3/19/2025

March 19, 2025

20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs

21:00 1:00 <Theme music>

[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentador, Alan Bloom, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]

[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Alan Bloom, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]

=======================================================================

El pianista brasileño Arthur Lima nació el 16 de julio de 1940 en Río de Janeiro. Comenzó a aprender piano a los 6 años y con los años ganó numerosos premios, incluido uno a los 15 años cuando ganó el segundo premio en el VII Concurso Internacional de Piano Chopin. Aquí interpreta el Vals No. 13 en fa bemol mayor, Op. 70 No. 3 de Frédéric Chopin.

The Brazilian pianist Arthur Lima was born on July 16, 1940 in Rio de Janeiro. He began learning the piano at age 6 and went on to earn many prizes, including one at age 15 when he won second prize at the VII International Chopin Piano Competition. Here he is performing Frédéric Chopin’s Waltz No. 13 in F flat major, Op. 70 No. 3.

22:02 2:57 Frédéric Chopin (1810-1849) Waltz No. 13 in F flat major, Op. 70 No. 3

Arthur Lima, piano

Eso fue el Vals No. 13 de Frédéric Chopin interpretado por Arthur Lima al piano.

That was the Waltz No. 13 by Frédéric Chopin performed by Arthur Lima at the piano.

================================================================

El compositor ciego Antonio de Cabezón fue el compositor más destacado de instrumentos del renacimiento español. Fue organista y clavicembalista tanto de Carlos quinto como de Felipe segundo. Escucharemos dos obras suyas, “Para quien crié cabellos” y “Diferencias sobre la pavana italiana”. Hespèrion XX es dirigida por Jordi Savall.

The blind composer Antonio de Cabezón was the most distinguished instrumental composer of the Spanish Renaissance. He was organist and harpsichordist to both Charles V and Philip II. We’ll hear two of his works called “Para quien crié cabellos” and “Diferencias sobre la pavana italiana”. Hespèrion XX is led by Jordi Savall.

21:06 3:06 Antonio de Cabezón (1510-1566) Para quien crié cabellos

2:23 Antonio de Cabezón (1510-1566) Diferencias sobre la pavana italiana

Hespèrion XX, Jordi Savall

Esas fueron dos obras de Antonio de Cabezón interpretadas por Hespèrion XX dirigida por Jordi Savall.

Those were two works by Antonio de Cabezón performed by Hespèrion XX conducted by Jordi Savall.

======================================================================

En su vida Ernesto Lecuona, conocido como “El Gershwin cubano,” escribió 406 canciones, 176 piezas para piano, 53 obras de teatro, 31 piezas para orquesta, 6 composiciones para piano y orquesta, tres obras para violín, un trio, 5 ballets y 11 partituras para películas. Sin embargo, actualmente es conocido principalmente por sus composiciones para piano. Escucharemos tres de ellas, llamadas “Córdoba” (de su Suite Español), “Music Box” y “Mazurka en glisado”. Son interpretadas por el mismo Lecuona en una grabación hecha en junio de 1954.

In his lifetime Ernesto Lecuona, known as the “Cuban Gershwin,” wrote 406 songs, 176 piano pieces, 53 theater works, 31 orchestral scores, 6 compositions for piano and orchestra, three violin works, a trio, 5 ballets and 11 film scores! However today he is most widely known for his piano compositions. We’ll hear three of them, called “Córdoba” (from his Suite Español), “Music Box” and “Mazurka en glisado”. They are played by Lecuona himself in a recording made in June 1954.

21:13 2:04 Ernesto Lecuona (1896-1963) Córdoba (from Andalucía [Suite Española])

1:11 Ernesto Lecuona (1896-1963) Music Box

1:30 Ernesto Lecuona (1896-1963) Mazurka en glisado

Ernesto Lecuona, piano

Está escuchando Tonos Clásicos, el programa de música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California. Donde acabamos de escuchar tres obras para piano de Ernesto Lecuona interpretadas por el mismo compositor al teclado.

You are listening to Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California. Where we just heard three piano works by Ernesto Lecuona performed by the composer himself at the keyboard.

======================================================================

El argentino Alberto Ginastera es considerado, por muchos amantes de la música, como el mejor compositor latinoamericano de la era después de la segunda guerra mundial. Su visión y lenguaje musical se desarrollaron a lo largo de toda su vida, y con éxito buscaba maneras de amalgamar las fuertes influencias tradicionales de su herencia nacional con técnicas experimentales, contemporáneas y clásicas. Su Concierto Para Chelo No. 2 fue dedicado a su segunda esposa, la chelista Aurora Nátola-Ginastera, que se convirtió en una gran colaboradora, defensora e intérprete de su música extraordinaria. El chelista en esta grabación es Mark Kosower con la Orquesta Sinfónica de Bamberg bajo la batuta de Lothar Zagrosek.

