2/7/2024

February 7, 2023

20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs

21:00 1:00 <Theme music>

[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentador, Alan Bloom, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]

[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Alan Bloom, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]

=======================================================================

Luis de Milán fue un escritor y compositor del siglo 16. Su obra más importante, “El maestro,” escrita en 1536, fue la primera colección de música para vihuela o guitarra nunca publicada. Entre estas piezas hay seis pavanas, danzas que a veces son alegres, a veces majestuosas, con estilo que se originó en Italia pero pronto se hizo muy popular en Francia, España e Inglaterra. El guitarrista en esta grabación es Andrés Segovia.

Luis de Milán was a writer and composer of the 16th century. His most important work, “El maestro,” written in 1536, was the first collection of vihuela or guitar music ever published. Among the pieces in it are six pavans, dances that are sometimes lively, sometimes stately, in a style that originated in Italy but soon became very popular in France, Spain and England. The guitarist on this recording is Andrés Segovia.

21:02 7:35 Luis de Milán (c1500-c1561) Pavanas no. 1, 6, 3, 5, 2, 4

Andrés Segovia, guitar

Acabamos de escuchar seis pavanas de Luis de Milán interpretadas por Andrés Segovia en la guitarra.

We just heard six pavans by Luis de Milán performed by Andrés Segovia on the guitar.

=====================================================================

Continuamos con música de la Argentina. En Argentina, una estancia es como una hacienda en México. Alberto Ginastera escribió un ballet llamado “Estancia” que cuenta la historia de la vida solitaria del gaucho Martín Fierro y así cuenta la historia de la propia Argentina. Escucharemos la danza “Malambo” del ballet con Gustavo Dudamel dirigiendo la Orquesta Sinfónica de la Juventud Venezolana Simón Bolívar.

Next we have some music from Argentina. In Argentina, an “estancia” is like an “hacienda” in Mexico, in other words, a large ranch for raising livestock. Alberto Ginastera wrote a ballet called “Estancia” that tells the story of the solitary life of the gaucho Martín Fierro and in so doing tells the story of Argentina itself. We’ll hear the dance called “Malambo” from the ballet with Gustavo Dudamel leading the Simón Bolívar Youth Orchestra of Venezuela.

21:11 3:23 Alberto Ginastera (1916-1983) Malambo, Danza final del Ballet “Estancia”

Gustavo Dudamel, Simón Bolívar Youth Orchestra of Venezuela

Eso fue “Malambo” de Alberto Ginastera interpretado por la Orquesta Sinfónica de la Juventud Venezolana Simón Bolívar bajo la batuta de Gustavo Dudamel.

That was “Malambo” by Alberto Ginastera performed by the Simón Bolívar Youth Orchestra of Venezuela under the baton of Gustavo Dudamel.

=============================================================================

María Grever nació en 1894 en Guanajuato, México de padre español y madre mexicana. Estudió música en España y en Francia, donde el mismísimo Claude Debussy fue uno de sus maestros. A la edad de 12 años regresó a México para continuar sus estudios y después vivió en los Estados Unidos. Con tan gran talento, en el transcurso de su vida escribió más de 800 canciones que fueron muy populares no sólo en Latinoamérica, sino también en Europa y los Estados Unidos. Hoy escucharemos una de las canciones llamada “Por si no te vuelvo a ver”. El tenor Carlos Montemayor canta, acompañado de Antonio Bravo al piano.

María Grever was born in 1894 in Guanajuato Mexico to a Spanish father and Mexican mother. She studied music in Spain and France, where none other than Claude Debussy was one of her teachers. She moved back to Mexico at age 12 to continue her studies and later lived in the United States. With such great talent, over her lifetime she wrote over 800 songs which were popular not only in Latin America, but also in Europe and the United States. Today we’ll hear one of her songs called “Por si no te vuelvo a ver” (In case I don’t see you again). The tenor Carlos Montemayor is accompanied by Antonio Bravo at the piano.

