1/25/2017
January 25, 2017
20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs
21:00 1:00
Buenas noches. Soy su presentadora, Nora Villanueva, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica, aquí en KBBF, radio cultura.
Good evening. This is your host, Nora Villanueva, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America, here on KBBF, cultural radio.
===========================================================================
Comencemos con música de la Argentina del ballet “Estancia” de Alberto Ginastera. En Argentina, una estancia es como una hacienda en México. Los cuatro secciones se llaman:
1. Los Trabajadores Agrícolas
2. Danza del Trigo
3. Los Peones de Hacienda
4. La Danza Final “Malambo”
Como mucha música del siglo 20, la tercera danza tiene una llave de tiempo complicada con compás de 9/8 (nueve por ocho), 6/8, 3/4, 5/8 y 7/8. Pero creo que mi sección favorita es la danza final “Malambo”.
El director es el mexicano Eduardo Mata, conocido por todo el mundo, que se falleció en un trágico accidente aéreo en 1995 al edad de 53 años. Estudió con el compositor mexicano Carlos Chavez y era el director del Dallas Symphony Orchestra entre 1977 y 1993, y fue afiliado con muchas otras orquestas mayores. En esta grabación dirige la Orquesta Sinfónica Simón Bolívar de Venezuela.
——————–
OK, so let’s start with music from Argentina, from the ballet “Estancia” by Alberto Ginastera. In Argentina, an “estancia” is like an “hacienda” in Mexico, in other words, a large ranch for raising livestock. The four sections we will hear are called:
1. The Land Workers
2. Wheat Dance
3. The Cattlemen
4. Final Dance “Malambo”
Like many 20th-century works, the third dance, “The Cattlemen” has a complicated time-signature with sections in 9/8, (nine eights) 6/8, 3/4 (three quarters), 5/8 and 7/8 time. But I think my favorite section is the final dance “Malambo”.
The conductor is the internationally-renowned Mexican conductor Eduardo Mata, who died in a tragic plane crash in 1995 at the age of 53. He studied under Mexican composer Carlos Chavez and was the Director the of the Dallas Symphony Orchestra 1977-1993 and was affiliated with many other major orchestras. Here he conducts the Simón Bolívar Symphony Orchestra of Venezuela. Estancia, by Alberto Ginastera.
21:04 12:15 Alberto Ginastera (1916-1983) Estancia
Eduardo Mata, Simón Bolívar Symphony Orchestra of Venezuela
=========================================================================
José Antonio Zulaica y Arregui fue un fraile franciscano que vivió entre 1886 y 1956. De acuerdo con la costumbre de la orden, adoptó el nombre de su ciudad de nacimiento en el país vasco de España, así que se llamó “Aita Donostia” (Padre Donostia). Fue la primera autoridad en música folklórica vasca y por muchos años recorrió los pueblos buscando y copiando las hermosas canciones de la región. Entre sus propias composiciones se encuentran los cuatro cuadernos de “Preludios Vascos” para piano. Característica común a ellos es la reproducción estricta de la melodía popular, que nunca deja de percibirse con nitidez. Escucharemos los preludios números 10 a 13, llamados “A la puerta de la alquería”, “Serenata de los jóvenes”, “Cantando a la luz de la luna” y “Procesión a lo lejos.” El pianista es Jordi Masó.
José Antonio Zulaica y Arregui was a Franciscan friar who lived from 1886 to 1956. In accordance with a custom of the order, he adopted the name of his native town in the Basque region of Spain and so was called “Aita Donostia” (Father Donostia). He was the world’s foremost authority on the folk music of the Basques, and for many years he roamed the countryside searching out and writing down their beautiful songs. Among his own compositions are the four books of Basque Preludes for piano. Common to all of them is a concern for the strict reproduction of the traditional melodies, which are always allowed to shine through. We’ll hear the preludes numbers 10 to 13, called “At the Farmhouse door”, “Young Men’s serenade”, “Singing in the Moonlight” and “Distant Procession.” At the piano is Jordi Masó.
21:18 11:41 Aita Donostia (1886-1956) Basque Preludes: 10-13
Jordi Masó, piano
==========================================================================
Manuel Quiroga, que vivió a comienzos del siglo 20, fue considerado el más destacado violinista español desde Sarasate. Lo escucharemos interpretar dos piezas de Sarasate, “Miramar-Zortzico” Opus 42 y “Jota Navarra” Op. 22 No. 2. Fueron grabadas utilizando la tecnología de hace cien años y han sido transcritas de discos fonógrafos antiguos. Sr. Quiroga está acompañado al piano por su esposa Marthe Lehman.