The Argentinian Alberto Ginastera is considered by many music-lovers to be the greatest Latin-American composer of the post-World War II era. His musical vision and language evolved throughout his life, and he successfully pursued ways to fuse the strong traditional influences of his national heritage with experimental, contemporary and classical techniques. His Cello Concerto No. 2 was dedicated to his second wife, the cellist Aurora Nátola-Ginastera, who became a great collaborator, advocate and interpreter of his extraordinary music. The cellist in this recording is Mark Kosower, with the Bamberg Symphony Orchestra under the baton of Lothar Zagrosek.

21:21 34:32 Alberto Ginastera (1916-1983) Cello Concerto No. 2, Op. 50

Mark Kosower, Cello

Bamberg Symphony Orchestra, Lothar Zagrosek

Eso fue el Concierto Para Chelo No. 2, Op. 50 de Alberto Ginastera interpretado por Mark Kosower en el chelo y la Orquesta Sinfónica de Bamberg dirigida por Lothar Zagrosek.

That was the Cello Concerto No. 2, Op. 50 by Alberto Ginastera performed by Mark Kosower on cello and the Bamberg Symphony Orchestra conducted by Lothar Zagrosek.

=======================================================================

21:55 <Theme music>

[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresaremos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]

[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple of minutes.]

=============================== HOUR 2 =================================

[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]

[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]

=======================================================================

Comencemos esta hora con dos obras para guitarra del guitarrista y compositor venezolano Antonio Lauro. Cerca del fin de su vida, compuso una pieza llamada “Cueca chilena” que recordaba la época 40 años atrás cuando viajó por el continente. La segunda pieza, “Oriente” tiene elementos de su constante fascinación por la música vocal. Escucharemos a Victor Villadangos en la guitarra.

We start off this hour with two guitar works by the Venezuelan guitarist and composer Antonio Lauro. Near the end of his life he composed a piece called “Cueca chilena” that recalled the time 40 years earlier when he had travelled across the continent. The second piece, “Oriente” has elements of his lifelong fascination with vocal music. We’ll hear Victor Villadangos on the guitar.

22:01 1:59 Antonio Lauro (1917-1986) Cueca chilena

2:13 Antonio Lauro (1917-1986) Oriente

Victor Villadangos, guitar

Dos piezas de Antonio Lauro, “Cueca chilena” y “Oriente” fueron interpretadas por Victor Villadangos en la guitarra.

Two pieces by Antonio Lauro, “Cuenca Chilena” and “Oriente” were performed by Victor Villadangos on the guitar.

=======================================================================

Roy Harris nació en 1898 en una cabaña de troncos en Oklahoma y fue criado en una granja en el Valle San Gabriel en California. Después de servir en el ejército durante la primera guerra mundial, estudió en Los Angeles y Berkeley y más tarde viajó a Francia para estudiar con la famosa pedagoga Nadia Boulanger. Allá experimentó un accidente que le confinó en el hospital y lejos del piano durante muchos meses. Ya que no pudo utilizar el piano para probar las estructuras de rica harmonía que caracterizaban sus primeras composiciones, adoptó el lenguaje musical de contrapunto musculoso y melodía expresiva que marcaron sus obras posteriores. Compuso su Sinfonía número 3 de 1937 encargado por Sergei Koussevitzky, el Director de Música de la Sinfonía de Boston. Tiene un solo movimiento bien unificado con 5 secciones. Escucharemos a la Orquesta Sinfónica de Dallas bajo la batuta de su director mexicano Eduardo Mata.

Roy Harris was born in 1898 in a log cabin in Oklahoma and was raised on a farm in California’s San Gabriel Valley. After serving in World War I, he studied in Los Angeles and Berkeley and later traveled to France to study with the renowned pedagogue Nadia Boulanger. While there, he suffered an accident that kept him confined to the hospital and away from the piano for months. Since he couldn’t use the piano to try out the rich harmonic patterns that characterized his early compositions, he adopted the musical language of muscular counterpoint and expressive melody that marks his later works. His Third Symphony of 1937 was composed on commission from Sergei Koussevitzky, Music Director of the Boston Symphony. It is in a single strongly-unified movement in five sections. We’ll hear the Dallas Symphony Orchestra under the baton of its Mexican conductor Eduardo Mata.

22:08 18:15 Roy Harris (1898-1979) Symphony No. 3

Dallas Symphony Orchestra, Eduardo Mata

Acabamos de escuchar la Sinfonía No. 3 de Roy Harris interpretada por la Orquesta Sinfónica de Dallas bajo la batuta de Eduardo Mata. Y la escuchó aquí en el programa Tonos Clásicos donde disfrutamos de la música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California.

