5/2/2018
May 2, 2018
20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs
21:00 1:00 <Theme music>
[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentadora, Nora Villanueva, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]
[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Nora Villanueva, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]
===========================================================================
Si quiere oír la tercera parte de la ópera “Ainadamar” de Osvaldo Golijov, siga sintonizandonos. Vamos a escucharla en unos 25 minutos.
If you’ve tuned in to hear the third part of Osvaldo Golijov’s opera Ainadamar, stay tuned: We’ll hear it in about 25 minutes.
El compositor español del siglo 20 Joaquín Rodrigo dedicó la siguiente pieza a la vihuela del compositor del siglo 16 Luis Milán. La vihuela era un instrumento de cuerdas en forma de una guitarra pero afinada como su contemporáneo del renacimiento, el laúd. La obra se llama “Sarabanda” y es interpretada por Andrés Segovia en una grabación clásica de junio de 1954.
The 20th-century Spanish composer Joaquín Rodrigo dedicated the following piece to the vihuela of the 16th-century composer Luis Milán. The vihuela was a stringed instrument shaped like a guitar but tuned like its Renaissance contemporary, the lute. The work is called “Sarabanda” and is played by Andrés Segovia in a classic recording from June 1954.
21:02 5:05 Joaquín Rodrigo (1901-1999) Sarabanda
Andrés Segovia, guitar
Una pieza llamada “Sarabanda” de Joaquín Rodrigo fue interpretada por Andrés Segovia en la guitarra.
A piece called “Sarabanda” by Joaquín Rodrigo was performed by Andrés Segovia on the guitar.
===========================================================================
La ópera “I Pagliacci” (los payasos) fue el único gran éxito del compositor italiano Ruggero Leoncavallo. En una escena famosa, Canio, el líder de una compañía itinerante de teatro, se da cuenta de que su esposa Nedda le es infiel. Pero tiene que ponerse su disfraz de payaso (“Vesti la guibba” en italiano) y representar una comedia en la cual el Arlequín le roba su esposa de escena, interpretada por la misma Nedda, mientras se le rompe el corazón. Escucharemos al tenor español José Carreras con la Orquesta Sinfónica de Londres dirigida por Jesús López Cobos.
The opera “I Pagliacci” (the clowns) was the only big hit by the Italian composer Ruggero Leoncavallo. In a famous scene, Canio, leader of a travelling theater company, realizes that his wife Nedda is being unfaithful. But he has to don his clown’s costume (“Vesti la giubba” in Italian) and act out a comedy in which Harlequin steals his stage wife, played by the selfsame Nedda, while all the time his heart is breaking. We’ll hear the Spanish tenor José Carreras with the London Symphony Orchestra conducted by Jesús López Cobos.
21:09 3:49 Ruggero Leoncavallo (1857-1919) Vesti La Giubba from “I Pagliacci”
José Carreras, tenor
London Symphony Orchestra, Jesús López Cobos
“Vesti la Guibba” de la ópera “I Pagliacci” de Ruggero Leoncavallo fue interpretada por el tenor José Carreras y la Orquesta Sinfónica de Londres dirigida por Jesús López Cobos.
“Vesti la Guibba” from the opera “I Pagliacci” by Ruggero Leoncavallo was performed by tenor José Carreras with the London Symphony Orchestra conducted by Jesús López Cobos.
=============================================================================
Teresa Carreño venía de una familia destacada venezolana orgullosamente vinculada con Simón Bolívar. Junto a Clara Schumann fue la pianista más celebrada del siglo 19. Su legendaria carrera comenzó con su primer recital a la edad de 8 años en 1861 en Nueva York. Siguió interpretando en todas las salas más importantes de EEUU y Europa. Compuso unas 70 obras para piano, en su mayoría escritas y publicadas en Paris mientras tenía menos de 20 años. A las catorce años escribió un par de Elegías tras la muerte de su madre, incluida esta Elegía número 2, opus 18. La pianista es su paisana venezolana Clara Rodriguez.
Teresa Carreño came from a distinguished Venezuelan family, proudly connected to Simón Bolívar. Along with Clara Schumann, she was the most celebrated female pianist of the 19th century. Her legendary career began with her debut recital at the age of 8 in 1861 in New York, going on to perform in all the major halls of the United States and Europe. She composed about 70 works for the piano, most of which were written and published in Paris when she was only a teenager. When she was 14 she wrote a pair of Elegies after the death of her mother, including this Elegy number 2, opus 18. The pianist is her fellow Venezuelan Clara Rodriguez.
