12/7/2022
December 7, 2022
20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs
21:00 1:00 <Theme music>
[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentador, Alan Bloom, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]
[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Alan Bloom, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]
=======================================================================
Jesús Guridi fue un compositor vasco que fue influenciado por la música romántica de Richard Wagner y también fue inspirado por la música folklórica de su patria. En este preludio del segundo acto de su zarzuela “El caserío” escuchamos el “txistu”, un tipo de flauta dulce que se ha hecho un símbolo del renacimiento del folklore vasco. La Orquesta de la Comunidad de Madrid es dirigida por Miguel Roa.
Jesús Guridi was a Spanish Basque composer who was influenced by the Romantic music of Richard Wagner and also found inspiration in the folk music of his native land. In this prelude from the second act of his zarzuela “El caserío” (The country house) we hear the “txistu”, a kind of flute similar to a recorder that has become a symbol of the Basque folk revival. The Comunidad de Madrid Orchestra is conducted by Miguel Roa.
21:02 6:13 Jesús Guridi (1886-1961) El caserío: Preludio
Comunidad de Madrid Orchestra, Miguel Roa
Eso fue el Preludio de la zarzuela “El caserío” de Jesús Guridi interpretado por La Orquesta de la Comunidad de Madrid dirigida por Miguel Roa.
That was the Prelude to the zarzuela “El caserío” by Jesús Guridi performed by the Comunidad de Madrid Orchestra conducted by Miguel Roa.
======================================================================
María Grever nació en 1894 en Guanajuato de padre español y madre mexicana. Estudió música en España y en Francia, donde Claude Debussy fue uno de sus maestros. A la edad de 12 años regresó a México para continuar sus estudios. Escribió más de 800 canciones que fueron populares en Latinoamérica, Europa y Estados Unidos. Escucharemos una de ellas llamada “Altiva”. El tenor Carlos Montemayor canta acompañado al piano de Antonio Bravo.
María Grever was born in 1894 in Guanajuato Mexico to a Spanish father and Mexican mother. She studied music in Spain and France, where Claude Debussy was one of her teachers, and then moved back to Mexico at age 12 to continue her studies. She wrote over 800 songs which were popular in Latin America, Europe and the United States. We’ll hear one of them called “Altiva” (The Proud Lady). The tenor Carlos Montemayor is accompanied by Antonio Bravo at the piano.
21:10 2:49 María Grever (1894-1951) Altiva
Carlos Montemayor, tenor
Antonio Bravo, piano
La canción, “Altiva” de María Grever fue interpretada por el tenor Carlos Montemayor y el pianista Antonio Bravo.
The song, “Altiva” by María Grever was performed by tenor Carlos Montemayor and pianist Antonio Bravo.
======================================================================
Desde una composición de un estudiante de Debussy, andaremos hasta una obra del propio maestro. Como parte de una larga tradición de compositores franceses autores de música sobre España, Claude Debussy escribió una pieza que llamó “Ibéria” incluida en su obra “Imágenes” para orquesta. A pesar de que él en toda su vida pasó solo una tarde en España, alcanzó a capturar perfectamente la atmósfera de la tierra mas allá de los Pirineos. La obra tiene tres secciones, llamadas “Par les rues et par les chemins” (Por las calles y por los caminos), “Les parfums de la nuit” (Los perfumes de la noche) y “Le matin d’un jour de fête” (La mañana de un día festivo). Escucharemos a la Orquesta Sinfónica de Cincinnati dirigida por Jesús López-Cobos.
From a composition by a student of Debussy, let’s continue on to a work by the maestro himself. Part of a long tradition of French composers writing music about Spain, Claude Debussy wrote a piece he called “Ibéria” as part of his “Images” for orchestra. Despite the fact that he spent only a single afternoon in Spain in his entire life, he managed to capture perfectly the atmosphere of the land across the Pyrenees. The work has three sections, called “Par les rues et par les chemins” (On the Highways and the Byways), “Les parfums de la nuit” (Fragrances of the Night) and “Le matin d’un jour de fête” (Holiday Morning). We’ll hear the Cincinnati Symphony Orchestra conducted by Jesús López-Cobos.
21:14 19:00 Claude Debussy (1862-1918) Ibéria from “Images” for Orquestra
Cincinnati Symphony Orchestra, Jesús López-Cobos
Está escuchando Tonos Clásicos, el programa de la música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Donde acabamos de escuchar “Ibéria” de Claude Debussy interpretada por la Orquesta Sinfónica de Cincinnati dirigida por Jesús López-Cobos.