Manuel Quiroga, who lived in the early 20th century, was widely considered to be the greatest Spanish violinist since Sarasate. We’ll hear him play two pieces of Sarasate, the “Miramar-Zortzico” Opus 42 and the “Jota Navarra” Op. 22 No. 2. They were recorded using the technology of a hundred years ago and have been transcribed from old phonograph records. Señor Quiroga is accompanied on the piano by his wife, Marthe Lehman.
21:31 2:33 Pablo de Sarasate (1844-1906) Miramar-Zortzico Op. 42
3:14 Pablo de Sarasate (1844-1906) Jota Navarra Op. 22 No. 2
Manuel Quiroga, violin
Mme. Quiroga, piano
=========================================================================
Antonio Lauro nació en 1917 en Ciudad Bolívar ubicada a las orillas del Río Orinoco en Venezuela. A los 6 años, contra los deseos de su familia, comenzó su educación musical estudiando piano bajo Salvador Narciso Llamozas, maestro de la primera generación nacionalista y gran compositor de valses. Pero en 1932, después de escuchar al gran compositor y guitarrista paraguayo Agustín Barrios en un concierto en Caracas, Lauro, que ya era un guitarrista destacado de la música folklórica, abandonó el piano y el violín en favor de la guitarra. En 1981 escribió una suite que rinde homenaje a John Duarte, un compositor y guitarrista británico que fue buen amigo de Andrés Segovia. Escucharemos una interpretación del guitarrista argentino Victor Villadangos.
Antonio Lauro was born in 1917 in Cuidad Bolívar, a city on the banks of the Orinoco River in Venezuela. At the age of 6, against the wishes of his family, he began a musical education studying piano under Salvador Narciso Llamozas, a master of the first nationalist generation and a great composer of waltzes. But in 1932 after hearing the great Paraguayan composer and guitarist Augustín Barrios at a concert in Caracas, Lauro, who was already an accomplished folk guitarist, abandoned the piano and violin in favor of the guitar. In 1981 he wrote a suite en homage to John Duarte, a British composer, guitarist and long-time friend of Andrés Segovia. We’ll hear a performance by the Argentinian guitarist Victor Villadangos.
21:38 9:38 Antonio Lauro (1917-1986) Suite (Homenaje a John Duarte)
Victor Villadangos, guitar
=========================================================================
La soprano española Montserrat Caballé es famosa por ser una exponente del estilo “bel canto”, especialmente las obras de los compositores italianos Rossini, Bellini, Donizetti y Verdi. Sigue un ejemplo, la aria “Senza mamma” de la opera “Suor Angelica” de Giacomo Puccini. Es acompañada por la Orquesta Sinfónica de Barcelona dirigida por Gianfranco Masini.
The Spanish soprano Montserrat Caballé is famous as a leading exponent of the “bel canto” style of singing, notably the works of Italian composers Rossini, Bellini, Donizetti and Verdi. Here’s an example, the aria “Senza mamma” from Giacomo Puccini’s opera “Suor Angelica.” She is backed up by the Barcelona Symphony Orchestra conducted by Gianfranco Masini.
21:49 5:00 Giacomo Puccini (1858-1924) Suor Angelica: Senza mamma
Montserrat Caballé, soprano
Orquesta Sinfónica de Barcelona, Gianfranco Masini
21:54
Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresamos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.
You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music en a couple minutes.
==========================================================================
21:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs
La última obra para orquesta del gran compositor alemán Johannes Brahms fue su “Doble Concierto en la menor” para violín y chelo, compuesto en 1887. Lo escribió para el chelista Robert Hausmann y su antiguo, pero alejado, amigo Joseph Joachim. La dedicación a Joachim fue un gesto de reconciliación con su gran amigo después de que su larga amistad se rompiera cuando Brahms se puso de parte de la esposa de Joachim en su divorcio. Las primeras críticas del concierto eran desfavorables. Siempre se ha visto obstaculizado por la necesidad de tener dos solistas brillantes e iguales. En esta grabación clásica del año 1929, sí escucharemos dos solistas brillantes e iguales, el chelista catalán Pablo Casals y el violinista francés Jacques Thibaud. La orquesta es la “Orquesta Pau Casals” bajo la batuta de Alfred Cortot.
