4/24/2024
April 24, 2024
20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs
21:00 1:00 <Theme music>
[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentador, Alan Bloom, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]
[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Alan Bloom, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]
=======================================================================
A diferencia de sus contemporáneos como Ginastera y Chávez, el compositor argentino del siglo 20, Carlos Guastavino escribió al estilo totalmente tonal y romántico e influenciado por la música folklórica de Argentina. Fue criticado por muchos de sus paisanos en Argentina por ser demasiado conservador. Pero su música sigue siendo popular hoy día, mientras la música de muchos de sus detractores está olvidada. Aunque escribió varias obras para orquesta, su fama está basada casi totalmente en sus canciones. A continuación escucharemos dos de ellas llamadas “Mi garganta” y “Cuando acaba de llover” interpretadas por el tenor Ulises Espaillat, acompañado de Pablo Zinger al piano.
Unlike his contemporaries such as Ginastera and Chávez, the 20th-century Argentinian pianist and composer Carlos Guastavino wrote in a purely tonal, romantic style, with strong influences from Argentinian folk music. He was criticized for being too conservative by many of his compatriots in Argentina. But his music is still popular today while the music of many of his critics is forgotten. While he wrote several works for orchestra, his reputation is based almost entirely on his songs. Here are two of them called “Mi garganta” and “Cuando acaba de llover” sung by the tenor Ulises Espaillat accompanied by Pablo Zinger at the piano.
21:02 1:05 Carlos Guastavino (1914-2000) Mi garganta
3:22 Carlos Guastavino (1914-2000) Cuando acaba de llover
Ulises Espaillat, tenor
Pablo Zinger, piano
Esas fueron dos canciones de Carlos Guastavino llamadas “Mi garganta” y “Cuando acaba de llover” interpretadas por el tenor Ulises Espaillat con Pablo Zinger al piano.
Those were two songs by Carlos Guastavino called “Mi garganta” and “Cuando acaba de llover” performed by tenor Ulises Espaillat with Pablo Zinger at the piano.
======================================================================
El pianista chileno del siglo 20 Claudio Arrau es famoso por sus interpretaciones de un inmenso repertorio, desde el barroco hasta el moderno. Como muchos virtuosos, Arrau fue un niño prodigio, pero a diferencia de la mayoría de ellos, nunca había habido ningún músico profesional en su familia. A la edad de 4 años ya estaba leyendo sonatas de Beethoven y dio su primer concierto un año después. A los 8 años le enviaron a estudiar en Alemania con una beca de 10 años del gobierno chileno. Sus primeras grabaciones fueron hechas en rollos para piano, pero escucharemos una grabación que hizo en 1977, de la Balada No. 3 in la bemol, Op 47 de Frédéric Chopin.
The great 20th century Chilean pianist Claudio Arrau is known for his interpretations of a vast repertoire, ranging from the Baroque to modern composers. Like many virtuosos, Arrau was a child prodigy, but unlike most, there had never been a single professional musician in his family. At the age of 4 he was already reading Beethoven sonatas and he gave his first concert a year later. When he was 8 he was sent on a 10-year grant from the Chilean government to study in Germany. His first recordings were on piano rolls, but here we’ll hear a recording he made in 1977 of the Balade No. 3 in A flat, Op 47 by Frédéric Chopin.
21:09 7:43 Frédéric Chopin (1810-1849) Balade No. 3 in A flat, Op 47
Claudio Arrau, piano
La Balada No. 3 in la bemol, Op 47 de Frédéric Chopin fue interpretada por Claudio Arrau al teclado.
The Balade No. 3 in A flat, Op 47 by Frédéric Chopin was performed by Claudio Arrau at the keyboard.
=======================================================================
No tenemos suficiente tiempo en el programa para oír zarzuelas completas, que a veces pueden durar tanto como toda una ópera. Así que tenemos que contentarnos con preludios y selecciones de coro. Siguen dos, una Seguidilla de “El chaleco blanco” y un preludio de “El Bateo,” ambos del compositor español Federico Chueca. La Orquesta y Coro de la Comunidad de Madrid son dirigidos por Miguel Roa.
We don’t have time on this show to play complete zarzuelas, which can sometimes run as long as full-fledged operas. So we have to content ourselves with preludes and choral selections. Here are two, a “Seguidilla” from “El chaleco blanco” and a prelude from “El bateo,” both by the Spanish composer Federico Chueca. The Comunidad de Madrid Orchestra & Chorus are led by Miguel Roa.
21:17 2:10 Federico Chueca (1846-1908) El chaleco blanco – Seguidillas
3:14 Federico Chueca (1846-1908) El bateo – Preludio
Comunidad de Madrid Orchestra & Chorus, Miguel Roa
Está escuchando Tonos Clásicos, el programa de música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Donde acabamos de escuchar dos selecciones de zarzuelas de Federico Chueca interpretadas por la Orquesta y Coro de la Comunidad de Madrid dirigidos por Miguel Roa.
You are listening to Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California. Where we just heard two selections from zarzuelas by Federico Chueca performed by he Comunidad de Madrid Orchestra & Chorus conducted by Miguel Roa.
