2/18/2026
February 18, 2026
20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs
21:00 1:00 <Theme music>
[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentador, Alan Bloom, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]
[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Alan Bloom, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]
=======================================================================
Comencemos con una obra de Venezuela. El llano está sumamente integrado en la cultura Venezolana. Inspiró el poema “Florentino y el Diablo” del poeta Venezolano del siglo 20 Alberto Arvelo Torrealba. Y ese poema a su vez inspiró la obra de Antonio Estévez que vamos a oír llamada, “Cantata Criolla”. Escucharemos a la Orquesta Sinfónica Simón Bolívar de Venezuela dirigida por Eduardo Mata.
Lets start off with a work from Venezuela. The llano (the great plains) are deeply ingrained in Venezuelan culture. They inspired the poem “Florentino and the Devil” by the 20th-century Venezuelan poet Alberto Arvelo Torrealba, which in turn inspired the work we are about to hear by Antonio Estévez called “Cantata Criolla”. We’ll hear the Simón Bolívar Symphony Orchestra of Venezuela conducted by Eduardo Mata.
21:02 33:43 Antonio Estévez (1916-1988) La Cantata Criolla
“Florentino, el que cantó con el diablo”
Eduardo Mata, Simón Bolívar Symphony Orchestra of Venezuela
Está escuchando Tonos Clásicos, el programa de música clásica con “una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California. Donde acabamos de escuchar la Cantata Criolla “Florentino, el que cantó con el diablo” de Antonio Estévez que fue interpretada por la Orquesta Sinfónica Simón Bolívar de Venezuela bajo la batuta de Eduardo Mata.
You’re listening to Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California. Where we just heard the Cantata Criolla “Florentino, he who sang with the devil” by Antonio Estévez that was performed by the Simón Bolívar Symphony Orchestra of Venezuela under the baton of Eduardo Mata.
=======================================================================
El “paso doble” es una danza animada tradicional española con música de doble tiempo como en una marcha. Es inspirada por el sonido, el drama y el movimiento de la corrida de toros española. Sin duda el ejemplo más famoso del paso doble es una pieza llamada “España Cañí” escrita en 1921 por Pascual Marquina Narro. Con frecuencia se utilizan arreglos de esta melodía para la danza de salón de paso doble, hasta el punto de ser conocida, entre los bailarines de salón, como “La Canción Paso Doble”. Escucharemos una interpretación de la Tuna Universitaria de Granada.
The “paso doble” is a lively traditional Spanish dance to double-time, march-like music. It is modeled after the sound, drama and movement of the Spanish bullfight. Probably the most famous example of paso doble music is a piece called “España Cañí” (Gypsy Spain), written in 1921 by Pascual Marquina Narro. Arrangements of the tune are often used for the ballroom Paso Doble dance, to the point that, among ballroom dancers, it is known as the “Paso Doble Song”. We’ll hear a rendition by the Tuna Universitaria de Granada.
21:38 2:08 Pascual Marquina Narro(1873-1948) España Cañí
Tuna Universitaria de Granada
Esa fue una pieza llamada “España Cañí” de Pascual Marquina Narro interpretada por la Tuna Universitaria de Granada.
That was a piece called “España Cañí” by Pascual Marquina Narro performed by the Tuna Universitaria de Granada.
=====================================================================
El compositor del siglo 20 Heitor Villa-Lobos fue el más destacado compositor Brasileño. Su música tiene raíces profundas en la música indígena de su país. Llegó a declarar, “El folklore, ¡Soy yo!” Y no cabe la menor duda: el alma de Brasil siempre está presente en su obra. En su composición “A lenda do caboclo” (La leyenda del Mestizo) se puede oír la quejumbrosa languidez poética característica de la sensibilidad musical brasileña. Es interpretada aquí por la pianista Irma Ametrano.
The 20th-century composer Heitor Villa-Lobos was the greatest Brazilian composer. His music has deep roots in the native musical language of his country. He stated one day, “Folklore, that’s me!” and it is quite true that the soul of Brazil is ever-present in his work. In his composition, “A lenda do caboclo” (The Legend of the Mestizo) you can hear the somewhat mournful and poetic language so typical of the Brazilian musical sensitivity. It is performed here by pianist Irma Ametrano.
21:41 4:05 Heitor Villa-Lobos (1887-1959) A lenda do caboclo
Irma Ametrano, piano
Acabamos de escuchar una obra llamada “La leyenda del Mestizo” de Heitor Villa-Lobos interpretada por Irma Ametrano al piano.
