11/9/2022

November 9, 2022

20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs

21:00 1:00 <Theme music>

[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentador, Alan Bloom, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]

[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Alan Bloom, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]

=======================================================================

La palabra portuguesa “Chôro” significa “llorar” y llegó a ser el nombre para música tocada por un conjunto brasileño de músicos de la calle, utilizando instrumentos tanto africanos como europeos, quienes improvisan un tipo de contrapunto libre y muchas veces disonante. El compositor brasileño Heitor Villa-Lobos utilizó la forma para una serie de composiciones escritas entre 1924 y 1929. En el mismo periodo, Villa-Lobos conoció al guitarrista español Andrés Segovia que le encargó un estudio para guitarra, lo cual inspiró al compositor a escribir una serie de 12 estudios, cada uno basado en un detalle pequeño o figura de chôros que había escuchado en las calles de Brasil. Escuchemos el Chôro No. 1 seguido por el Estudio en mi menor, interpretados por Julian Bream en la guitarra.

The Portuguese word “chôro” means “weeping” and came to be the name for music played by an ensemble of Brazilian street musicians, using both African and European instruments who improvise in a free and often dissonant kind of counterpoint. The Brazilian composer Heitor Villa-Lobos adapted the form for a series of compositions written between 1924 and 1929. In the same period, Villa-Lobos met the Spanish guitarist Andrés Segovia who commissioned a guitar study, which prompted the composer to write a series of 12 studies, each based on a tiny detail or figure from chôros that he heard played on the streets of Brazil. Let’s listen now to Chôro number 1 followed by the Study in E Minor, performed by guitarist Julian Bream.

21:03 4:56 Heitor Villa-Lobos (1887-1959) Chôro No. 1

4:18 Heitor Villa-Lobos (1887-1959) Study in E Minor

Julian Bream, guitar

Acabamos de escuchar dos piezas de Heitor Villa-Lobos, el Chôro No. 1 y el Estudio en mi menor, interpretados por Julian Bream en la guitarra.

We just heard two pieces by Heitor Villa-Lobos, the Chôro number 1 and the Study in E Minor, performed by guitarist Julian Bream.

============================================================================

Ahora, esta pieza corta llamada “Bailecito” de José Resta se deriva de un baile rural argentino, traducido por el compositor en música elegante y sobria, en conformidad con el estilo musical de los primeros 30 años del siglo 20. Daniel Barenboim está al piano.

This little piece called “Bailecito” by José Resta is derived from a rural Argentinian dance, translated by the composer into elegant and restrained piano writing, in keeping with the musical style of the first 30 years of the 20th century. Daniel Barenboim is at the piano.

21:13 1:23 José Resta (1880-1962) Bailecito

Daniel Barenboim, piano

Está escuchando Tonos Clásicos, el programa de música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California. Donde acabamos de escuchar “Bailecito” de José Resta interpretado por Daniel Barenboim al piano.

You are listening to Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California. Where we just heard “Bailecito” by José Resta performed by Daniel Barenboim at the piano.

======================================================================

En 1881, el compositor checo Antonin Dvořák compuso una serie de diez piezas para piano a cuatro manos que llamo “Leyendas”. No se sabe por qué Dvořák decidió llamarlas “Leyendas” pero en escucharlas, el título parece aplicarse perfectamente. Poco después de publicar la versión para duo de piano, la orquestó para orquesta pequeña, cada pieza con un grupo de instrumentos un poco diferente. Ahora escucharemos esa versión con José Serebrier dirigiendo la Orquesta Sinfónica de Bournemouth.

In 1881, the Czech composer Antonin Dvořák composed a series of ten pieces for piano four-hands that he called “Legends”. As to why Dvořák chose to call them “Legends” we can only speculate, but listening to them, the title seems to apply perfectly. Shortly after publishing the piano duet version, he orchestrated it for small orchestra, each piece with a slightly different group of instruments. We will now hear that version with José Serebrier leading the Bournemouth Symphony Orchestra.

21:16 39:47 Antonin Dvořák (1841-1904) Legends, Op. 59

Bournemouth Symphony Orchestra, José Serebrier

Esa fue una obra llamada “Leyendas” Op. 59 de Antonin Dvořák. La Orquesta Sinfónica de Bournemouth fue dirigida por José Serebrier.

That was a work called “Legends” Op. 59 by Antonin Dvořák. The Bournemouth Symphony Orchestra was conducted by José Serebrier.