You are listening to Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California. Where we just heard “Ibéria” by Claude Debussy performed by the Cincinnati Symphony Orchestra conducted by Jesús López-Cobos.
============================================================================
Horacio Salgán fue un compositor afro-argentino e interprete del tango. Muchos de sus tangos son diseñados explícitamente para escuchar más que para bailar. Un ejemplo es “Don Agustín Bardi” escrito en 1947 como homenaje al pianista, violinista y compositor del tango, Augustín Bardi. Escucharemos a Mirian Conti al piano.
Horacio Salgán was an afro-Argentine composer and performer of tango. Many of his tangos are designed explicitly for listening rather than for dancing. An example is “Don Agustín Bardi” written in 1947 as an homage to the pianist, violinist and composer of tango, Agustín Bardi. We’ll hear Mirian Conti at the piano.
21:35 2:55 Horacio Salgán (1916-2016) Don Agustín Bardi
Mirian Conti, piano
Una composición llamada “Don Agustín Bardi” de Horacio Salgán fue interpretada por Mirian Conti al piano.
A composition called “Don Agustín Bardi” by Horacio Salgán was performed by Mirian Conti at the piano.
=======================================================================
El español Fernando Sor fue llamado “el Beethoven de la guitarra” por un erudito importante y crítico francés, porque fue el guitarrista más destacado de principios del siglo 19. También fue el primer gran guitarrista virtuoso que viajó por toda Europa hasta Rusia. Como compositor, es más conocido por sus obras para este instrumento, incluso este estudio número 22 de su opus 35. El guitarrista en esta grabación es Narciso Yepes.
The Spaniard Fernando Sor was called “the Beethoven of the guitar” by an important French scholar and critic, because he was the greatest guitarist of the early 19th century. He was also the first great traveling virtuoso guitarist and he made his art known all around Europe and as far away as Russia. As a composer, he is best known for his works for that instrument, including this study number 22 from his opus 35. The guitarist on this recording is Narciso Yepes.
21:39 2:59 Fernando Sor (1778-1839) Estudio Op. 35, No. 22
Narciso Yepes
El Estudio Op. 35 No. 22 de Fernando Sor fue interpretado por Narciso Yepes en la guitarra.
The Study Op. 35 No. 22 by Fernando Sor was performed by Narciso Yepes on the guitar.
======================================================================
El nombre del cuarteto de cuerdas “Red Priest” (Sacerdote rojo) viene del sacerdote y compositor italiano pelirrojo Antonio Vivaldi. En su mayoría interpretan música barroca con estilo extravagante, teatral y con virtuosismo. Esta pieza del compositor del siglo 17 Bartolomeo de Selma se llama “Canzona d’Espagna”.
The string quartet “Red Priest” is named after the red-haired Italian priest and composer Antonio Vivaldi. They play mostly baroque music with a flamboyant, theatrical and virtuosic style. This piece by the 17th-century Spanish composer Bartolomeo de Selma is called “Canzona d’Espagna”.
21:43 5:46 Bartolomeo de Selma y Salaverde (fl 1638) Canzona d’Espagna (no. 1)
Red Priest quartet
Esa fue una obra de Bartolomeo de Selma llamada “Canzona d’Espagna” interpretada por el cuarteto Red Priest.
That was a work by Bartolomeo de Selma called “Canzona d’Espagna” performed by the Red Priest quartet.
=======================================================================
En la ópera “Faust” de Charles Gounod, un señor envejecido llamado Faust venda su alma al diablo por convertirse joven otra vez y por ganar el amor de la joven Marguerite. En el tercer acto, Marquerite encuentra una caja de joyas, regalo de Faust, las que son parte de su conspiración de seducirla. Escucharemos la famosa “Canción de las joyas” cantada por la soprano Victoria de los Ángeles acompañada de la Orquesta y Coro del Teatro Nacional de la Ópera dirigida por André Cluytens.
In the Opera “Faust” by Charles Gounod, an aging gentleman named Faust sells his soul to the devil to become young again and to win the love of the young Marguerite. In the third act, Marguerite finds a box of jewels, a gift from Faust, which are part of his scheme to seduce her. We will hear the famous “Jewell Song” sung by soprano Victoria de los Angeles, accompanied by the Orchestra and Chorus of the National Opera Theater, conducted by André Cluytens.
