3/15/2017
March 15, 2017
20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs
21:00 1:00
[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentadora, Nora Villanueva, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]
[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Nora Villanueva, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]
===========================================================================
Comencemos con un poco de música clásica mesclada con el jazz. La pianista americana Helen Sung estudió y realizó entrenamiento en el estilo clásico, pero alrededor de los 20 años de edad se inclinó hacia la música de jazz. La escucharemos interpretar una obra clásica, el “Capricho Catalán” de “España” del compositor español Isaac Albéniz, seguida por una composición de ella de jazz “Capricho American”, inspirada por la obra de Albéniz. Interpreta la obra de Albéniz al solo de piano y su propia composición de jazz acompañada por su cuarteto de jazz con James Strickland en el saxofón, Ruben Rogers en el contrabajo, Nasheet Waits en la batería y Samuel Torres en la percusión.
Let’s start off with a little classical music mixed with jazz. The American pianist Helen Sung was classically trained, but turned to jazz in her early 20s. We’ll hear her play a classical work, the “Capricho Catalán” from “España” by the Spanish composer Isaac Albéniz followed by her jazz composition “Capricho American”, which was inspired by the Albéniz work. She plays the Albéniz piece on piano solo and her jazz composition accompanied by her jazz quartet with James Strickland on saxophone, Ruben Rogers on the bass, Nasheet Waits on drums and Samuel Torres doing the percussion.
21:02 3:31 Isaac Albéniz (1860-1909) Capricho Catalán from España, op. 165
3:28 Helen Sung (1980?-) Capricho American
Helen Sung, piano
James Strickland, saxophone
Ruben Rogers, bass
Nasheet Waits, drums
Samuel Torres, percussion
Acabamos de escuchar nuestra primera pieza del programa a la pianista Helen Sung de Isaac Albêniz Capricho Catalán, seguida con Capricho American, inspirado por Albêniz con la interpretación acompañada por su cuarteto de jazz.
We just heard our first piece of the program, Helen Sung at the piano playing Capricho Catalan by Issac Albêniz, and followed by Capricho American with a jazz interpretation by her quartet.
==========================================================================
La música del compositor de finales del siglo 20, Alberto Ginastera está empapada del espíritu de la pampa Argentina. Su ballet “Estancia” está basado en el poema épico “Martín Fierro” de José Hernández, que evoca la inmensidad inquietante del llano, la vida de trabajo duro del gaucho, sus pocos placeres, su música y folklore, y su soledad. El ballet describe un día en la vida de los gauchos en una hacienda en la pampa. Hay un sólo acto con 5 cuadros: El Amanecer, La Mañana, La Tarde, La Noche, y otra vez El Amanecer. La directora uruguaya-americana-israelí Gisele Ben-Dor dirige la Orquesta Sinfónica de Londres. El cantante y narrador es el argentino-italiano bajo-barítono Luis Gaeta.
The music of the 20th-century composer Alberto Ginastera is steeped in the spirit of the Argentinian pampas. His ballet “Estancia” is based on the epic poem “Martín Fierro” by José Hernández, which evokes the eerie vastness of the plains, the gaucho’s life of hard labor, his few joys, his music and folklore, and his solitude. The ballet depicts a day in the life of the gauchos on a cattle ranch on the pampas. There is one act with 5 scenes: Dawn, Morning, Afternoon, Night and Dawn the next day. The Uruguayan-American-Israeli conductor Gisele Ben-Dor leads the London Symphony Orchestra. The singer/narrator is the Argentinian-Italian bass-baritone Luis Gaeta.
21:11 33:06 Alberto Ginastera (1916-1983) Estancia
London Symphony Orchestra, Gisele Ben-dor
Luis Gaeta, Narrator-singer/bass-baritone (narrador-cantante/bajo-barítono)
Y esto fue de Alberto Ginastera, Estancia, con la Orquesta de Londres dirigida por Gisele Ben-Dor y el cantante narrador bajo barítono, Luis Gaeta.
