3/4/2020

March 4, 2020

20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs

21:00 1:00 <Theme music>

[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentador, Alan Bloom, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]

[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Alan Bloom, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]

=======================================================================

Comenzamos el programa con música de Cuba. Sindo Garay nació en 1867 en Santiago de Cuba de padres musicales y compuso su primera canción, un bolero, a los 8 años. Sin embargo, su primera profesión, que siguió hasta la edad de 30 años, fue la de funámbulo con una troupe de circo. Aprendió la guitarra por su cuenta y en 1906 empezó a colaborar con músicos famosos en la Habana. Con frecuencia solía visitar la ciudad de Bayamo para juntarse con amigos por la tarde para interpretar música. Fue en estos momentos de inspiración que compuso muchas de las canciones inolvidables que le inmortalizaron como uno de los padres de la canción cubana. Esta pieza se llama “La Bayamesa” y es interpretada por Elías Barreiro.

Let’s start off the program with music from Cuba. Sindo Garay was born in 1867 in Santiago de Cuba of musical parents and composed his first song, a bolero, at age 8. However his first profession, which he followed until age 30, was that of a tightrope walker with a circus troupe. He taught himself the guitar and in 1906 began to collaborate with well-known musicians in Havana. He would often visit the town of Bayamo to meet with friends for an afternoon of music making. It was in these moments of inspiration that he composed many of the unforgettable songs that immortalized him as one of the fathers of the Cuban canción. This piece is called “La Bayamesa” and is played by Elías Barreiro.

21:03 4:00 Sindo Garay (1867-1968) La Bayamesa

Elías Barreiro, guitar

“La Bayamesa” de Sindo Garay fue interpretada por Elías Barreiro en la guitarra.

“La Bayamesa” by Sindo Garay was performed by Elías Barreiro on the guitar.

==========================================================================

Hay una canción del renacimiento español llamada “La mi sola Laureola” que se trata de la princesa de Galia, cuyo recuerdo perdura en una romanza famosa de caballería. La melodía corresponde a las primeras sílabas del texto: “LA-MI-SOL-LA-LA.” Escucharemos dos versiones de la canción que se encontraron en el “Cancionero de Palacio,” el gran compendio de música del renacimiento español. La primera es de Juan Ponce y la segunda de Juan Vásquez. Los Ancient Consort Singers están dirigidos por John Alexander y el Ancient Instrumental Ensemble está bajo la batuta de Ron Purcell.

There’s a song from the Spanish Renaissance called “La mi sola Laureola” (She, my only Laureola) that deals with the princess of Gaul, a person who lived on in a famous romance of chivalry. The melody corresponds to the first syllables of the text: “LA-MI-SOL-LA-LA” which is “A-E-G-A-A” in English. We’ll hear two different versions of the song that were found in the “Cancionero de Palacio”, the great music compendium from the Spanish Renaissance. The first is by Juan Ponce and the second by Juan Vásquez. The Ancient Consort Singers are led by John Alexander with the Ancient Instrumental Ensemble under the baton of Ron Purcell.

21:08 1:25 Juan Ponce (c1476-1520+) La mi sola Laureola

1:39 Juan Vásquez (1510-1560) La mi sola Laureola

Ancient Consort Singers, John Alexander

Ancient Instrumental Ensemble, Ron Purcell

Esas fueron dos versiones de la canción “La mi sola Laureola”, la primera de Juan Ponce y la segunda de Juan Vásquez, interpretadas por los Ancient Consort Singers dirigidos por John Alexander y el Ancient Instrumental Esemble dirigida por Ron Purcell.

Those were two versions of the song “La mi sola Laureola”, the first by Juan Ponce and the second by Juan Vásquez, performed by the Ancient Consort Singers directed by John Alexander and the Ancient Instrumental Ensemble conducted by Ron Purcell.

