6/24/2024
June 26, 2024
20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs
21:00 1:00 <Theme music>
[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentador, Alan Bloom, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]
[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Alan Bloom, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]
=======================================================================
Comencemos con música de España. Una tuna, también llamada estudiantina, es un grupo de estudiantes de música ambulantes. Tocan en bares y restaurantes, o en fiestas y bodas. Las tunas son una de las tradiciones más arraigadas en las universidades españolas, datando de los siglos XVII o XVIII. Los instrumentos que se tocan son el laúd, la guitarra, el violín y la pandereta. Las tunas visten trajes de terciopelo negro, con jubones y capas. Llevan cintas en su capa que indican las facultades a las que pertenecen. Escucharemos una interpretación de la Tuna Universitaria de Granada de la canción “Ojos de España” de Bert Kaempfert.
Let’s start off with some music from Spain. A tuna, also called an estudiantina, is a group of strolling student musicians. They play in bars and restaurants, or at parties and weddings. Tunas are one of the most deeply-rooted traditions at Spanish universities, dating from the 17th or 18th centuries. The instruments played are the lute, the guitar, the violin, and the tambourine. Tunas wear black velvet costumes, with doublets and capes. They wear ribbons on their capes that show the faculties that they belong to. We will hear an interpretation by the Tuna of the University of Granada of the song “Ojos de España” (Spanish Eyes) by Bert Kaempfert.
21:02 3:14 Bert Kaempfert (1923-1980) Ojos de España
Tuna Universitaria de Granada
Acabamos de escuchar la canción “Ojos de España” de Bert Kaempfert interpretada por la Tuna Universitaria de Granada.
We just heard the song “Spanish Eyes” by Bert Kaempfert performed by theTuna Universitaria de Granada .
====================================================================
Hay mucha controversia sobre la definición del término “música posmoderna”. Posmodernismo refiere no sólo a la época después de la época moderna, sino también a una manera de pensar. El musicólogo Jonathan Kramer propone 16 características de la música posmoderna. Él dice que no sólo es una repudiación del modernismo, sino también tiene aspectos tanto de una ruptura como de una extensión. No respecta las fronteras entre los sonoridades y los procesamientos del pasado y del presente ni entre los estilos “altos” y “bajos”. Ahora escucharemos un ejemplo de la música posmoderna del flautista y compositor contemporáneo Omar Acosta llamada “Mesino #1 para flauta sola”. Está basada en un joropo, una danza venezolana parecida a un fandango. En esta grabación, Omar Acosta interpreta su propia obra.
There is considerable controversy about the definition of the term “postmodern music”. Postmodernism refers not only to the period after the modernist period, but also to a way of thinking. The musicologist Jonathan Kramer proposes 16 characteristics of postmodern music. He says that it is not only a repudiation of modernism, but also has aspects of both a rupture as well as an extension. It does not respect the boundaries between sonorities and processes of the past and present nor between “high” and “low” styles. Now we will hear an example of postmodern music by the contemporary flutist and composer Omar Acosta called “Mesino #1 for Solo Flute”. It is based on a joropo, a Venezuelan dance similar to a fandango. On this recording, Omar Acosta performs his own work.
21:08 2:58 Omar Acosta (1964-) Mesino #1 para flauta sola
Omar Acosta, flute
Eso fue el “Mesino No. 1 para flauta sola” de Omar Acosta interpretado por el compositor en la flauta.
That was the “Mesino No. 1 for Solo Flute” by Omar Acosta performed by the composer on the flute.
=======================================================================
Acabamos de escuchar música del siglo 20. Ahora, regresemos atrás casi 500 años a la época de Cristóbal Colón. Al principio del siglo 16 el cardenal Cisneros publicó libros de canto llano basados en el rito de Toledo. Las capillas de Aragón y Castilla fueron autorizadas por decreto papal celebrar tanto el rito de Toledo como el rito romano. Escucharemos el “Officium defunctorum” (Oficio de los difuntos) interpretado por el Grupo de Música “Alfonso X el Sabio” dirigido por Luis Lozano Virumbrales.
We just heard music from the 20th century. Now let’s move back almost 500 years to the time of Christopher Columbus. At the beginning of the 16th century, Cardinal Cisneros published plainchant books based on the Toledan rite. Both the Aragonese and Castillian royal chapels were authorized by papal decree to celebrate the Toledan as well as the Roman rite. We’ll hear the “Officium defunctorum” (Office of the Dead) performed by the music group “Alfonso X the Wise” directed by Luis Lozano Virumbrales.
21:12 11:14 Plainchant Officium defunctorum
Grupo de Música “Alfonso X el Sabio”, Luis Lozano Virumbrales
Eso fue el “Oficio de los difuntos”, canto llamo de la iglesia Católica, interpretado por el Grupo de Música “Alfonso X el Sabio” dirigido por Luis Lozano Virumbrales.