We just heard the Symphony No. 3 by Roy Harris performed by the Dallas Symphony Orchestra under the baton of Eduardo Mata. And you heard it here on the program Classical Tones where we enjoy classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California.

=======================================================================

El compositor cubano Ignacio Cervantes logró combinar lo que aprendió sobre la música clásica durante sus estudios en Europa con sus raíces cubanas para componer 41 “Danzas para piano.” Escucharemos las números 23 a 26, llamadas “Los tres golpes,” “Siempre si,” “Se fue y no vuelve más” y “Homenaje.” El pianista es Rubén Paláez.

The Cuban composer Ignacio Cervantes managed to combine what he learned about classical music during his studies in Europe with his Cuban roots to compose 41 “Dances for Piano.” We’ll hear numbers 23 through 26, called “Los tres golpes” (The three blows), “Siempre si” (Yes always), “Se fue y no vuelve más” (He left and never returns), and “Homenaje” (Homage). The pianist is Rubén Paláez.

21:28 1:20 Ignacio Cervantes (1847-1905) Danza para piano No. 23 Los tres golpes

1:18 Ignacio Cervantes (1847-1905) Danza para piano No. 24 Siempre si

1:46 Ignacio Cervantes (1847-1905) Danza para piano No. 25 Se fue y no vuelve

1:35 Ignacio Cervantes (1847-1905) Danza para piano No. 26 Homenaje

Rubén Peláez, piano

Esas fueron las Danzas para piano No. 23-26 de Ignacio Cervantes interpretadas por Rubén Peláez.

Those were the Dances for Piano No. 23-26 by Ignacio Cervantes performed by Rubén Peláez.

======================================================================

Los judíos fueron expulsados de España en 1492 y de Portugal en 1506. Sin embargo, la canción sefardita experimentó un auge extraordinario antes de su expulsión. El Romancero, que reúne romanzas españolas, contiene numerosos textos cuyas melodías son ricas y variadas. Esta se llama “Por qué lloras blanca niña”. La soprano es Montserrat Figueras con Hespèrion XX dirigida por Jordi Savall.

The Jews were expelled from Spain in 1492 and from Portugal in 1506. Nevertheless, Sephardic song saw an extraordinary expansion before their expulsion. The Romancero, which gathers together Spanish romances, contains numerous archaic texts whose melodies are rich and varied. This one is called “Por qué lloras blanca niña” (Why do you cry white girl). The soprano is Montserrat Figueras with Hespèrion XX directed by Jordi Savall.

21:35 7:30 Anonymous (Sephardic Spain) Sephardic Romance 7 “Por qué lloras…”

Montserrat Figueras, soprano

Hespèriion XX, Jordi Savall

Una selección del Romancero español llamada “Por qué lloras blanca niña” fue interpretada por la soprano Montserrat Figueras acompañada de Hespèrion XX dirigida por Jordi Savall.

A selection from the Spanish Romancera called “Why do you cry white girl” was performed by soprano is Montserrat Figueras accompanied by Hespèrion XX directed by Jordi Savall.

====================================================================

A continuación tenemos dos piezas para piano del compositor brasileño Heitor Villa-Lobos de su “Ciclo Brasileiro” llamadas “Impressões seresteiras” (Impresiones en serenata) y “Dança do índio branco” (Danza del indio blanco). El “indio blanco” es un apodo del mismo Villa-Lobos, que muestra la mezcla de elementos civilizados e incultos en la personalidad tanto del compositor como de su música. La pianista en esta grabación es la chilena Pola Baytelman.

Next we have two piano pieces by the Brazilian composer Heitor Villa-Lobos from his “Ciclo Brasileiro” called “Impressões seresteiras” (Serenade Impressions) and “Dança do índio branco” (Dance of the White Indian). The “white Indian” is a nickname for Villa-Lobos himself, which highlights the mixture of civilized and uncultured elements in the make-up of both the composer and his music. On this recording, we’ll hear the Chilean pianist Pola Baytelman.

22:44 6:53 Heitor Villa-Lobos (1887-1959) Ciclo Brasileiro:ImpressõesSeresteiras

4:18 Heitor Villa-Lobos (1887-1959) Ciclo Brasileiro:Dança do indio branco

Pola Baytelman, piano

Dos piezas del Ciclo Brasileiro de Heitor Villa-Lobos fueron interpretadas por Pola Baytelman al piano.

Two pieces from the Ciclo Brasileiro by Heitor Villa-Lobos were performed by Pola Baytelman at the piano.

=======================================================================

22:55 <Theme music>

[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentador Alan Bloom, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]

[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Alan Bloom, hoping to be with you again next week.]

22:58 2:00 <Station ID, Promos, PSAs>