==========================================================================

El compositor cubano-catalan Joaquín Nin Castellanos pasó mucho tiempo en Paris en los años 1930, donde tuvo una relación cercana con el compositor español Manuel de Falla. Ambos compositores solían incluir elementos nacionalistas en su música. Un ejemplo por parte de Falla es su “Suite popular española”. De la misma manera, Joaquín Nin Castellanos incorporó muchos elementos folklóricos en su “Suite espagnole”. La suite tiene cuatro secciones llamadas “Vieja Castilla”, “Murciana”, “Asturiana”, y “Andaluza”. Escucharemos a la chelista Svetlana Tovstukha acompañada por Melani Mestre al piano.

The Cuban-Catalan composer Joaquín Nin Castellanos spent some time in Paris in the 1930s, where he had a close relationship with the Spanish composer Manuel de Falla. Both composers liked to incorporate nationalistic elements in their music. An example in Falla’s case is his “Suite popular española”. Similarly, Joaquín Nin Castellanos incorporated many folk and popular elements in his “Suite espagnole”. The suite has four sections called “Vieja Castilla”, “Murciana”, “Asturiana”, and “Andaluza”. We’ll hear cellist Svetlana Tovstukha accompanied by Melani Mestre on piano.

21:14 8:40 Joaquín Nin Castellanos (1879-1949) Suite Espagnole (1930)

Svetlana Tovstukha, cello

Melani Mestre, piano

Acabamos de escuchar la “Suite espagnole” de Joaquín Nin Castellanos interpretada por Svetlana Tovstukha en el chelo y Malani Mestre al piano. Está escuchando el programa Tonos Clásicos donde disfrutamos de la música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California.

We just heard the “Suite espagnole by Joaquín Nin Castellanos performed by Svetlana Tovstukha on the cello and Melani Mestre at the piano. You are listening to the Classical Tones program where we enjoy classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa California.

======================================================================

El compositor y director de orquesta mexicano Eduardo Mata grabó más de 50 álbumes en su vida. Muchos de ellos fueron con la Orquesta Sinfónica de Dallas, de la cual fue Director de Música desde 1977 hasta 1993, un periodo mucho más largo de otros directores de música en su historia orquestal. Le escucharemos dirigiéndola en una grabación del año 1980 del Concierto para Piano número 20 en re menor de Wolfgang Amadeus Mozart con Emanuel Ax al piano.

The Mexican composer and conductor Eduardo Mata recorded over 50 albums in his lifetime. Many of them were with the Dallas Symphony Orchestra, of which he was Music Director from 1977 to 1993, the longest tenure of any Music Director in its history. We’ll hear him conducting the DSO in a recording from 1980 of the Piano Concerto number 20 in D minor by Wolfgang Amadeus Mozart with Emanuel Ax at the piano.

21:24 32:02 Wolfgang Mozart (1756-1791) Concerto No. 20 in D minor, K.466

Emanuel Ax, piano

Dallas Symphony Orchestra, Eduardo Mata

Eso fue el Concierto No. 20 en re menor de Wolfgang Amadeus Mozart con Emanuel Ax al piano acompañado por la Orquesta Sinfónica de Dallas dirigida por Eduardo Mata.

That was the Concerto No. 20 in D minor by Wolfgang Amadeus Mozart with Emanuel Ax at the piano accompanied by the Dallas Symphony Orchestra conducted by Eduardo Mata.

=======================================================================

21:56 <Theme music>

[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresaremos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]

[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple of minutes.]

=============================== HOUR 2 =================================

[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]

[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]

=======================================================================

El compositor español-catalán Frederic Mompou escribió sus 13 ‘Cançones i Danses’ para piano entre 1918 y 1963, un periodo que cubre casi toda su vida adulta. Cada pieza comienza con una canción lenta seguida por una danza más animada. Los temas vienen en su mayoría de música tradicional de Cataluña. Por ejemplo, canción y danza numero uno es basada en la canción “La Filla del Carmesi” y la danza, “Dansa de Castellterçol.” Escucharemos a Jordi Masó al piano.

The Spanish-Catalan composer Frederic Mompou wrote his 13 ‘Cançones i Danses’ (Songs and Dances) for piano between 1918 and 1963, a period which covers almost his entire adult life. Each piece starts with a slow song followed by a more animated dance. The themes come mostly from traditional Catalan music. For example, Song and Dance number one is based on the song, “La Filla del Carmesi” and the dance, “Dansa de Castellterçol.” We’ll hear Jordi Masó at the piano.