21:50 5:04 Charles Gounod (1818-1893) Faust: Jewell Song
Victoria de los Angeles, soprano
Orchestre et Choers du Théâtre National de l’Opéra, André Cluytens
La “Canción de la joyas” de la ópera Faust de Charles Gounod fue interpretada por la soprano Victoria de los Ángeles acompañada de la Orquesta y Coro del Teatro Nacional de l’Opera dirigida por André Cluytens.
The “Jewell Song” from the opera Faust by Charles Gounod was performed by soprano Victoria de los Angeles, accompanied by the Orchestra and Chorus of the National Opera Theater, conducted by André Cluytens.
=======================================================================
21:56 <Theme music>
[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresaremos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]
[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple of minutes.]
=============================== HOUR 2 =================================
[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]
[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]
=======================================================================
Las composiciones de la peruana Chabuca Granda combinan el bolero tradicional y elementos de la música folclórica criolla o afro-peruana. Escucharemos al tenor Juan Diego Flórez cantando su propio arreglo de la canción “Bello durmiendo” con la Orquesta Sinfónica de Fort Worth dirigida por Miguel Harth-Bedoya.
The compositions of the Peruvian composer Chabuca Granda infuse the traditional bolero with elements of native Creole or Afro-Peruvian folksong. We’ll hear tenor Juan Diego Flórez singing his own arrangement of her song “Bello durmiendo” with the Fort Worth Symphony Orchestra directed by Miguel Harth-Bedoya.
22:01 2:38 Chabuca Granda (1920-1983) Bello durmiente, arr. Juan Diego Flórez
Juan Diego Flórez, tenor
Fort Worth Symphony Orchestra, Miguel Harth-Bedoya
Una canción llamada “Bello durmiente” de Chabuca Granda fue interpretada por el tenor Juan Diego Flórez y la Orquesta Sinfónica de Fort Worth dirigida por Miguel Harth-Bedoya.
A song called “Bello durmiente” by Chabuca Granda was performed by tenor Juan Diego Flórez and the Fort Worth Symphony Orchestra conducted by Miguel Harth-Bedoya.
===========================================================================
Es duro ser compositor en un país donde ya existe una figura sobresaliente que personifica su música, tanto dentro del país como en el extranjero. Pero, para el pianista, director de orquesta y compositor brasileño José Viera Brandão, ser contemporáneo del gran compositor Heitor Villa-Lobos fue como una oportunidad en vez de una amenaza y se convirtió en uno de sus compañeros musicales más íntimo. De joven, pasó sus tardes en casa de Villa-Lobos interpretando en el piano la música de su mentor, y más tarde estrenó muchas de sus composiciones, por ejemplo el Chôro no. 11 en Rio en 1942 y la Bachiana Brasiliera no. 3 en Nueva York, ambas dirigidas por el compositor. Ellos también trabajaron juntos en un ambicioso programa de reforma de la educación musical en Brasil. Brandão mismo compuso más de 100 obras, escritas con un estilo nacionalista-romántico. Escucharemos un ejemplo llamado “Miniatura” interpretado por el Cuarteto de Cuerdas Brasileño.
It’s tough to be a composer in a country where a single towering figure epitomizes its music both at home and abroad. But for the Brazilian pianist, conductor and composer José Vieira Brandão, being a contemporary of his countryman, the great composer Heitor Villa-Lobos, presented an opportunity rather than a threat, and he became one of his closest musical companions. As a youth he spent his afternoons at Villa-Lobos’ house, playing his mentor’s music on the piano, and was to give premiers of many of his piano compositions, for example the Chôro no. 11 in Rio in 1942 and the Bachianas Brasilieras no. 3 in New York, both conducted by the composer. They also worked on an ambitious reform program of musical education in Brazil. Brandão himself composed over 100 works written in a national-Romantic style. We’ll now hear one example called “Miniatura” performed by the Brazilian string quartet.
22:06 5:13 José Vieira Brandão (1911-2002) Miniatura
Brazilian String Quartet
Una obra llamada “Miniatura” de José Viera Brandão fue interpretada por el Cuarteto de Cuerdas Brasileño.
A work called “Miniatura” by José Viera Brandão was performed by the Brazilian string quartet.