21:16 3:22 María Grever (1894-1951) Por si no te vuelvo a ver

Carlos Montemayor, tenor

Antonio Bravo, piano

La canción, “Por si no te vuelvo a ver” de María Grever fue interpretada por el tenor Carlos Montemayor y el pianista Antonio Bravo.

The song, “Por si no te vuelvo a ver” (In case I don’t see you again) by María Grever was performed by tenor Carlos Montemayor and pianist Antonio Bravo.

========================================================================

Los tangos de Astor Piazzolla han sido transcritos para muchos instrumentos. Ahora tenemos una versión de “Lunfardo” con Jorge de la Vega en la flauta y Carlos Franzetti al piano.

The tangos of Astor Piazzolla have been transcribed for many instruments. Here’s a version of “Lunfardo” with Jorge de la Vega on the flute and Carlos Franzetti at the piano.

21:20 4:20 Astor Piazzolla (1921-1992) Lunfardo

Jorge de la Vega, flute

Carlos Franzetti, piano

“Lunfardo” de Astor Piazzolla fue interpretado por Jorge de la Vega en la flauta y Carlos Franzetti al piano.

“Lunfardo” by Astor Piazzolla was performed by Jorge de la Vega on the flute and Carlos Franzetti at the piano.

===========================================================================

Armando Pontier fue un músico de tango que se destacó como director de orquesta, compositor y bandoneonista durante la edad de oro del tango en la década de los cuarenta. Esta pieza se llama “Milongueando en el cuarenta.” El termino “milongueando” en el dialecto de Buenos Aires, significa “salir a bailar” no sólo la milonga sino otras danzas también, principalmente el tango. La escucharemos interpretada por el Cuarteto San Francisco, que en los últimos años ha hecho del tango su especialidad.

Armando Pontier was an Argentinian tango musician who was a leading conductor, composer and bandoneon player during the Golden Age of tango back in the 1940s. This piece is called “Milongueando en el cuarenta.” The term “milongeueando” is Buenos AIres slang for “going out to dance,” not just the milonga but other dances as well, principally the tango. So “Milongueando en el 40” means “Going out dancing in the 40s.” We’ll hear it played by the Quartet San Francisco, which in recent years has made something of a specialty of the tango.

21:26 2:54 Armando Pontier (1917-1983) Milongueando en el cuarenta

Quartet San Francisco

“Milongueando en el cuarenta” de Armando Pontier fue interpretado por el Cuarteto San Francisco. Y lo escuchamos aquí en Tonos Clásicos, el programa de música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California.

“Milongueando en el cuarenta” by Armando Pontier was performed by the Quartet San Francisco. And we heard it here on Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California.

============================================================================

Ernesto Cordero es un compositor contemporáneo de Puerto Rico . En 2003 escribió una pieza llamada “Concierto Festivo para Guitarra y Orquesta de Cuerdas” para el muy conocido guitarrista español Pepe Romero. Cordero escribió, “Me prometí no dejarme ser influenciado por elementos folklóricos de la isla caribeña donde nací, Puerto Rico. Sin embargo, parece que esta resolución fue en vano. Desde el principio del primer movimiento, se pueden oír ritmos sincopados que son característicos de la cultura caribeña. También encontramos pasajes que recuerdan a los tríos clásicos tan comunes en toda Latinoamérica y el Caribe. Consisten en voz, guitarra y el típico requinto. Por ejemplo, en el segundo movimiento, de vez en cuando se oye la guitarra tocando ritmos que hacen recordar al Bolero. También encontramos ecos de España salpicados con rasgueados y toques de música flamenca.” Escucharemos a Pepe Romero en la guitarra con “I Solisti de Zagreb”.