The final orchestral work of the great German composer Johannes Brahms was his “Double Concerto in A minor” for violin and cello, composed in 1887. He wrote it for the cellist Robert Hausmann and his old, but estranged, friend Joseph Joachim. The dedication to Joachim was a gesture of reconciliation to his old friend after their long friendship had ruptured when Brahms sided with Joachim’s wife in their divorce. Early critics reacted unfavorably to the concerto. It has always been hampered by its requirement for two brilliant and equally-matched soloists. In this classic recording from 1929 we will indeed hear two brilliant and equally-matched soloists, the Spanish-Catalan cellist Pablo Casals and the French violinist Jacques Thibaud. The orchestra is Casal’s own “Orquestra Pau Casals” under the baton of Alfred Cortot.
22:02 30:50 Johannes Brahms (1833-1897) Double Concerto in A minor, Op.102
Pablo Casals, cello May 10-11, 1929
Jacques Thibaud, violin
Orquestra Pau Casals, Barcelona: Alfred Cortot
===========================================================================
Sigue música que habría sido escuchado en la España de la época de Colón. Escucharemos tres versos de canto llano del rito de Toledo llamados “Maria Virgo”, “O lux beata trinitas” y “Iesu dulcis memoria.” Están interpretados por el Grupo de Música “Alfonso X el Sabio” dirigido por Luis Lozano Virumbrales.
Here is some music that would have been heard in Spain at the time of Columbus. We’ll hear three plainchant verses from the Toledan rite, called “Maria Virgo”, “O lux beata trinitas” and “Iesu dulcis memoria.” They are performed by the Grupo de Música “Alfonso X el Sabio” directed by Luis Lozano Virumbrales.
22:34 1:06 Plainchant Maria Virgo
1:31 Plainchant O lux beata trinitas
1:04 Plainchant Iesu dulcis memoria
Grupo de Música “Alfonso X el Sabio”, Luis Lozano Virumbrales
===========================================================================
En 1849 el compositor y pianista alemán Robert Schumann estaba asentado en Dresden donde su esposa Clara, una famosa pianista también, se veía muy limitada en sus viajes de concierto debido a responsabilidades familiares. Encontró consuelo interpretando música con amigos en casa. Escribe en su diario, “Todos los instrumentos tienen su torno” mientras Schumann comenzó una serie de miniaturas para varios instrumentos y piano, con el “Fantasiestücke” Op. 73 para clarinete y piano. Escucharemos una versión con chelo en lugar del clarinete con la argentina Martha Argeich al piano y Natalia Gutman en el chelo.
In 1849 the German composer and pianist Robert Schumann had settled in Dresden where his wife Clara, also a famous pianist, was much restricted in her concert travels by family responsibilities. She found solace in making music with friends at home. She writes in her diary, “All the instruments are having a turn” as Schumann began a series of miniatures for various solo instruments and piano with the “Fantasiestücke” Op. 73 for clarinet and piano. We’ll hear a version with a cello taking the place of the clarinet with the Argentinian Martha Argerich at the piano and Natalia Gutman on cello.
22:40 9:55 Robert Schumann (1810-1856) Fantasiestücke, Op. 73
Martha Argerich, piano
Natalia Gutman, cello
===========================================================================
Para terminar el programa esta noche, escuchemos música de México colonial. No es claro si el compositor y guitarrista español del siglo 18 Santiago de Murcia viajó alguna vez a México, pero es cierto que lo hizo su música y fue en México donde se encontró el manuscrito de las tres piezas siguientes. Se llaman “Zarambeques o Muecas”, “Jota” y “Los Imposibles”. Escucharemos a los músicos del conjunto Chatham Baroque.
To finish up tonight’s program, let’s listen to music from colonial Mexico. It is unclear whether the 18th-century Spanish composer and guitarist Santiago de Murcia ever traveled to Mexico, but his music certainly did and that’s where the manuscript for the following three pieces was found. They are called “Zarambeques o Muecas”, “Jota” and “Los Imposibles”. We’ll hear the musicians of Chatham Baroque.
21:51 2:36 Santiago de Murcia (1730s) Zarambeqes o Muecas
2:03 Santiago de Murcia (1730s) Jota
1:58 Santiago de Murcia (1730s) Los Imposibles
Chatham Baroque
22:57
Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica en KBBF, radio cultura. Nos reunimos cada miércoles comenzando a las 9 pm con la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentadora Nora Villanueva, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.
I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show on KBBF. We’re here every Wednesday starting at 9 pm with some of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Nora Villanueva, hoping to be with you again next week.
22:58 3:00