We just heard a work called “The Legend of the Mestizo” by Heitor Villa-Lobos performed by Irma Ametrano at the piano.
====================================================================
Arturo Márquez nació en Sonora México en 1950. Entre sus numerosas composiciones, escribió un ciclo de danzones basados en la música de Cuba y Veracruz. El Danzón número 2, que debutó en 1994, fue encargado por la UNAM, la Universidad Nacional Autónoma de México. Escucharemos una interpretación de la Orquesta Filarmónica de las Américas bajo la batuta de Alondra de la Parra.
Arturo Márquez was born in Sonora, Mexico in 1950. Among his many compositions he wrote a series of Danzones (which is a type of popular dance) based on the music of Cuba and the Veracruz region of Mexico . Danzón number 2, which debuted in 1994, was commissioned by the National Autonomous University of Mexico (UNAM). We’ll hear a performance by the Philharmonic Orchestra of the Americas under the baton of Alondra de la Parra.
21:47 9:26 Arturo Márquez (1950-) Danzón no. 2
Philharmonic Orchestra of the Americas, Alondra de la Parra
Acabamos de escuchar el “Danzón No. 2” de Arturo Márquez interpretado por la Orquesta Filarmónica de las Américas dirigida por Alondra de la Parra.
We just heard the “Danzón No. 2” by Arturo Márquez performed by the Philharmonic Orchestra of the Americas conducted by Alondra de la Parra.
=======================================================================
56:22
21:56 <Theme music>
[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresaremos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]
[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple of minutes.]
=============================== HOUR 2 =================================
[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]
[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]
=======================================================================
Comencemos esta hora con un poco de música de Venezuela. Teresa Carreño venía de una destacada familia venezolana orgullosamente vinculada con Simón Bolívar. Su legendaria carrera comenzó con su primer recital a la edad de 8 años en 1861 en Nueva York. Siguió interpretando en todas las salas más importantes de EEUU y Europa. Compuso unas 70 obras para piano, en su mayoría escritas y publicadas en Paris mientras tenía menos de 20 años. Su Balada, opus 15, es un ejemplo del estilo netamente romántico y presenta efectos de virtuosismo combinados con emoción poética. La escucharemos interpretada por su paisana Clara Rodríguez.
Let’s start off this hour with a little music from Venezuela. Teresa Carreño came from a distinguished Venezuelan family, proudly connected to Simón Bolívar. Her legendary career began with her debut recital at the age of 8 in 1861 in New York, going on to perform in all the major halls of the United States and Europe. She composed about 70 works for the piano, most of which were written and published in Paris when she was only a teenager. Her Ballade, opus 15, is an example of the great Romantic tradition where the highly virtuosic effects mix with deep poetic lines. We’ll hear it performed by her fellow countrywoman Clara Rodríguez.
22:02 7:22 Teresa Carreño (1853-1917) Ballade (Balada) Op. 15
Clara Rodríguez, piano
Esa fue la Balada Opus 15 de la venezolana Teresa Carreño interpretada por su paisana Clara Rodríguez al piano.
That was the Ballade Opus 15 by the Venezuelan pianist and composer Teresa Carreño performed by her countrywoman Clara Rodríguez at the piano.
=====================================================================
El famoso compositor italiano del siglo 20, Mario Castelnuovo-Tedesco, escribió casi 100 obras para guitarra, muchas de ellas para el guitarrista español Andrés Segovia, incluso esta “Tonadilla para guitarra sobre el nombre de Andrés Segovia”, tocada aquí por ¿quien otro? Andrés Segovia.
The famous 20th-century Italian composer Mario Castelnuovo-Tedesco wrote almost 100 works for guitar, many of them for the Spanish guitarist Andrés Segovia, including this “Tonadilla for guitar on the name of Andrés Segovia”, played here by, who else? Andrés Segovia.
22:10 5:10 Mario Castelnuovo-Tedesco (1895-1968) Tonadilla for guitar on the name of
Andrés Segovia, guitar Andrés Segovia
La “Tonadilla para guitarra sobre el nombre de Andrés Segovia” de Mario Castelnuovo-Tedesco fue interpretada por Andrés Segovia en la guitarra.
The “Tonadilla for guitar on the name of Andrés Segovia” by Mario Castelnuovo-Tedesco was performed by Andrés Segovia.