22:02 3:52 Frederic Mompou (1893-1987) Canço i dansa No. 1

Jordi Masó, piano

La “Canço i dansa No. 1” de Frederic Mompou fue interpretada por Jordi Masó al piano.

The “Song and Dance No. 1” by Frederic Mompou was performed by Jordi Masó at the piano.

=========================================================================

El destacado tenor español José Carreras ha tenido muy buena fama en el mundo de la ópera durante un medio siglo. Un buen ejemplo de su voz impactante y aterciopelado es esta aria “Che Gelida Manina” de la opera La Bohème de Puccini. En esta grabación hecha en 1979 está acompañado de la Orquesta de la Ópera Real dirigida por Sir Colin Davis.

The great Spanish tenor José Carreras has been a big name on the opera scene for a half century. A good example of his powerful and velvety voice is this aria “Che Gelida Manina” from Puccini’s opera La Bohème. In this recording made in 1979 he is backed up by the Orchestra of the Royal Opera House conducted by Sir Colin Davis.

22:07 4:49 Giacomo Puccini (1858-1924) Che Gelida Manina from La Bohème

José Carreras, tenor

Orchestra of the Royal Opera House, Sir Colin Davis

Esa fue la aria, “Che Gelida Manina” de la ópera “La Bohème” de Giacomo Puccini interpretada por el tenor José Carreras con la la Orquesta de la Ópera Real dirigida por Sir Colin Davis.

That was the aria, “Che Gelida Manina” from the opera “La Bohème” by Giacomo Puccini performed by tenor José Carreras with the Orchestra of the Royal Opera House conducted by Sir Colin Davis.

=======================================================================

La misa de réquiem de la iglesia católica ha inspirado a muchos compositores a escribir sus mejores composiciones. En mi opinión, los dos mejores ejemplos son el de Mozart y el de Gabriel Fauré. Aunque algunos compositores evocan la tradición medieval y tiemblan de horror al infierno, Fauré no se permitió verse intimidado por el temor. De su Oficio de Difuntos, optó por conservar solo el espíritu reconfortante del título: “Requiem aeternam”, que significa “descanso eterno”. Escucharemos una interpretación de la Orquesta del Conservatorio de Paris, el Coro Elisabeth Brasseur, el barítono alemán Dietrich Fischer Dieskau, y la soprano española Victoria de los Ángeles.

The requiem mass for the dead of the Catholic church has inspired many composers to write some of their finest music. In my opinion, the two greatest examples are Mozart’s and Gabriel Fauré’s . Although some composers hark back to the medieval tradition and shuddered with horror at the flames of Hell, Fauré did not allow himself to be intimidated by fear. From his Office for the Dead, he chose to keep only to the comforting spirit of its title: “Requiem aeternam”, which means “eternal rest”. We’ll hear an interpretation by the Paris Conservatoire Orchestra, the Chorale Elisabeth Brasseur, the German baritone Dietrich Fischer Dieskau, and the Spanish soprano Victoria de los Angeles.

21:13 40:02 Gabriel Fauré (1845-1924) Requiem, Op. 48

Victoria de los Angeles, soprano

Dietrich Fischer Dieskau, baritone

Chorale Elisabeth Brasseur

Henriette Puig-Roget, organ

Paris Conservatoire Orchestra, André Cluytens

Acabamos de escuchar la última pieza del programa, el Réquiem, opus 48, de Gabriel Fauré interpretado por la Orquesta del Conservatorio de Paris, el Coro Elisabeth Brasseur, el barítono Dietrich Fischer Dieskau y la soprano Victoria de los Ángeles.

We just heard our last piece of the program, the Requiem, opus 48, by Gabriel Fauré performed by Paris Conservatoire Orchestra, the Chorale Elisabeth Brasseur, baritone Dietrich Fischer Dieskau and soprano Victoria de los Angeles.

=======================================================================

22:54 <Theme music>

[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentador Alan Bloom, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]

[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Alan Bloom, hoping to be with you again next week.]

22:58 2:00 <Station ID, Promos, PSAs>