======================================================================
La última obra para orquesta del gran compositor alemán Johannes Brahms fue su “Doble Concierto en la menor” para violín y chelo, compuesto en 1887. Lo escribió para el chelista Robert Hausmann y su antiguo, pero alejado, amigo, el violinista Joseph Joachim. La dedicación a Joachim fue un gesto de reconciliación con su gran amigo después de que su larga amistad se rompiera cuando Brahms se puso de parte de la esposa de Joachim en su divorcio. Las primeras críticas del concierto eran desfavorables. Siempre se ha visto obstaculizado por la necesidad de tener dos solistas brillantes e iguales. En esta grabación clásica del año 1929, sí escucharemos dos solistas brillantes e iguales, el chelista catalán Pablo Casals y el violinista francés Jacques Thibaud. La orquesta es la “Orquestra Pau Casals” bajo la batuta de Alfred Cortot.
The final orchestral work of the great German composer Johannes Brahms was his “Double Concerto in A minor” for violin and cello, composed in 1887. He wrote it for the cellist Robert Hausmann and his old, but estranged, friend, the violinist Joseph Joachim. The dedication to Joachim was a gesture of reconciliation to his old friend after their long friendship had ruptured when Brahms sided with Joachim’s wife in their divorce. Early critics reacted unfavorably to the concerto. It has always been hampered by its requirement for two brilliant and equally-matched soloists. In this classic recording from 1929 we will indeed hear two brilliant and equally-matched soloists, the Spanish-Catalan cellist Pablo Casals and the French violinist Jacques Thibaud. The orchestra is Casal’s own “Orquestra Pau Casals” under the baton of Alfred Cortot.
21:25 30:50 Johannes Brahms (1833-1897) Double Concerto in A minor, Op.102
Pablo Casals, cello May 10-11, 1929
Jacques Thibaud, violin
Orquestra Pau Casals, Barcelona: Alfred Cortot
El “Doble Concierto en la menor” de Johannes Brahms fue interpretado por Pablo Casals en el chelo, Jacques Thibaud en el violín, y la “Orquesta Pau Casals” dirigida por Alfred Cortot.
The “Double Concerto in A minor” by Johannes Brahms was performed by Pablo Casals on the cello, Jacques Thibaud on the violin, and the “Orquestra Pau Casals” conducted by Alfred Cortot.
=======================================================================
21:56 <Theme music>
[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresaremos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]
[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple of minutes.]
=============================== HOUR 2 =================================
[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]
[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]
=======================================================================
El compositor ecuatoriano Carlos Amable Ortiz dejó un legado de casi 250 canciones, en su mayoría de formas de danza tal como el vals, el pasillo y el pasodoble entre otras. Sigue una llamada “Mis flores negras” interpretada por el guitarrista cubano Elías Barreiro.
The Ecuadorean composer Carlos Amable Ortiz left a legacy of yearly 250 songs – the vast majority in dance forms such as the vals, pasillo and pasodoble to mention a few. Here’s one called “Mis flores negras” played for us by the Cuban guitarist Elías Barreiro.
22:01 4:05 Carlos Amable Ortiz (1859-?) Mis flores negras
Elías Barreiro, guitar
“Mis flores negras” de Carlos Amable Ortiz fue interpretada por Elías Barreiro en la guitarra.
“Mis flores negras” (My Black Flowers) by Carlos Amable Ortiz was performed by Elías Barreiro on the guitar.
=======================================================================
Sin duda la obra más famosa del compositor Mexicano Angel Garrido es “Cuando escuches este vals”. La letra comienza con “Cuando escuches este vals, haz un recuerdo de mi…” Pero ahora escucharemos una interpretación sin palabras del Cuarteto Latinoamericano.
No doubt, the most famous work of the Mexican composer Angel Garrido is “Cuando escuches este vals”. The lyrics begin with “When you hear this waltz, have a memory of me…” But now we will hear a performance without words by the Cuarteto Latinoamericano.
22:06 3:27 Angel J. Garrido (1880-1924) Cuando escuches este vals
Cuarteto Latinoamericano
“Cuando escuches este vals” de Angel Garrido fue interpretada por el Cuarteto Latinoamericano. Y la escuchamos aquí en Tonos Clásicos, el programa de música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California.
“When you Hear this Waltz” by Angel Garrido was performed by the Cuarteto Latinoamericano. And we heard it here on Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California.
======================================================================
Marin Alsop fue la primera mujer en hacerse Directora de Música de una orquesta principal de Estados Unidos, en su caso la Sinfonía de Baltimore. Más tarde fue nombrada Directora Principal de la Orquesta Sinfónica de São Paulo en Brasil. Ahora la escucharemos dirigir a los brasileños en la Sinfonía número 5 del compositor ruso Serguéi Prokófiev.
Marin Alsop was the first woman to become Musical Director of a major American orchestra, in her case the Baltimore Symphony. Later she became principal conductor of the São Paulo Symphony Orchestra in Brazil. We’ll now hear her conducting the Brazilians in the Symphony number 5 by the Russian composer Sergei Prokofiev.
22:11 44:24 Sergei Prokofiev (1891-1953) Symphony No. 5 in B flat major, Op.100
São Paulo Symphony Orchestra, Marin Alsop
Esa fue nuestra última obra del programa, la Sinfonía número 5 de Serguéi Prokófiev
interpretada por la Orquesta Sinfónica de São Paulo bajo la batuta de Marin Alsop.
That was our final work on the program, the Symphony number 5 by Sergei Prokofiev performed by the São Paulo Symphony Orchestra under the baton of Marin Alsop.
=======================================================================
22:55 <Theme music>
[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentador Alan Bloom, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]
[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Alan Bloom, hoping to be with you again next week.]
22:58 2:00 <Station ID, Promos, PSAs>