That was the “Office of the Dead”, plainchant of the Catholic Church performed by the music group “Alfonso X the Wise” directed by Luis Lozano Virumbrales.
=========================================================================
Enrique Mora nació en Mazatlán en 1876 y murió en la misma ciudad en 1913. Formó parte de la orquesta de los Hermanos Mora y fue profesor en la academia de música en Mazatlán. En 1907 dio a conocer su vals “Alejandra” que dedicó, por encargo de Rafael Oropeza, a la joven Alejandra Ramírez Urrea, sobrina del periodista liberal Ignacio Ramírez, conocido por su seudónimo “El Nigromante.” Este vals también inspiró la película “Alejandra” del año 1942, en la que actuaron Arturo de Córdova, Susana Guízar y Sara García. Escucharemos una versión para cuarteto de cuerdas interpretada por el Cuarteto Latinoamericano.
Mexican composer Enrique Mora was born in Mazatlán in 1876 and died in the same city in 1913. He formed part of the Orchestra of the brothers Mora and was a professor at the music academy in Mazatlán. In 1907 he introduced his waltz “Alejandra”, on commission from Rafael Oropeza, which he dedicated to the young Alejandra Ramírez Urrea, niece of the liberal newspaperman Ignacio Ramírez, known by his pseudonym “El Nigromante” (the fortune teller). This waltz also inspired the 1942 film, also called “Alejandra”, which starred Arturo de Córdova, Susana Guízar and Sara García. We’ll hear a version for string quartet played by the Cuarteto Latinoamericano.
21:25 4:14 Enrique Mora (1876-1913) Alejandra
Cuarteto Latinoamericano
Está escuchando Tonos Clásicos, el programa de la música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California. Donde acabamos de escucha “Alejandra” de Enrique Mora, interpretada por el Cuarteto Latinoamericano.
You are listening to Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California. Where we just heard “Alejandra” by Enrique Mora, performed by the Cuarteto Latinoamericano.
===========================================================================
Ahora escuchemos otro vals mexicano, esta vez interpretado en el piano. Ramón Serratos fue compositor, pianista y pedagogo mexicano que vivió entre 1895 y 1973. A los 11 años fue organista en la parroquia de Compostela. A los 20 años graduó como maestro de piano en el Teatro Degollado de Guadalajara, lo que constituyó un acontecimiento sin precedentes, puesto que fue el primer título que concedió el gobierno del estado de Jalisco en esta materia. Entre sus otros cargos y distinciones fue director de la Escuela Nacional de Musica de la UNAM. Escucharemos a Balász Szokolay al piano interpretando “Vals” de Ramón Serratos.
Now let’s listen to another Mexican waltz, this time played on a piano. Ramón Serratos was a Mexican composer, pianist & educator who lived from 1895 to 1973. At 11 years of age he was the organist in the parish of Compostela. At age 20 he graduated as “maestro de piano” in the Teatro Degollado de Guadalajara, which was an unprecedented event, considering that it was the first degree that the state government of Jalisco had ever granted in this subject. Among his other duties and distinctions was that of Director of the National School of Music of UNAM, the National Autonomous University of Mexico. We will now hear Balász Szokolay at the piano playing “Vals” by Ramón Serratos.
21:31 3:56 Ramón Serratos (1895-1973) Vals
Balázs Szokolay, piano
Una pieza llamada “Vals” de Ramón Serratos fue interpretada por Balázs Szokolay al piano.
A piece called simply “Waltz” by Ramón Serratos was performed by Balázs Szokolay at the piano.
======================================================================
Las “Bachianas Brasileiras” son una serie de nueve suites del compositor brasileño Heitor Villa-Lobos que son inspiradas tanto por el compositor barroco alemán Johann Sebastian Bach como por la música folklórica de Brasil. Fueron escritas para varias combinaciones de instrumentos y voces. “Bachiana Brasileira número 9” tiene dos versiones, una para orquesta de cuerdas y otra para coro a cappella. Con un espíritu de investigación científica, escucharemos ambas versiones y decidiremos cual es la mejor. Primero la versión para orquesta de cuerdas con la Orquesta Sinfónica de São Paulo y después la versión para coro con el Coro de la Orquesta Sinfónica de São Paulo, ambos dirigidos por Roberto Minczuk.
The “Bachianas Brasileiras” are a series of nine suites by the Brazilian composer Heitor Villa-Lobos that owe their inspiration both to the Baroque German composer Johann Sebastian Bach as well as to Brazilian folk music. They were written for various combinations of instruments and voices. “Bachiana Brasileira number 9” has two versions, one for string orchestra and one for a cappella choir. In the spirit of scientific investigation, let’s listen to them both and decide which one is better. First the version for string orchestra with the São Paulo Symphony Orchestra and then the choir version with the São Paulo Symphony Orchestra Choir, both conducted by Roberto Minczuk.