=======================================================================
Ahora escucharemos interpretaciones de dos cantantes de España, cada uno de una de las regiones especiales de nacionalidad histórica. Alfredo Kraus nació en las Islas Canarias de ascendencia austriaca y Montserrat Caballé nació en Cataluña con padres de Aragón y Valencia, otras dos regiones de nacionalidad histórica. Se los conoce a ambos cantantes por sus interpretaciones del repertorio de bel canto. A continuación tenemos un ejemplo: tres arias de la ópera “I Puritani” de Vincenzo Bellini. Ricardo Muti dirige el “Ambrosian Opera Chorus” y la “Philharmonia Orchestra”.
Next we’ll hear performances by two singers from Spain, each from one of the so-called special regions of historical nationality. Alfredo Kraus was born in the Canary Islands of Austrian descent and Montserrat Caballé was born in Catalonia of parents from Aragon and Valencia, two other Spanish regions of historical nationality. Both singers are particularly known for their interpretations of the bel canto repertoire. Here is an example: three arias from the opera “I Puritani” by Vincenzo Bellini. Riccardo Muti conducts the Ambrosian Opera Chorus and the Philharmonia Orchestra.
22:17 5:52 Vincenzo Bellini (1801-1835) I Puritani: A te, o cara
4:52 Vincenzo Bellini (1801-1835) I Puritani: Son Già lontani
4:55 Vincenzo Bellini (1801-1835) I Puritani: Vieni fra queste braccia
Alfredo Kraus, tenor
Montserrat Caballé, soprano
Agostino Ferrin & Stefan Elenkov, basses
Ambrosian Opera Chorus, Philharmonic Orchestra, Riccardo Muti
Acabamos de escuchar tres arias de la ópera “I Puritani” de Vincenzo Bellini interpretadas por el tenor Alfredo Kraus, la soprano Montserrat Caballé, y los bajos Agostino Ferrin y Stefan Elenkov con el “Ambrosian Opera Chorus” y la “Philharmonia Orchestra” dirigidos por Ricardo Muti. Y las escuchamos aquí en “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California.
We just heard three arias from the opera “I Puritani” by Vincenzo Bellini performed by tenor Alfredo Kraus, soprano Montserrat Caballé, and basses Agostino Ferrin and Stefan Elenkov with the Ambrosian Opera Chorus and the Philharmonia Orchestra conducted by Ricardo Muti. And you heard them here on “Classical Tones”, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California.
======================================================================
El dúo de guitarras de los brasileños Sérgio y Eduardo Abreu causó un gran revuelo en la escena musical durante la primera mitad de los años 70 cuando apenas pasaban de los 20 años. Sin embargo, Eduardo se sentía muy cohibido en frente de una audiencia, así que en 1975 abandonó su carrera de músico. Comenzó una carrera de ingeniería electrónica y hoy en día es experto en el procesamiento de señales digitales (a propósito, como su presentador en este programa). Sérgio siguió interpretando hasta 1981. Hoy en día es un luthier destacado – sus guitarras cuestan unos miles de dólares. Los escucharemos en una grabación del año 1973. En ella, interpretan el “Concierto para dos guitarras y orquesta” de Mario Castelnuovo-Tedesco con la Orquesta de Cámara Inglesa bajo la batuta de Enrique García Asensio.
The Brazilian guitar duo of Sérgio and Eduardo Abreu made quite a splash in the musical scene in the early 1970s when they were both just in their early twenties. However Eduardo was very shy and didn’t like to play in public. So in 1975 he abandoned his performing career. He took up a career in electrical engineering and today is an expert in digital signal processing (same as your host on this show, by the way). Sérgio continued to perform until 1981. Today he is a well regarded luthier – his guitars cost several thousand dollars. Here they are in a recording from 1973 playing the “Concerto for Two Guitars and Orchestra” by Mario Castelnuovo-Tedesco with the English Chamber Orchestra under the baton of Enrique García Asensio.
22:36 20:14 Mario Castelnuovo-Tedesco(1895-1968) Concerto for Two Guitars
Sérgio and Eduardo Abreu, guitars
English Chamber Orchestra, Enrique García Asensio
Acabamos de escuchar el “Concierto para Dos Guitarras y Orquesta” de Mario Castelnuovo-Tedesco. Los guitarristas Sérgio y Eduardo Abreu fueron acompañados de la Orquesta de Cámara Inglesa bajo la dirección de Enrique García Asensio.
We just heard the “Concerto for Two Guitars and Orchestra” by Mario Castelnuovo-Tedesco. Guitarists Sérgio and Eduardo Abreu were accompanied by the English Chamber Orchestra under the direction of Enrique García Asensio.
=======================================================================
22:56 <Theme music>
[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentador Alan Bloom, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]
[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Alan Bloom, hoping to be with you again next week.]
22:58 2:00 <Station ID, Promos, PSAs>