2/14/2024

February 14, 2023

20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs

21:00 1:00 <Theme music>

[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentador, Alan Bloom, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]

[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Alan Bloom, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]

=======================================================================

Comenzemos con música de Brasil. El conjunto brasileño Uakti lleva el nombre de una criatura legendaria del Amazonas que tiene agujeros por todo el cuerpo que producen música al paso del viento mientras corre por la selva. Uakti es un grupo interesante que actúa con varios estilos, utilizando instrumentos hechos a mano. En esta grabación interpreta una obra del compositor contemporáneo americano Philip Glass. Su estilo minimalista va bien con los incesante patrones rítmicos que forman parte de la música de Uakti. Esta obra se llama, “Aguas da Amazonia” e incluye 10 secciones, que en su mayoría llevan el nombre de varios ríos de la cuenca amazónica. Escucharemos la que se llama “Río Purús.”

Lets start with some music from Brazil. The name of the Brazilian ensemble Uakti is taken from a legendary Amazonian creature with holes all over its body that create music by means of the wind passing through as the it runs through the forest. Uakti is an interesting group that plays in various styles, using mostly self-made instruments. In this recording they perform a work by the contemporary American composer Philip Glass. His minimalist style fits well with the incessant rhythmic patterns that are a part of Uakti’s own music. This work is called “Aguas da Amazonia” and includes 10 sections, most of which are named after various rivers in the Amazonian basin. We’ll hear the one called “Purús River”.

21:03 7:42 Philip Glass (1937-) Aguas da Amazonia, Purús River (3)

Uakti

Acabamos de escuchar “Río Purús” de la obra “Aguas da Amazonia” de Philip Glass interpretada por Uakti.

We just heard “Purús River” from the work “Aguas da Amazonia” by Philip Glass performed by Uakti.

=====================================================================

Hay una canción del renacimiento español llamada “La mi sola Laureola” que se trata de la princesa de Galia, cuyo recuerdo perdura en una romanza famosa de caballería. La melodía corresponde a las primeras sílabas del texto: “LA-MI-SOL-LA-LA.” Escucharemos dos versiones de la canción que se encontraron en el “Cancionero de Palacio,” el gran compendio de música del renacimiento español. La primera es de Juan Ponce y la segunda de Juan Vásquez. Los Ancient Consort Singers están dirigidos por John Alexander y el Ancient Instrumental Ensemble está bajo la batuta de Ron Purcell.

There’s a song from the Spanish Renaissance called “La mi sola Laureola” (She, my only Laureola) that deals with the princess of Gaul, a person who lived on in a famous romance of chivalry. The melody corresponds to the first syllables of the text: “LA-MI-SOL-LA-LA” which is “A-E-G-A-A” in English. We’ll hear two different versions of the song that were found in the “Cancionero de Palacio”, the great music compendium from the Spanish Renaissance. The first is by Juan Ponce and the second by Juan Vásquez. The Ancient Consort Singers are led by John Alexander with the Ancient Instrumental Ensemble is under the baton of Ron Purcell.

21:12 1:25 Juan Ponce (c1476-1520+) La mi sola Laureola

1:39 Juan Vásquez (1510-1560) La mi sola Laureola

Ancient Consort Singers, John Alexander

Ancient Instrumental Ensemble, Ron Purcell

Esas fueron dos versiones de la canción “La mi sola Laureola”, la primera de Juan Ponce y la segunda de Juan Vásquez, interpretadas por los Ancient Consort Singers dirigidos por John Alexander y el Ancient Instrumental Esemble dirigida por Ron Purcell.

Those were two versions of the song “La mi sola Laureola”, the first by Juan Ponce and the second by Juan Vásquez, performed by the Ancient Consort Singers directed by John Alexander and the Ancient Instrumental Ensemble conducted by Ron Purcell.

==========================================================================

Ernesto Halffter fue miembro de la escuela modernista española del siglo 20. En 1944 escribió música incidental para una obra de teatro por el portugués Carlos Selvagem, llamada “Dulcinea” que es la campesina idealizada en Don Quijote. Esta es la “Sérénade à Dulcinée” interpretada por Adam Kent al piano.