21:14 4:33 Teresa Carreño (1853-1917) Partie (Partida) Elegía No. 2, Op 18
Clara Rodriguez, piano
La Elegía No. 2 de Teresa Carreño fue interpretada por Clara Rodriguez al piano.
The Elegia No. 2 by Teresa Carreño was performed by Clara Rodriguez at the piano.
=========================================================================
En 1866, el poeta argentino Estanislao del Campo vio una representación de la ópera “Faust” de Charles Gounod. Le inspiró para escribir un poema, llamada “El Fausto Criollo” sobre un gaucho que ve la ópera y cree que los acontecimientos en el escenario están ocurriendo en verdad. En 1943, Alberto Ginastera compuso una obertura basada en el poema. Utiliza unos pocos elementos temáticos de la ópera mezclados con melodías y ritmos folclóricos de Argentina. En combinar hábilmente estos dos mundos por una ligereza de espíritu notable, Ginastera creó una pieza que es sumamente fiel al espíritu de la literatura gauchesca. Escucharemos a la Orquesta Sinfónica Simón Bolívar de Venezuela dirigida por Maximiano Valdés.
In 1866, the Argentine poet Estanislao del Campo saw a performance of Charles Gounod’s opera “Faust”. It inspired him to write a poem, called “El Fausto Criollo” (The Creole Faust) about a gaucho who sees the opera and believes the events on stage are really happening. In 1943, Alberto Ginastera wrote an overture based on the poem. It uses a few thematic elements from Gounod’s opera combined with melodies and rhythms of Argentinian folklore. In adroitly combining these two worlds through a remarkable lightness of spirit, Ginastera created a piece that is truly faithful to the spirit of gaucho literature. We’ll hear the Simón Bolívar Symphony Orchestra of Venezuela conducted by Maximiano Valdés.
21:21 8:48 Alberto Ginastera (1916-1983) Obertura para el “Fausto” Criollo
Simón Bolívar Symphony Orchestra of Venezuela, Maximiano Valdés
Esa fue la Obertura para el Fausto Criollo de Alberto Ginastera interpretada por la Orquesta Sinfónica Simón Bolívar de Venezuela dirigida por Maximiano Valdés. Y la escuchamos aquí en el programa Tonos Clásicos donde disfrutamos de la música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California.
That was the Overture for the Criole Faust by Alberto Ginastera performed by the Simón Bolívar Symphony Orchestra of Venezuela conducted by Maximiano Valdés. And we heard it here on the Classical Tones program where we enjoy classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California.
==========================================================================
La semana pasada escuchamos la segunda parte de “Ainadamar”, una ópera del compositor argentino Osvaldo Golijov que se trata del asesinato del poeta Federico García Lorca por las fuerzas fascistas falangistas durante el comienzo de la guerra civil española. El personaje principal es la actriz trágica catalana Margarita Xirgu, que colaboró con García Lorca en varias de sus obras de teatro.
Al comienzo de la sección final de la ópera, la desesperación pesa a todos por la muerte de García Lorca, y parece que la energía de la ópera está acabada. Pero cuando él reaparece para absolver a Xirgu, hay un cambio elocuente de la harmonía. Hay dos grandes oleadas de la orquesta, que describen el delirio del puesto del sol y la marcha irregular de la libertad. Las voces de los protagonistas se mezclan en tríos eternales. Al fin, los motivos principales del la ópera se repiten flotando de otro mundo: la balada triste de Mariana, los acordes de las piedras de Granada llorando, la fanfarria herida de la trompeta. Golijov logra su meta de añoranza común y pasión perfecta.
En esta grabación, la famosa soprano americana Dawn Upsahw interpreta el papel de Margarita Xirgu con las “Mujeres del Coro de la Orquesta Sinfónica de Atlanta” dirigidas por Norman Mackenzie y la Orquesta Sinfónica de Atlanta bajo la batuta de Robert Spano.
Last week we played the second part of “Ainadamar”, an opera by the Argentine composer Osvaldo Golijov about the murder of the poet Federico García Lorca by Fascist Falangist forces during the early stages of the Spanish civil war. Its main character is the Catalan tragedian Margarita Xirgu, who collaborated with García Lorca on several of his plays.