And that was from from Alberto Ginastera, Estancia, with the London Symphony Orchestra conducted by Gisele Ben-Dor and the Narrator-singer, bass baritone Luis Gaeta
===========================================================================
Hacia finales del siglo 19, un joven músico español llamado Joaquín Turina entabló amistad con Manuel de Falla, cuya defensa de la música española le afectó profundamente. Turina escribió un par de zarzuelas que no tuvieron acogida, y después se trasladó a Paris en 1905, donde tuvo más éxito. Tras el encuentro con Falla e Isaac Albéniz en Paris, los tres españoles se dieron cuenta de que tenían que luchar valientemente por la música nacional de su país. Poco después Turina ya había escrito algunas obras de éxito, incluso “La Procesión del Rocio,” que estableció su reputación en su propio país cuando se estrenó en Madrid en 1913. En esta interpretación, Jesús López-Cobos dirige la Orquesta Sinfónica de Cincinnati.
Around the turn of the 20th century, a young Spanish musician named Joaquín Turina became friendly with Manuel de Falla, whose advocacy of Spanish music affected him deeply. Turina wrote a couple of zarzuelas that failed and then moved to Paris in 1905, where he had more success. Meeting with Falla and Isaac Albeniz in Paris, the three Spaniards realized that they had to fight bravely for the national music of their country. Before long Turina had written several successful works, including “La Procesión del Rocio” (Procession of the Pilgrimage) , which established his reputation in his own country when it was premiered in Madrid in 1913. In this performance, Jesús López-Cobos conducts the Cincinnati Symphony Orchestra.
21:46 8:37 Joaquín Turina (1882-1949) La Procesión del Rocio, Op. 9
Cincinnati Symphony Orchestra, Jesús López-Cobos
Acabamos de escuchar de Joaquín Turina, “La Procesión del Rocio” con la Orquesta Sinfonica de Cincinnati con la dirección de Jesús López Cobos.
We just heard from Joaquín Turina “La Procesión del Rocio” (Procession of the Pilgrimage) with the Cincinnati Symphony Orchestra under the baton of Jesús López Cobos.
21:55
[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresamos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]
[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music en a couple minutes.]
================================ HOUR 2 ===================================
[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]
[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]
Juan Orrego Salas es el compositor más famoso de Chile. Sus Canciones Castellanas, introducidas en 1948, son entre sus éxitos más famosos. Fueron escritos para soprano y conjunto de cámara y evocan un pasado de Castilla basado en poemas por varios poetas españoles. Las cinco canciones se llaman:
– Recuérdate de mi vida
– Dicen que me case yo
– El Ganadico
– Ojos garços ha la niña
– ¿Por do pasaré esta sierra?
La soprano es Dorothy Renzi y el director del conjunto de camara es Arthur Winograd.
Juan Orrego Salas is Chile’s most famous composer. His Canciones Castellanas (Castilian songs), introduced in 1948, are among his earliest successes. They are written for soprano and chamber ensemble and evoke a Castilian past, based on poems by various Spanish poets. The five songs are called:
– Remember my life
– They tell me to marry
– The little herd
– Heron’s eyes the maid possesses
– By what road shall I cross this hill?
The soprano is Dorothy Renzi and the conductor of the chamber orchestra is Arthur Winograd.
22:02 15:11 Juan Orrego Salas (1919-) Canciones Castellanas
Dorothy Renzi, soprano. Arthur Winograd, conductor
Acabamos de disfrutar de Juan Orrego Salas, Canciones Castellanas, con la soprano Dorothy Renzi y bajo la dirección de Arthur Winograd.
We just enjoyed Canciones Castellanas (Castilian Songs) by Juan Orrego Salas, with the soprano Dorothy Renzi directed by Arthur Vinograd.