=======================================================================

21:56 <Theme music>

[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresaremos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]

[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple of minutes.]

=============================== HOUR 2 =================================

[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]

[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]

=======================================================================

Comenzaremos esta hora con una pieza compuesta por Pablo de Sarasate, que vivió entre los años 1844 y 1908. Fue tal vez el mejor violinista español de todos los tiempos. En 1878 compuso su obra más famosa, Zigeunerweisen (Aires gitanos) para violín y orquesta. Después de su propia grabación de la obra en 1904, la pieza ha estado en el repertorio de todos los violinistas más famosos desde entonces. Sin embargo, ahora escucharemos un arreglo interesante de la obra para orquesta de Annuncio Paolo Mantovani interpretada por Mantovani y su orquesta.

We’ll start off this hour with a piece composed by Pablo de Sarasate, who lived from 1844 to 1908. He was perhaps the greatest Spanish violinist of all time. In 1878 he composed his most famous work, Zigeunerweisen (Gypsy Airs), for violin and orchestra. He recorded the piece himself in 1904, and the piece has been in the repertoire of all the most famous violinists since that time. However let’s listen to an interesting arrangement of the work for orchestra by Annuncio Paolo Mantovani performed by Mantovani and his orchestra.

22:02 5:39 Pablo de Sarasate (1844-1908) Zigeunerweisen

Mantovani and his orchestra

Eso fue un arreglo de Mantovani de Zigeunerweisen de Pablo de Sarasate, interpretado por Mantovani y su orquesta.

That was an arrangement by Mantovani of Zigeunerweisen by Pablo de Sarasate, performed by Mantovani and his orchestra.

======================================================================

Junta a Clara Schumann, la venezolana Teresa Carreño fue la pianista más celebrada del siglo 19. Compuso unas 70 obras para piano, en su mayoría escritas y publicadas en Paris mientras tenía menos de 20 años. Escucharemos una pieza llamada “Une revue à Prague” que es un ejemplo de su estilo netamente romántico y presenta efectos de virtuosismo combinados con emoción poética. La escucharemos interpretada por su paisana Clara Rodríguez.

Along with Clara Schumann, the Venezuelan Teresa Carreño was the most celebrated female pianist of the 19th century. She composed about 70 works for the piano, most of which were written and published in Paris when she was only a teenager. We’ll hear a piece called “Une revue à Prague”, which is an example of the great Romantic tradition where the highly virtuosic effects mix with deep poetic lines. We’ll hear it performed by her fellow countrywoman Clara Rodríguez.

22:09 4:51 Teresa Carreño (1853-1917) Une revue à Prague, Op. 27

Clara Rodriguez, piano

Acabamos de escuchar Une Revue à Prague de Teresa Carreño interpretada por Clara Rodriguez al piano.

We just heard Une Revue à Prague by Teresa Carreño performed by Clara Rodriguez at the piano.

=======================================================================

A continuación tenemos una canción tradicional llamada “La jarra de oro” interpretada por el tenor peruano Juan Diego Flórez, acompañado de la Orquesta Sinfónica de Fort Worth dirigida por Miguel Harth-Bedoya.

Next we have a traditional song called “The Golden Jug” performed by the Peruvian tenor Juan Diego Flórez, accompanied by the Forth Worth Symphony Orchestra conducted by Miguel Harth-Bedoya.

22:14 3:16 Anonymous La jarra de oro

Juan Diego Flórez, tenor

Forth Worth Symphony Orchestra, Miguel Harth-Bedoya

Esa fue una canción tradicional llamada “La jarra de oro” interpretada por el tenor Juan Diego Flórez con la Orquesta Sinfónica de Fort Worth dirigida por Miguel Harth-Bedoya.

That was a traditional song called “The Golden Jug” performed by tenor Juan Diego Flórez with the Forth Worth Symphony Orchestra conducted by Miguel Harth-Bedoya.

===========================================================================

Agustín Barrios nació en Paraguay y permaneció allí toda su vida, dando conciertos en Latinoamérica, salvo un tour por Europa de 1934 a 1936. Fue el primer guitarrista que grabó discos, desde 1909, y fue el primero en interpretar una suite para laúd de Bach en la guitarra. Además de ser un músico virtuoso, compuso cientos de piezas, algunas con estilo barroco, lo que mostró su afecto y reverencia a Bach. Un buen ejemplo es este popurrí de dos piezas llamadas “Estudio” y “Preludio.” Es interpretado aquí por John Williams.

