flauta de Bolivia. La sección “Gloria” utilice ritmos del Yaraví, un tipo de canción de amor triste de los Andes. Está cantado aquí pro el famoso tenor español, José Carreras con el mismo Ariel Ramírez al teclado.
The Misa Criolla, or Creole Mass, written in 1963 by Argentinian composer Ariel Ramirez, features traditional South American styles and instruments such as the charango (a five-stringed guitar) and the siku or Bolivian panpipes. The “Gloria” section uses rhythms from the Yaraví, a type of sad Andean love song. It is sung here by the great Spanish tenor José Carreras with Ariel Ramirez himself on the keyboard.
21:33 6:58 Ariel Ramírez (1921-2010) Gloria from Misa Criolla
José Carreras, Coral Salve de Laredo & Sociedad Coral de Bilbao,
José Luis Ocejo, Ariel Ramirez piano, klavier & harpsichord.
La Gloria de la Misa Criolla de Ariel Ramírez fue interpretada por el tenor José Carreras y el Coral Salve de Laredo y la Sociedad Coral de Bilbao dirigida por José Luis Ocejo con Ariel Ramirez en varios teclados: el piano, el klavier y el clavicémbalo.
The Gloria from the Misa Criolla by Ariel Ramírez was performed by tenor José Carreras and the Coral Salve de Laredo and the Sociedad Coral de Bilbao conducted by José Luis Ocejo with Ariel Ramirez at the various keyboards: the piano, klavier and harpsichord.
===========================================================================
Durante varios siglos en la edad media gran parte de España estuvo ocupada por los Moros. El emirato español se llamaba “Al-Andalus”. Fueron expulsados por los ejércitos cristianos sólo al fin de la “Reconquista” en 1492, el mismo año en que Colón navegó rumbo a América. El compositor sirio Malek Jandali ha escrito una pieza llamada “Andalus” que refleja la sociedad multicultural que existía en la España islámica en aquél entonces. La Orquesta Filarmónica Rusa esta dirigida por Sergey Kondrashev con el mismo Malek Jandali al piano.
For hundreds of years during the middle ages, much of Spain was under Moorish occupation. Their Spanish emirate was called “Al-Andalus”. They were only finally expelled by Christian armies at the end of the “Reconquista” in 1492, the same year Columbus set sail for America. The Syrian composer Malek Jandali has written a piece called “Andalus” which reflects the multi-cultural society that existed in Islamic Spain at that time. The Russian Philharmonic Orchestra is conducted by Sergey Kondrashev with Malek Jandali himself at the piano.
21:42 5:39 Malek Jandali (1972-) Andalus
Malek Jandali, piano
Russian Philharmonic Orchestra, Sergey Kondrashev
Una obra llamada “Andalus” fue interpretada por el compositor, Malek Jandali, al piano con la Orquesta Filarmónica Rusa dirigida por Sergey Kondrashev.
A work called “Andalus” was performed by the composer, Malek Jandali, at the piano backed up by the Russian Philharmonic Orchestra conducted by Sergey Kondrashev.
=============================================================================
El cuarteto de cuerdas “Red Priest” (Sacerdote rojo) tiene su nombre del sacerdote y compositor italiano, el pelirrojo Antonio Vivaldi. La mayoría de sus interpretaciones son de música barroca con un estilo extravagante, teatral y con virtuosismo. Tuvieron un concierto aquí en Santa Rosa hace algunos años, donde recogí uno de sus discos que incluye mucha música interesante. Esta pieza del compositor español del siglo 17 Bartolomeo de Selma se llama “Canzona d’Espagna”.
The string quartet “Red Priest” is named after the red-haired Italian priest and composer Antonio Vivaldi. They play mostly baroque music with a flamboyant, theatrical and virtuosic sty1e. They had a concert here in Santa Rosa a number of years ago where I picked up one of their discs that includes some interesting music. This piece by the 17th-century Spanish composer Bartolomeo de Selma is called “Canzona d’Espagna”.
21:49 5:46 Bartolomeo de Selma y Salaverde (fl 1638) Canzona d’Espagna (no. 1)
Red Priest quartet
Acabamos de escuchar la “Canzona d’Espagna” de Bartolomeo de Selma interpretada por el cuarteto de cuerdas Red Priest.
We just heard “Canzona d’Espagna” by Bartolomeo de Selma performed by the string quartet Red Priest.
===========================================================================
21:55
[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresamos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]
[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple minutes.]