At the start of the final section of the opera, despair hangs heavy after the death of García Lorca, and the energy of the opera seems spent. But when he rematerializes to absolve Xirgu, there is a telling harmonic change. There are two great swells for orchestra, describing the delirium of sunset and the ragged march of liberty. The lead voices entwine in ethereal trios. At the end, the chief motifs of the opera recur, floating in from another world: Mariana’s crying ballad, the chords of Granada’s weeping stones, the trumpet’s wounded fanfare. Golijov strikes his point of common longing and perfect passion.
In this recording, the famous American soprano Dawn Upshaw sings the part of Margarita Xirgu with the Women of the Atlanta Symphony Orchestra Chorus directed by Norman Mackenzie and the Atlanta Symphony Orchestra under the baton of Robert Spano.
21:33 22:29 Osvaldo Golijov (1960-) Ainadamar: Third Image
Dawn Upshaw, soprano (Margarita Xirgu)
Women of the Atlanta Symphony Orchestra Chorus, Norman Mackenzie
Atlanta Symphony Orchestra, Robert Spano
Acabamos de escuchar la última sección de la ópera Ainadamar de Osvaldo Golijov. La soprano Dawn Upsahw interpretó el papel de Margarita Xirgu con las “Mujeres del Coro de la Orquesta Sinfónica de Atlanta” dirigidas por Norman Mackenzie y la Orquesta Sinfónica de Atlanta dirigida por de Robert Spano.
We just heard the final section of the opera Ainadamar by Osvaldo Golijov. Soprano Dawn Upshaw sang the part of Margarita Xirgu with the Women of the Atlanta Symphony Orchestra Chorus directed by Norman Mackenzie and the Atlanta Symphony Orchestra directed by Robert Spano.
21:56 <Theme music>
[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresaremos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]
[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple minutes.]
=============================== HOUR 2 ==================================
[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]
[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]
===========================================================================
Robert Schumann siempre quería ser un gran pianista. Sin embargo, después de lastimar la mano tuvo que concentrarse en componer y contentarse con los éxitos en el escenario de su esposa Clara Schumann. Ella misma era una de las pianistas más destacadas de la época. Después de uno de los conciertos de Clara en Viena un admirador de ella bastante mal informado saludó a Robert con las palabras, “Ah, el afortunado Herr Schumann. Díganos, ¿usted es musical también?” Creo que podemos decir que sí, no cabe duda de que era musical, como se puede oír en esta interpretación de sus “Estudios sinfónicos, Opus 13” con el español Joaquín Achúcarro al piano.
Robert Schumann always wanted to be a great pianist. However after he injured his hand he had to concentrate on composing and content himself with the concert successes of his wife Clara Schumann, who herself was one of the most distinguished pianists of the era. After one of Clara’s concerts in Vienna a somewhat ill informed admirer of Clara’s greeted Robert with the words, “Ah, the fortunate Herr Schumann. Do tell us, are you musical as well?” I think we can say that he definitely was musical, as we’ll hear in this rendition of his “Symphonic Studies, Opus 13” performed by the Spanish pianist Joaquín Achúcarro.
22:02 29:37 Robert Schumann (1810-1856) Symphonic Studies, Opus 13
Joaquín Achúcarro, piano
Está escuchando Tonos Clásicos, el programa de la música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California. Donde acabamos de escuchar los “Estudios sinfónicos, Opus 13” de Robert Schumann interpretados por Joaquín Achúcarro al piano.
You are listening to Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California. Where we just hear the “Symphonic Studies” Opus 13 by Robert Schumann performed by Joaquín Achúcarro at the piano.
==========================================================================
“La Belle Époque” (La bonita época) refiere a varias décadas en Francia antes de la primera guerra mundial, que experimentaron un florecimiento de la literatura y las artes. El compositor venezolano Raynaldo Hahn llegó a Paris con su familia a la edad de 3 años en 1878. Aunque de joven mostró interés en la música de sus orígenes en Caracas, fue la música de la Belle Époque en Francia que distinguió su identidad musical. Esta canción, llamada “L’Automne” (El Otoño) es interpretada por Susan Graham con Roger Vignoles al piano.
“La Belle Époque” (the beautiful epoch) refers to the several decades in France before World War I that saw a flowering of literature and the arts. The Venezuelan composer Reynaldo Hahn moved to Paris with his family when he was three years old, in 1878. Although as a youth he showed interest in the music of his native Caracas, it was the Belle Époque music of France that defined his musical identity. This song, called “L’Automne” (Autumn), is sung by Susan Graham with Roger Vignoles on the piano.