Ernesto Halffter was a member of the modernist school in 20th-century Spain. In 1944 he wrote incidental music for a drama by the Portuguese author Carlos Selvagem called “Dulcinea” after the idealized peasant woman in Don Quijote. This is the “Sérénade à Dulcinée” played for us by Adam Kent at the piano.

21:16 5:40 Ernesto Halffter (1905-1989) Sérénade à Dulcinée (1944)

Adam Kent, piano

“Sérénade à Dulcinée” de Ernesto Halffter fue interpretada por Adam Kent al piano.

“Sérénade à Dulcinée” by Ernesto Halffter was performed by Adam Kent at the piano.

======================================================================

Carlos Fariñas fue uno de los compositores vanguardistas más importantes en Cuba de los años 1960. A diferencia de muchos compositores modernos, su música no es difícil comprender o escuchar. Esta pieza se llama “Canción triste” y es interpretada por Manuel Barrueco en la guitarra.

Carlos Fariñas was one of the most important Cuban avant-garde composers of the 1960s. Unlike many modern composers, his music is not hard to understand or listen to. This piece is called “Canción triste” (Sad song) and is performed by Manuel Barrueco on the guitar.

21:23 2:44 Carlos Fariñas (1934-) Canción triste

Manuel Barrueco, guitar

Está escuchando Tonos Clásicos, el programa de música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California. Donde acabamos de escuchar la “Canción triste” de Carlos Fariñas interpretada por Manuel Barrueco en la guitarra.

You are listening to Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California. Where we just heard the “Canción triste”, the “Sad Song” by Carlos Fariñas performed by Manuel Barrueco on the guitar.

=====================================================================

Una de las pianistas más destacadas de hoy en día es la argentina Martha Argerich. Comenzó sus estudios desde muy pequeña y dio su primer recital antes el público en 1945 con tan sólo cuatro años de edad. En 1954, cuando tenía 12 años, después de un concierto en el Teatro Colón, fue recibida en la residencia presidencial por Juan Perón. Desde entonces ha actuado por todo el mundo, ha hecho numerosas grabaciones, y ha recibido muchos premios, incluyendo tres premios Grammy. La escucharemos con el violinista Gidon Kremer interpretando la Sonata No. 10 en sol mayor de Beethoven.

One of the leading pianists of the present day is Martha Argerich of Argentina. She started her studies at a very early age and gave her first public recital in 1945 when she was only 4 years old. In 1954, when she was 12, after a concert in the Teatro Colón, she was received in the presidential residence by Juan Perón. Since then she has performed all over the world, made numerous recordings, and received many awards, including three Grammys. Here she is with violinist Gidon Kremer performing Beethoven’s sonata number 10 in G major.

21:27 27:22 Ludwig van Beethoven (1770-1827) Sonata for Piano and Violin no. 10 in G

Martha Argerich, piano

Gidon Kremer, violin

Esa fue nuestra última selección de esta hora, la Sonata No. 10 en sol mayor de Ludwig van Beethoven interpretada por Martha Argerich al piano y Gidon Kremer en el violín.

That was our final selection of this hour, the Sonata No. 10 in G major by Ludwig van Beethoven performed by Martha Argerich at the piano and Gidon Kremer on violin.

=======================================================================

21:55 <Theme music>

[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresaremos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]

[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple of minutes.]

=============================== HOUR 2 =================================

[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]

[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]

=======================================================================

Comenzemos esta hora con música de Cuba. Sindo Garay nació en 1867 en Santiago de Cuba de padres musicales y compuso su primera canción, un bolero, a los 8 años. Sin embargo, su primera profesión, que siguió hasta la edad de 30 años, fue la de funámbulo con una troupe de circo. Aprendió la guitarra por su cuenta y en 1906 empezó a colaborar con músicos famosos en la Habana. Con frecuencia solía visitar la ciudad de Bayamo para juntarse con amigos por la tarde para interpretar música. Fue en estos momentos de inspiración que compuso muchas de las canciones inolvidables que le inmortalizaron como uno de los padres de la canción cubana. Esta pieza se llama “La Bayamesa” y es interpretada por Elías Barreiro.