Ernesto Cordero is a contemporary composer from Puerto Rico. In 2003 he wrote a piece called “Festive Concerto for Guitar and String Orchestra” for the well-known Spanish guitarist Pepe Romero. He writes: “I promised myself not to be influenced by elements from the folklore of my native Caribbean island, Puerto Rico. Yet, it seems this resolve was all in vain. From the beginning of the first movement, syncopated rhythms that characterize Caribbean culture may be heard. We also find passages reminiscent of the classic voice and guitar “trios”, so prevalent all over Latin America and the Caribbean, with the characteristic ‘requinto’ (a small guitar). For example, in the second movement, the guitar is occasionally heard playing rhythms reminiscent of the “Bolero”. We also find echoes of old Spain spattered with strums and touches of Flamenco music.” We’ll hear Pepe Romero on guitar with “I Solisti di Zagreb”.

21:31 24:28 Ernesto Cordero (1946-) Concierto Festivo for Guitar & String Orch.

Pepe Romero, guitar

I Solisti di Zagreb

Eso fue el Concierto Festivo de Ernesto Cordero interpretado por Pepe Romero en la guitarra acompañado de I Solisti de Zagreb.

That was the Concierto Festivo by Ernesto Cordero performed by Pepe Romero on the Guitar accompanied by I Solisti di Zagreb.

=======================================================================

21:56 <Theme music>

[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresaremos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]

[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple of minutes.]

=============================== HOUR 2 =================================

[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]

[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]

=======================================================================

Pablo Sorozábal fue un compositor de zarzuela del siglo 20. La zarzuela es la ópera ligera tradicional de España. Su zarzuela “La taberna del puerto” se estrenó en Barcelona en 1936. Incluye una de las arias más famosas de la lengua española, “No puede ser”, la cual ha sido parte del repertorio de concierto de muchos famosos tenores españoles, tal como José Carreras. En esta grabación él es acompañado de la Orquesta Sinfónica de Sevilla dirigida por Enrique García-Asensio.

Pablo Sorozábal was a 20th-century composer of zarzuela, which is the traditional Spanish light opera. His zarzuela, “La taberna del puerto” (The tavern of the port) premiered in Barcelona in 1936. It includes one of the most famous arias in the Spanish language, “No puede ser” (It cannot be), which has been part of the concert repertoire of many famous Spanish tenors, such as José Carreras. In this recording he is accompanied by the Seville Symphony Orchestra conducted by Enrique García-Asensio.

22:02 2:58 Pablo Sorozábal (1897-1988) La taberna del puerto: No puede ser

José Carreras, tenor

Orquesta Sinfónica de Sevilla, Enrique García-Asensio

Y el aplauso fue para el tenor José Carreras con la Orquesta Sinfónica de Sevilla dirigida por Enrique García-Asensio interpretando “No puede ser”, una aria de la zarzuela “La taberna del puerto” de Pablo Sorozábal.

And the applause was for tenor José Carreras with the Seville Symphony Orchestra conducted by Enrique García-Asensio performing “No puede ser”, an aria from the zarzuela “La taberna del puerto” by Pablo Sorozábal.

=======================================================================

Silvestre Revueltas estrenó esta obra en 1934 en el magnífico Palacio de Bellas Artes en la ciudad de México, sólo un mes y medio después de su apertura. La “Danza geométrica” muestra el estilo estético bastante moderno y radical de Revueltas, lo que tiende a pasar sin notar por los que piensan que sólo es un “compositor nacionalista.” Escribió dos versiones, una para orquesta de cámara con nueve instrumentos, y ésta para orquesta completa. La Orquesta “New Philharmonia” es dirigida por Eduardo Mata.

Silvestre Revueltas premiered this next work in 1934 at the magnificent Palace of Fine Arts in Mexico City only a month and a half after it opened for the first time. The “Danza geométrica” shows Revueltas’ decidedly modern and radical aesthetic, which tends to go un-noticed by those who think of him as only a “nationalist composer.” He wrote two versions, one for a nine-piece chamber orchestra and this one for full orchestra. The New Philharmonia Orchestra is conducted by Eduardo Mata.