================================ HOUR 2 ===================================
[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]
[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]
===========================================================================
Melesio Morales fue el más importante compositor mexicano de óperas del siglo 19. Fue también un notable teórico y maestro, y entre sus alumnos se encuentran algunos de los más destacados músicos de la generación siguiente. Su obra Netzahualcóyotl, descrito por el mismo Morales como “Vals elegante,” fue compuesto para una ceremonia en que se rindió homenaje al gran rey azteca, el 24 de noviembre de 1869. Durante el acto, al que asistió el presidente Benito Juárez, el propio compositor estrenó su recién escrito vals. A través del lirismo y del suave compás ternario, Morales parece referirse más a Netzahualcóyotl el Rey Poeta que al héroe de proporciones épicas. Escucharemos un arreglo para dos harpas interpretado por Mercedes Gómez y Janet Paulus.
Melesio Morales was the most important Mexican opera composer of the 19th century. He was also a noted teacher and theoretician, and among his students are some of the more remarkable musicians of the next generation. His work Netzahualcóyotl was described by Morales himself as an “Elegant waltz.” It was written for a ceremony commemorating the great Aztec king, held on November 24th, 1869. During the ceremony, attended by President Benito Juárez, the composer himself premiered his new waltz. The lyrical touch and soft 3/4 meter seem to point to the fact that Morales was reminded more of Netzahualcóyotl the Poet King than the legendary heroic warrior. We’ll hear an arrangement for two harps played for us by Mercedes Gómez and Janet Paulus.
22:02 4:39 Melesio Morales (1838-1908) Netzahualcóyotl
Mercedes Gómez, Janet Paulus, harp duo
Esa fue una pieza llamada Netzahualcóyotl interpretada por las arpistas Mercedes Gómez y Janet Paulus.
That was a piece called Netzahualcóyotl performed by harpists Mercedes Gómez and Janet Paulus.
=============================================================================
El compositor francés Camille Saint Saëns fue un compositor serio y estaba empeñado en que nadie tuviera ningúna duda sobre eso. Compuso su “Carnaval de los animales” en 1886 como una pieza humorística para tocar en casa con amigos y familiares, pero nunca permitió que se publicara durante su vida. Tiene 14 secciones, cada una describiendo un animal diferente utilizando distintas combinaciones de instrumentos, incluyendo el xilofón y el carillón entre otros instrumentos convencionales. Las secciones se llaman, “Introducción y marcha real del león”, “gallinas y gallos”, “Asnos salvajes”, “Tortugas”, “El elefante”, “Canguros”, “Acuario”, “Personajes con orejas largas”, “El cucú en la selva profunda”, “Pajarera”, “Pianistas”, “Fósiles”, “El cisne” (mi favorito), y el “Final”. Los dos pianistas son la argentina Martha Argerich y el brasileño Nelson Freire.
The French composer Camille Saint Saëns was a serious composer and was determined that no one would have any doubts about that. He composed his “Carnival of the Animals” in 1886 as a humorous piece to be played at home among friends and family, but he never allowed it to be published during his lifetime. It is in 14 sections, each describing a different animal using different combinations of instruments including the xylophone and glockenspiel in addition to other more conventional instruments. The sections are called, “Introduction and Lion’s Royal March “, “Hens and Cocks”, “Wild Asses”, “Tortoises”, “The Elephant”, “Kangaroos”, “Aquarium”, “Personages with Long Ears”, “The Cuckoo in the Deep Woods”, “Aviary”, “Pianists”, “Fossils”, “The Swan” (which is my favorite) and the “Finale”. The two pianists are the Argentinian Martha Argerich and the Brazilian Nelson Freire.
22:09 23:45 Camille Saint Saëns (1835-1921) La carnaval des animaux
Martha Argerich, Nelson Freire, pianos
Gidon Kremer, Isabelle van Keulen, violins
Tabea Zimmermann, viola
Mischa Maisky, cello
Georg Hörtnagel, double-bass
Irena Grafenauer, flute
Eduard Brunner, clarinet
Markus Steckeler, xylophone
Edith Salmen-Weber, glockenspiel
Acabamos de escuchar “Carnaval de los animales” de Camille Saint Saëns interpretada por Martha Argerich y Nelson Freire a los dos pianos y un conjunto incluyendo al violinista Gidon Kremer y el chelista Mischa Maisky, entre otros. Y la escuchamos aquí en el programa Tonos Clásicos, con toda música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California.
We just heard “Carnival of the Animals” by Camille Saint Saëns performed by Martha Argerich and Nelson Freire at the pianos and an ensemble including violinist Gidon Kremer and cellist Mischa Maisky, among others. And we heard it here on Classical Tones, all classical music “with a Latin connection”, from the studios of KBBF in Santa Rosa, California.