Let’s start off this hour with music from Cuba. Sindo Garay was born in 1867 in Santiago de Cuba of musical parents and composed his first song, a bolero, at age 8. However his first profession, which he followed until age 30, was that of a tightrope walker with a circus troupe. He taught himself the guitar and in 1906 began to collaborate with well-known musicians in Havana. He would often visit the town of Bayamo to meet with friends for an afternoon of music making. It was in these moments of inspiration that he composed many of the unforgettable songs that immortalized him as one of the fathers of the Cuban canción. This piece is called “La Bayamesa” and is played by Elías Barreiro.

22:02 4:00 Sindo Garay (1867-1968) La Bayamesa

Elías Barreiro, guitar

“La Bayamesa” de Sindo Garay fue interpretada por Elías Barreiro en la guitarra.

“La Bayamesa” by Sindo Garay was performed by Elías Barreiro on the guitar.

==========================================================================

El compositor español-catalán Frederic Mompou escribió sus 13 ‘Cançones i Danses’ para piano entre 1918 y 1963, un periodo que cubre casi toda su vida adulta. Cada pieza comienza con una canción lenta seguida por una danza más animada. Los temas vienen en su mayoría de música tradicional de Cataluña. Por ejemplo, canción y danza numero uno está basada en la canción “La Filla del Carmesi” y la danza, “Dansa de Castellterçol.” Escucharemos a Jordi Masó al piano.

The Spanish-Catalan composer Frederic Mompou wrote his 13 ‘Cançones i Danses’ (Songs and Dances) for piano between 1918 and 1963, a period which covers almost his entire adult life. Each piece starts with a slow song followed by a more animated dance. The themes come mostly from traditional Catalan music. For example, Song and Dance number one is based on the song, “La Filla del Carmesi” and the dance, “Dansa de Castellterçol.” We’ll hear Jordi Masó at the piano.

22:07 3:52 Frederic Mompou (1893-1987) Canço i dansa No. 1

Jordi Masó, piano

La “Canço i dansa No. 1” de Frederic Mompou fue interpretada por Jordi Masó al piano.

The “Song and Dance No. 1” by Frederic Mompou was performed by Jordi Masó at the piano.

=========================================================================

La Sardana es la danza nacional de Cataluña. Se baile en círculo con la música de una Cobla, que es una banda callejera que consiste en caramillo y tamboril, metales, contrabajo, y varios instrumentos de viento. La cobla en esta grabación se llama “La Principal de Gerona” y el director artístico es el famoso chelista Pablo Casals. Esta pieza se llama “Dubte” (que significa “Duda” en Catalán) por Manuel Saderra i Puigferrer.

The Sardana is the national dance of Catalonia. It is danced in a circle to the music provided by a Cobla, a street band consisting of pipe and tabor, brass instruments, double bass, and a variety of wind instruments. The cobla in this recording is a group called “La Principal de Gerona” and the artistic director is the famous cellist Pablo Casals. The piece is called “Dubte” (“Doubt” in Catalan) by Manuel “Saderra i Puigferrer”.

22:12 5:47 Manuel Saderra i Puigferrer (1908-2000) Dubte (Doubt)

Cobla ‘La Principal de Gerona’

Pablo Casals, artistic director

Esa fue una obra llamada “Dubte” de Manuel Saderra i Puigferrer, interpreta por la Cobla “La Principal de Gerona” dirigida por Pablo Casals.

That was a work called “Dubte” by Manuel Saderra i Puigferrer , performed by the Cobla “La Principal de Gerona” directed by Pablo Casals.

=======================================================================

El compositor cubano-catalan Joaquín Nin Castellanos pasó mucho tiempo en Paris en los años 1930, donde tuvo una relación cercana con el compositor español Manuel de Falla. Ambos compositores solían incluir elementos nacionalistas en su música. Un ejemplo por parte de Falla es su “Suite popular española”. De la misma manera, Joaquín Nin Castellanos incorporó muchos elementos folklóricos en su “Suite espagnole”. La suite tiene cuatro secciones llamadas “Vieja Castilla”, “Murciana”, “Asturiana”, y “Andaluza”. Escucharemos a la chelista Svetlana Tovstukha acompañada de Melani Mestre al piano.