22:06 8:47 Silvestre Revueltas (1899-1940) Danza geométrica

New Philharmonia Orchestra, Eduardo Mata

Acabamos de escuchar “Danza geométrica” de Silvestre Revueltas interpretada por la Orquesta “New Philharmonia” dirigida por Eduardo Mata.

We just heard the “Danza geométrica” by Silvestre Revueltas performed by the New Philharmonia Orchestra conducted by Eduardo Mata.

======================================================================

La chelista, oriunda de Israel, Maya Beiser tiene un origen cosmopolita: su madre es francesa, su padre es argentino y ella ahora reside en Nueva York. Es conocida por su virtuosismo, su repertorio ecléctico, y sus interesantes presentaciones de concierto. La escucharemos interpretar una pieza llamada “Lament to Phaedra” (Lamento a Fedra) del compositor británico John Tavener. Beiser realizó la grabación en el estudio superponiendo múltiples pistas grabadas separadamente.

The Israeli-born cellist Maya Beiser has a cosmopolitan background: her mother is French, her father Argentinian and she herself now lives in New York City. She is known for her virtuosity, her eclectic repertoire, and her interesting concert presentations. Here she is playing a piece called “Lament to Phaedra” by the British composer John Tavener. Beiser created the recording in the studio by overlaying multiple tracks recorded separately.

22:16 14:56 John Tavener (1944-2013) Lament to Phaedra

Maya Beiser, cello

Está esuchando Tonos Clásicos, el programa de música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California. Donde acabamos de esuchar “Lamento a Fedra” de John Tavener interpretado por Maya Beiser en el chelo.

You are listening to Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California. Where we just heard “Lament to Phaedra” by John Tavener performed by Maya Beiser on the cello.

=======================================================================

El compositor español Francisco Tárrega comenzó como pianista pero después se dedicó a la guitarra. Hoy en día es considerado el fundador de la técnica y el repertorio de la guitarra clásica moderna. Escucharemos una de sus obras, llamada “¡Marieta!”, una mazurka para guitarra. Es interpretada por Andrés Segovia en una grabación del año 1955.

The Spanish composer Francisco Tárrega began as a pianist but he turned to the guitar. Today he is considered the founder of modern classical guitar technique and repertoire. We’ll hear one of his works, called “¡Marieta!”, a mazurka for guitar. It is performed by Andrés Segovia in a recording from back in 1955.

22:32 2:30 Francisco Tárrega (1852-1909) ¡Marieta! Mazurka para guitarra

Andrés Segovia

“¡Marieta!”, una Mazurka para guitarra de Francisco Tárrega fue interpretada por Andrés Segovia.

“¡Marieta!”, a Mazurka for guitar by Francisco Tárrega was performed by Andrés Segovia.

=====================================================================

Los “Estudios transcendentales” del compositor húngaro Franz Liszt son las piezas para piano más difíciles de ejecutar que jamás se hayan escrito en la historia. Escucharemos los estudios números 7 a 9 interpretados por el pianista chileno Claudio Arrau.

The “Transcendental Etudes” by the Hungarian composer Franz Liszt are one of the most challenging piano pieces ever written. We’ll hear etudes numbers 7 through 9 performed by the Chilean pianist Claudio Arrau.

22:35 20:54 Franz Liszt (1811-1886) Transcendental Etudes #7-9

Claudio Arrau, piano

Los “Estudios transcendentales” números 7 a 9 de Franz Liszt fueron interpretados por Claudio Arrau al piano.

The “Transcendental Etudes” numbers 7 to 9 by Franz Liszt were performed by Claudio Arrau at the piano.

=======================================================================

22:56 <Theme music>

[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentador Alan Bloom, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]

[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Alan Bloom, hoping to be with you again next week.]

22:58 2:00 <Station ID, Promos, PSAs>