===========================================================================
La pampa argentina consta de inmensas extensiones de tierra llana que forman horizontes como el mar en las que se recorren muchos kilómetros sin encontrar ningún obstáculo alguno. Al paso del tiempo ha adquirido proporciones épicas y míticas en la cultura argentina. Es a este singular paisaje de la tierra y el espíritu argentino que Alberto Ginastera ha dedicado su Pampeana número 1, en 1947. Fue escrito originariamente para violín y piano pero escucharemos una versión para orquesta de cámara con la Camerata Bariloche dirigida por Fernando Hasaj.
The Argentinian pampas consists of immense expanses of plains that seem like endless seascapes in which you can travel for miles without a single obstacle. Through time it has acquired epic and mythic significance in Argentinian culture. It is to this peculiar landscape of the Argentinian soil and spirit that Alberto Ginastera dedicated his Pampeana number 1 in 1947. It was originally written for violin and piano but we’ll hear a version for chamber orchestra with the Camerata Bariloche directed by Fernando Hasaj.
22:35 8:41 Alberto Ginastera (1916-1983) Pampeana No. 1
Camerata Bariloche Chamber Orchestra of Argentina, Fernando Hasaj
Esa fue la Pampeana No. 1 de Alberto Ginastera interpretada por la Camerata Bariloche dirigida por Fernando Hasaj.
That was the Pampeana No. 1 by Alberto Ginastera performed by the Camerata Bariloche concucted by Fernando Hasaj.
===========================================================================
La soprano española Montserrat Caballé es famosa por ser una exponente del estilo “bel canto”, especialmente las obras de los compositores italianos Rossini, Bellini, Donizetti y Giuseppi Verdi. Sigue un ejemplo, la aria “D’Amor sull’ali rosee” de la opera “Il Trovatore” de Verdi. Es acompañada por la Orquesta Sinfónica de Barcelona dirigida por Gianfranco Masini.
The Spanish soprano Montserrat Caballé is famous as a leading exponent of the “bel canto” style of singing, notably the works of Italian composers Rossini, Bellini, Donizetti and Giuseppi Verdi. Here’s an example, the aria “D’Amor sull’ali rosee” from Verdi’s opera “Il Trovatore.” She is backed up by the Barcelona Symphony Orchestra conducted by Gianfranco Masini.
22:44 5:34 Giuseppi Verdi (1813-1901) D’Amor sull’ali rosee from Il Trovatore
Montserrat Caballé, soprano
Orquesta Sinfónica de Barcelona, Gianfranco Masini
Acabamos de disfrutar el aria “D’Amor sull’ali rosee” de Verdi de la opera “Il Trovatore” con la soprano española Montserrat Caballe, acompañada por la Orquesta Sinfónica de Barcelona dirigida por Gianfranco Masini.
We just enjoyed the aria “D’Amor sull’ali rosee” from Verdi’s opera “Il Trovatore” with the Spanish soprano Montserrat Caballe, backed up by the Barcelona Symphony Orchestra conducted by Gianfranco Masini.
=========================================================================
La revista “Pianist Magazine” dijo esto sobre la siguiente selección:
“La venezolana Teresa Carreño, nacida en Caracas en 1853 y fallecida en Nueva York en 1917 fue, junto a Clara Schumann, la pianista más celebrada del siglo 19. La mayoría de éstas piezas son evidentemente piezas de salón pero de superior factura dentro de su estilo, requieren un pianismo que se eleva por encima de lo ordinario y un dominio técnico completo. La pianista Clara Rodriguez demuestra afinidad y entusiasmo en su interpretación; su toque es seguro y ágil. Ella hace vibrar ésta agradabilísima música dándola vida. La grabación es espléndida.” Esta pieza se llama “Mi Teresita” dedicada a su hija Teresa.
The Pianist Magazine had this to say about the following selection:
“The Venezuelan Teresa Carreño, born in Caracas in 1853 and died in New York in 1917, was, with Clara Schumann, the most celebrated female pianist of the 19th century. Most of these works are self-evidently morceaux for the salon, but superior specimens of the genre, requiring a pianism above the ordinary and showing a complete technical command. (Pianist) Clara Rodriguez is a sympathetic and enthusiastic interpreter; her touch is sure and agile. She invests all this highly agreeable music with vibrant life. This recording is superb.” This piece is called “Mi Teresita” dedicated to her daughter Teresa.
21:52 3:28 Teresa Carreño (1853-1917) Kleiner Waltzer (Mi Teresita)
Clara Rodríguez, piano
Acabamos de escuchar “Mi Teresita” de Teresa Carreño interpretada por Clara Rodríguez al piano.
We just heard “My Teresita” by Teresa Carreño performed by Clara Rodríguez at the piano.
===========================================================================
22:56
[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentadora Nora Villanueva, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]
[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Nora Villanueva, hoping to be with you again next week.]
22:58 2:00