=====================================================================
El pianista chileno del siglo 20 Claudio Arrau es famoso por sus interpretaciones de un inmenso repertorio, desde el barroco hasta el moderno. Como muchos virtuosos, Arrau fue un niño prodigio, pero a diferencia de la mayoría de ellos, nunca había habido ningún músico profesional en su familia. A la edad de 4 años estaba leyendo sonatas de Beethoven y dio su primer concierto un año después. A los 8 años le enviaron para estudiar en Alemania con una beca de 10 años del gobierno chileno. Sus primeras grabaciones estuvieron en rollos para piano, pero escucharemos una grabación que hizo en 1986 directa a digital, de la sonata en do Köchel 309 de Wolfgang Amadeus Mozart.
The great 20th century Chilean pianist Claudio Arrau is known for his interpretations of a vast repertoire, ranging from the Baroque to modern composers. Like many virtuosos, Arrau was a child prodigy, but unlike most, there had never been a professional musician in his family. At the age of 4 he was reading Beethoven sonatas and he gave his first concert a year later. When he was 8 he was sent on a 10-year grant from the Chilean government to study in Germany. His first recordings were on piano rolls, but we’ll hear a recording he made in 1986 direct to digital of the Sonata in C Köchel 309 by Wolfgang Amadeus Mozart.
22:19 23:48 Wolfgang Mozart (1756-1791) Sonata in C, K. 309
Claudio Arrau, piano
Eso fue la interpretación de Claudio Arrau en el piano de la Sonata en do K?chel 309 de Wolfgang Amadeus Mozart
That was an interpretation by Claudio Arrau at the piano of the Sonata in C K?chel 309 by Wolfgang Amadeus Mozart.
==============================================================================
En 1882, el compositor francés Emmanuel Chabrier pasó 5 meses viajando por España, escuchando la música y danza que encontró en su viaje. Cuando regresó a casa, arregló sus apuntes y escribió la obra de música española más famosa jamás escrita por un compositor no español, la Rapsodia para orquesta “España”. Está interpretada aquí por la Orquesta Sinfónica de Londres, bajo la batuta del español, Ataúlfo Argenta.
In 1882, the French composer Emmanuel Chabrier spent 5 months touring around Spain, listening to the music and dance he encountered along the way. When he returned home he collected his notes and wrote the most famous Spanish music ever written by a non-Spanish composer, the España Rhapsody. It is played here by the London Symphony Orchestra under the baton of the Spanish conductor Ataúlfo Argenta.
22:44 6:31 Emmanuel Chabrier (1841-1894) España Rhapsody
London Symphony Orchestra, Ataúlfo Argenta
Acabamos de escuchar de Emmanuel Chabrier, La Rapsodia: España, con la Orquesta Sinfónica de Londres bajo la batuta del Español Ataúlfo Argenta.
We just heard Spain Rhapsody by Emmanuel Chabrier with the London Symphony Orchestra under the baton of the Spanish conductor Ataúlfo Argenta.
=========================================================================
Terminemos el programa con una melodía tradicional llamada Sevillanas, arreglada para el cuarteto de guitarras “Los Romero” por su líder en aquél entonces Celedonio Romero.
Lets finish up the evening with a traditional Spanish folk melody called “Sevillanas,” arranged for The Romeros’ guitar quartet by its then-leader Celedonio Romero.
22:51 2:23 Traditional Spanish folk melody Sevillanas (arr. Celedonio Romero)
Los Romero (Celedonio, Celin, Pepe, Angel)
Acabamos de escuchar nuestra última pieza del programa, Sevillanas, con el cuarteto de guitarra de los Romero, dirigido por Celedonio Romero.
We just hear our last piece of the program, Sevillanas, with The Romeros guitar quartet, lead by Celedonio Romero.
22:54
[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentadora Nora Villanueva, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]
[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Nora Villanueva, hoping to be with you again next week.]
22:58 2:00