22:33 1:30 Reynaldo Hahn (1875-1947) L’Automne
Susan Graham, soprano
Roger Vignoles, piano
Una pieza llamada “El Otoño” de Reynaldo Hahn fue interpretada por la soprano Susan Graham y Roger Vignoles al piano.
A piece called “Autumn” by Reynaldo Hahn was performed by soprano Susan Graham and Roger Vignoles at the piano.
=======================================================================
José Serebrier nació en 1938 en Montevideo Uruguay de origen ruso y polaco. Hizo su debut como director de orquesta a los 11 años. En la escuela segundaria, organizó y dirigió la primera orquesta juvenil de Uruguay, que viajó por todo el país y dio más de 100 conciertos durante cuatro años. A los 15 años, su composición “Obertura sobre la leyenda de Fausto” ganó el concurso nacional de composición. Hoy día es un director mundialmente famoso con una discografía de más de 180 grabaciones publicadas y es un compositor muy respetado con más de 100 obras. Vamos a oír una obra que escribió en 1966 encargado por la Asociación de Acordeonistas Americanas llamada “Passacaglia y Perpetuum Mobile”. El acordeonista es Yi Yao con el mismo Serebrier dirigiendo la Orquesta Nacional de Cámara de Toulouse.
José Serebrier was born in 1938 in Montevideo Uruguay of Russian and Polish parents. He made his conducting debut at the age of 11. In high school he organized and conducted the first youth orchestra in Uruguay, which toured the country and gave over 100 concerts over four years. At age 15 his composition “Overture of the Legend of Faust” won the national composition contest. Today he is a world-famous conductor with a discography of over 180 releases and a well-regarded composer of over 100 works. We will now hear a piece he wrote in 1966 on commission from the American Accordionists Association called “Passacaglia and Perpetuum Mobile”. The accordionist is Yi Yao with Serebrier himself conducting the Toulouse National Chamber Orchestra.
22:37 8:03 José Serebrier (1938-) Passacaglia and Perpetuum Mobile
Yi Yao, accordion
Toulouse National Chamber Orchestra, José Serebrier
La “Passacaglia y Perpetuum Mobile” de José Serebrier fue interpretada por el acordeonista Yi Yao acompañado por la Orquesta Nacional de Cámara de Toulouse dirigida por el mismo José Serebrier.
The “Passacaglia and Perpetuum Mobile” by José Serebrier was performed by accordionist Yi Yao accompanied by the Toulouse National Chamber Orchestra conducted by José Serebrier himself.
==========================================================================
En 1717 Dominico Zipoli era un compositor italiano de 29 años de edad que ya había conseguido bastante fama en su patria. Era una persona profundamente religiosa y decidió emigrar al Nuevo Mundo para ayudar a convertir a los indígenas a la fe católica. Llegó a Argentina en julio donde cumplió su cargo como director de coro de la iglesia de la Compañía de Jesús en Córdoba. Escucharemos su Sonata en la mayor para Violín y Continuo interpretada por Haydee Francia en el violín y Mario Videla al órgano.
In 1717 Domenico Zipoli was a 29-year-old Italian composer who had already made a name for himself in his native land. Zipoli was a profoundly religious person and decided to emigrate to the New World to help convert the indigenous people to the Catholic faith. He arrived in Argentina in July where he acted as Choirmaster of the Church of the Society of Jesus in Córdoba. We’ll hear his Sonata in A major for Violin and Basso Continuo performed by Haydee Francia on violin and Mario Videla at the organ.
22:47 8:16 Domenico Zipoli (1688-1726) Sonata in A for Violin & Basso Continuo
Haydee Francia, violin
Mario Videla, organ
Terminamos el programa con una pieza de Domenico Zipoli llamada la “Sonata en la mayor para Violín y Continuo” interpretada por Haydee Francia en el violín y Mario Videla al órgano.
We finish up this program with a piece by Domenico Zipoli called the “Sonata in A major for Violin and Basso Continuo” performed by Haydee Francia on violin and Mario Videla at the organ.
===========================================================================
22:55 <Theme music>
[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentadora Nora Villanueva, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]
[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Nora Villanueva, hoping to be with you again next week.]
22:58 2:00 <Station ID, Promos, PSAs>