=========================================================================
Acabamos de escuchar una obra de un protegido del compositor brasileño Heitor Villa-Lobôs. A continuación tenemos una obra del mismo Villa-Lobos. Un conjunto de su producción muy especial es la serie de obras arregladas para varias combinaciones de instrumentos, conocida como “Bachianas Brasileiras.” En sus propias palabras, tratan de “invocar el espíritu de Bach en términos tanto modernos como Brasileños.” La “Bachiana Brasileira número 7” para orquesta sinfónica completa se estrenó en Rio de Janeiro en 1944 con el propio compositor en el podio. En esta grabación escucharemos a la Orquesta Sinfónica de São Paulo dirigida por Roberto Minczuk.
We just heard a work by a protégé of the Brazilian composer Heitor Villa-Lobôs. Next we have a work by Villa-Lobos himself. A very special body of his output is the series of works scored for various combinations of instruments, known as “Bachianas Brasileiras.” In his own words, these attempt “to invoke the spirit of Bach in both modern and Brazilian terms.” The “Bachianas Brasileiras no. 7” for full symphony orchestra, was first performed in Rio de Janeiro in 1944 with the composer himself on the podium. On this recording we’ll hear the São Paulo Symphony Orchestra conducted by Roberto Minczuk.
22:13 26:03 Heitor Villa-Lobos (1887-1959) Bachianas Brasileiras No. 7 (1942)
São Paulo Symphony Orchestra, Roberto Minczuk
Está escuchando Tonos Clásicos, el programa de la música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California. Donde acabamos de escuchar la Bachiana Brasileira No. 7 de Heitor Villa-Lobos interpretada por la Orquesta Sinfónica de São Paulo dirigida por Roberto Minczuk.
You are listening to Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California. Where we just heard the Bachiana Brasileira No. 7 by Heitor Villa-Lobos performed by the São Paulo Symphony Orchestra conducted by Roberto Minczuk.
==========================================================================
Nos quedaremos en Brasil para escuchar una pieza más. “Tindo La-La” es una canción brasileña, pegajosa y cadenciosa, que cuenta la historia de un chico muy pobre, cuya posesión más rica es un diminuto limonero en su jardín. Es el centro de su vida y toda su razón de vivir. Deltra Eamon es la soprano y el guitarrista es Laurindo Almeida.
Let’s remain in Brazil for one more piece. “Tindo La-La” is a catchy, lilting, Brazilian folk song that tells of a very poor boy, whose richest possession is a tiny lemon tree in his garden. It is the center of his life and his entire reason for living. Deltra Eamon is the soprano and the guitarist is Laurindo Almeida.
22:41 2:44 Anonymous Brazilian traditional Tindo La-La
Laurindo Almeida, guitar
Deltra Eamon, soprano
Laurindo Almeida en la guitarra acompañado de su esposa, la soprano Deltra Eamon, han interpretado “Tindo La-La”, una canción tradicional de Brasil.
Laurindo Almeida on guitar, accompanied by his wife, soprano Deltra Eamon, have performed “Tindo La-La”, a traditional song from Brazil.
=======================================================================
Entre las 150 sonatas para teclado escritas por el compositor español Padre Antonio Soler, hay varias que fueron escritas en el mismo tono para que se pueden interpretar juntas. Un ejemplo son estas dos sonatas para clavicémbalo en re bemol, la primera sin número y la segunda numerada 88. Gilbert Rowland está al clavicémbalo.
Among the 150 keyboard sonatas written by the Spanish composer Father Antonio Soler, there are several written in the same key that were intended to be played together. One example is the two harpsichord sonatas in D flat, the first with no number and the second numbered 88. Gilbert Rowland is at the harpsichord.
22:45 5:18 Padre Antonio Soler (1729-1783) Sonata in D flat
5:00 Padre Antonio Soler (1729-1783) Sonata no. 88 in D flat
Gilbert Rowland, harpsichord
Esas fueron dos Sonatas en re bemol para clavicémbalo de Antonio Soler, interpretadas por Gilbert Rowland.
Those were two haprsichord Sonatas in D flat by Antonio Soler performed by Gilbert Rowland.
=======================================================================
22:55 <Theme music>
[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentador Alan Bloom, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]
[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Alan Bloom, hoping to be with you again next week.]
22:58 2:00 <Station ID, Promos, PSAs>