Agustín Barrios was born in Paraguay and he remained there all his life giving concerts in Latin America, except for one tour of Europe from 1934 to 1936. He was the first guitarist to make records, from 1909, and the first to play a complete Bach lute suite on guitar. As well as being a virtuoso player, he composed hundreds of pieces, some in baroque style showing his affection and reverence for Bach. A good example is this medley of two pieces called, “Estudio” and “Preludio.” It is played here by guitarist John Williams.

22:19 3:58 Agustín Barrios (1885-1944) Medley (tracks 5-6): Estudio & Preludio

John Williams, guitar

Dos piezas llamadas “Estudio” y “Preludio” de Agustín Barrios fueron interpretadas por John Williams en la guitarra. Está escuchando Tonos Clásicos, el programa de la música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California.

Two pieces called “Study” and “Prelude” by Agustín Barrios were performed by John Williams on the guitar. You are listening to Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California.

========================================================================

El “Cancionero de la Colombina” alguna vez perteneció a Fernando Colón, hijo de Cristóbal Colón. Representa uno de los manuscritos más antiguos de música polifónica española y muestra la influencia francesa e italiana en la música ibérica. Escucharemos tres villancicos de ese manuscrito, llamados “Propiñan de melyor”, “Como no le andaré yo?” y “Recercada” cantadas por la soprano Montserrat Figueras acompañada de Herpèrion XX dirigida por Jordi Savall.

The “Cancionero de la Colombina” (the Columbus songbook) at one time belonged to Ferdinand Columbus, the son of Christopher Columbus. It represents one of the most ancient manuscripts of Spanish polyphonic music and shows the French and Italian influence on Iberian music. We’ll hear three villancicos from it, called “Propiñan de melyor”, “Como no le andaré yo?” and “Recercada”. This is soprano Montserrat Figueras with Herpèrion XX directed by Jordi Savall.

22:25 5:39 Anonymous (late 15th century) Three villancicos (tracks 2-4)

Montserrat Figueras, soprano

Hespèrion XX, Jordi Savall

Tres villancicos antiguos del Cancionero de la Columbina fueron interpretados por la soprano Montserrat Figueras y Hespèrion XX dirigida por Jordi Savall.

Three ancient villancicos from the Cancionero de la Columbina were performed by soprano Montserrat Figueras and Hespèrion XX conducted by Jordi Savall.

===========================================================================

Esta obra del compositor italiano Ottorino Respighi, “Los pinos de Roma,” se estrenó el 14 de diciembre de 1924. Respighi le dijo a un amigo, “Vas a ver que la primera parte no pasará bien y van a abuchear, y déjenlos abuchear; ¿Por qué preocuparme?” Efectivamente, hubo mucho abucheo y silbidos al final de la primera sección, mientras los oyentes reaccionaron a las trompetas discordantes. Pero al continuar la pieza, el público se puso más intrigado y para cuando llegó la sección final, la audiencia muy convencida mostró su entusiasmo con aplausos frenéticos que ahogaron los últimos compases. Esta interpretación es por la Orquesta Sinfónica de Dallas bajo la batuta de su antiguo director mexicano Eduardo Mata.

The Italian composer Ottorino Respighi’s work, “The Pines of Rome” was first performed on December 14, 1924. Respighi told a friend, “You’ll see that the first part won’t have a smooth passage and they’ll boo, and let them boo; what do I care?” Sure enough, there was considerable booing and hissing at the close of the first section, as listeners reacted to the stridently discordant trumpets. But as the piece progressed the public became more intrigued and by the final section the converted audience showed their enthusiasm with a frantic applause that drowned out the last bars. This performance is by the Dallas Symphony Orchestra under the baton of their late Mexican conductor Eduardo Mata.

22:33 22:37 Ottorino Respighi (1879-1936) Pines of Rome

Dallas Symphony Orchestra, Eduardo Mata

Eso fue “Los pinos de Roma” de Ottorino Respighi interpretada por la Orquesta Sinfónica de Dallas dirigida por Eduardo Mata.

That was “The Pines of Rome” by Ottorino Respighi performed by the Dallas Symphony Orchestra conducted by Eduardo Mata.

=======================================================================

22:55 <Theme music>

[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentador Alan Bloom, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]

[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Alan Bloom, hoping to be with you again next week.]

22:58 2:00 <Station ID, Promos, PSAs>