22:37 8:14 Heitor Villa-Lobos (1887-1959) Bachiana Brasileira No. 9 (string orch)
São Paulo Symphony Orchestra, Roberto Minczuk
8:34 Heitor Villa-Lobos (1887-1959) Bachiana Brasileira No. 9 (choir)
São Paulo Symphony Orchestra Choir, Roberto Minczuk
Dos interpretaciones de la Bachiana Brasileira No. 9 de Heitor Villa-Lobos fueron interpretadas por la Orquesta Sinfónica de São Paulo y el Coro de la Orquesta Sinfónica de São Paulo, dirigidos por Roberto Minczuk.
Two interpretations of the Bachiana Brasiliera No. 9 by Heitor Villa-Lobos were performed by the São Paulo Symphony Orchestra and the São Paulo Symphony Orchestra Choir, conducted by Roberto Minczuk.
=======================================================================
21:54 <Theme music>
[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresaremos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]
[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple of minutes.]
=============================== HOUR 2 =================================
[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]
[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]
=======================================================================
La carrera del compositor e historiador de música Eduardo Sánchez de Fuentes comenzó en el siglo 19 y continuó bien al siglo 20. Fue uno de los músicos más importantes de esta época transicional. Escucharemos una pieza suya llamada “Corazón” interpretada por el guitarrista Elías Barreiro.
The career of the Cuban composer and musical historian Eduardo Sánchez de Fuentes began in the 19th century and carried well into the twentieth. He was one of the most important musicians of this transitional era. We’ll hear a piece of his called “Corazón” played by guitarist Elías Barreiro.
22:01 3:28 Eduardo Sánchez de Fuentes (1874-1944) Corazón
Elías Barreiro, guitar
Una pieza llamada “Corazón” de Eduardo Sánchez de Fuentes fue interpretada por Elías Barreiro en la guitarra.
A piece called “Corazón” by Eduardo Sánchez de Fuentes was performed by Elías Barreiro on the guitar.
=======================================================================
François Joseph Naderman fue arpista, profesor y compositor francés que se convirtió en un músico famoso después de la revolución francesa a finales del siglo 18. Fue el primer profesor de arpa del Conservatorio de Paris y también fue un viajero intérprete virtuoso, editor de música, y fabricante de arpas. Ahora escucharemos una de sus Sonatinas interpretada por el arpista español Nicanor Zabaleta.
François Joseph Naderman was a French harpist, teacher and composer who became a famous musician after the French revolution at the end of the 18th century. He was the first harp professor at the Paris Conservatory and also was a touring virtuoso, music publisher, and manufacturer of harps. We will now hear one of his Sonatinas, performed by Spanish harpist Nicanor Zabaleta.
22:05 6:54 François Joseph Naderman (1781-1835) Sonatina
Nicanor Zabaleta, harp
Una sonatina de François Joseph Naderman fue interpretada por Nicanor Zabaleta en el arpa. Y la escuchamos aquí en Tonos Clásicos, el programa de música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California.
A sonatina by François Joseph Naderman was performed by Nicanor Zabaleta on the harp. And we heard it here on Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California.
=======================================================================
A través de los siglos muchos compositores han escrito música para la misa de réquiem de la iglesia Católica. El réquiem celebra el paso de las almas de los difuntos al cielo. La obra que vamos a oír fue escrita en el año 1603 por el compositor y sacerdote español, Tomás Luis de Victoria, para el funeral de la emperatriz María. La obra está escrita para 6 voces: dos sopranos, una contralto, dos tenores y un bajo. Es interpretada aquí por los Tallis Scholars dirigidos por Peter Philips.
Many composers through the centuries have written music for the requiem mass of the Roman Catholic church. The requiem celebrates the passage of the souls of the dead into heaven. The work that we are about to hear was written in 1603 by the Spanish composer and priest Tomás Luis de Victoria for the funeral of the empress María. The work is scored for 6 voices: two sopranos, one alto, two tenors and one bass. It is sung here by The Tallis Scholars directed by Peter Phillips.
22:14 41:35 Tomás Luis de Victoria (1548-1611) Misa de réquiem para la emperatriz María
The Tallis Scholars, Peter Phillips
La “Misa de Réquiem para la Emperatriz María” de Tomás Luis de Victoria fue interpretada por los Tallis Scholars dirigidos por Peter Philips.
The “Requiem Mass for the Empress María” by Tomás Luis de Victoria. It was performed by the Tallis Scholars directed by Peter Philips.
=======================================================================
22:56 <Theme music>
[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentador Alan Bloom, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]
[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Alan Bloom, hoping to be with you again next week.]
22:58 2:00 <Station ID, Promos, PSAs>