The Cuban-Catalan composer Joaquín Nin Castellanos spent quite some time in Paris in the 1930s, where he had a close relationship with the Spanish composer Manuel de Falla. Both composers liked to incorporate nationalistic elements in their music. An example in Falla’s case is his “Suite popular española”. Similarly, Joaquín Nin Castellanos incorporated many folk and popular elements in his “Suite espagnole”. The suite has four sections called “Vieja Castilla”, “Murciana”, “Asturiana”, and “Andaluza”. We’ll hear cellist Svetlana Tovstukha accompanied by Melani Mestre at the piano.

21:20 8:40 Joaquín Nin Castellanos (1879-1949) Suite Espagnole (1930)

Svetlana Tovstukha, cello

Melani Mestre, piano

Acabamos de escuchar la “Suite espagnole” de Joaquín Nin Castellanos interpretada por Svetlana Tovstukha en el chelo y Malani Mestre al piano. Está escuchando el programa Tonos Clásicos donde disfrutamos de la música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California.

We just heard the “Suite espagnole by Joaquín Nin Castellanos performed by Svetlana Tovstukha on the cello and Melani Mestre at the piano. You are listening to the Classical Tones program where we enjoy classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa California.

======================================================================

Grand opéra casi siempre trata de amor romántico. En el tercer acto de la ópera “Manon” de Jules Massenet, el Chevalier des Grieux, rechazado por su amor Manon, se ha hecho Abad en la iglesia católica. En esta aria “Je suis seul… Ah! fuyez, douce image” (Soy solo… Ah! se vaya dulce imagen) canta de su amor por ella. El tenor español Alfredo Kraus es acompañado de la Orquesta del Capitolio de Toulouse bajo la batuta de Michel Plasson.

Grand opera almost always deals with romantic love. In the third act of the opera “Manon” by Jules Massenet, the Chevalier des Grieux, having been rejected by his love Manon, has become an Abbot in the Catholic church. In this aria “Je suis seul… Ah! fuyez, douce image” (I am alone… Ah! flee sweet image) he sings of his longing for her. The Spanish tenor Alfredo Kraus is accompanied by the Orchestra of the Capitol of Toulouse under the baton of Michel Plasson.

22:30 4:46 Jules Massenet (1842-1912) Manon: Je suis seul…Ah! fuyez,douce image

Alfredo Kraus, tenor,

Orchestre du Capitole de Toulouse, Michel Plasson

Esa fue una aria de la ópera “Manon” de Jules Massenet cantada por el tenor Alfredo Kraus con la Orquesta del Capitolio de Toulouse dirigida por Michel Plasson.

That was an aria from the opera “Manon” by Jules Massenet sung by tenor Alfredo Kraus with the Orchestra of the Capitol of Toulouse conducted by Michel Plasson.

=======================================================================

Además de ser un compositor famoso, el húngaro Franz Liszt es considerado el pianista más virtuoso de su época. Entre las piezas para piano más difíciles de todos los años están sus doce “Estudios de ejecución trascendental.” Se necesita un músico de talla mundial para interpretarlos correctamente, un puesto bien cubierto por el pianista chileno Claudio Arrau. Escucharemos los últimos tres estudios números 10, 11 y 12.

In addition to being a famous composer, the Hungarian Franz Liszt was considered the most virtuosic pianist of his age. Among the most difficult piano pieces ever written are his twelve “Transcendental” Etudes. They take a world-class musician to play correctly, a position that is ably filled by the Chilean pianist Claudio Arrau. We’ll hear the last 3 etudes numbers 10, 11 and 12.

21:36 19:23 Franz Liszt (1811-1886) Transcendental Etudes 10-12

Claudio Arrau, piano

Los últimos tres estudios de los “Estudios de ejecución transcendental” de Franz Liszt fueron interpretados por Claudio Arrau al piano.

The last three etudes of the “Transcendental Etudes” by Franz Liszt were performed by Claudio Arrau at the piano.

=======================================================================

22:56 <Theme music>

[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentador Alan Bloom, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]

[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Alan Bloom, hoping to be with you again next week.]

22:58 2:00 <Station ID, Promos, PSAs>