11/6/2024
November 6, 2024
20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs
21:00 1:00 <Theme music>
[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentador, Alan Bloom, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]
[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Alan Bloom, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]
=======================================================================
Pepe Romero es uno de los miembros originales del cuarteto de guitarras “Los Romero” formado con su padre Celedonio y sus dos hermanos Ángel y Celín. Celedonio fue no sólo guitarrista sino también compositor de más de cien obras para guitarra, incluyendo una docena de conciertos. Como ejemplo, escucharemos una pieza llamada “Los Maestros” interpretada por Pepe Romero en la guitarra.
Pepe Romero is one of the original members of the guitar quartet “Los Romeros” which originally included his father Celedonio and his two brothers Ángel and Celín. Celedonio was not only a guitarist but also a composer of over 100 guitar works, including a dozen concertos. As an example, here is a piece called “Los Maestros” interpreted by Pepe Romero on the guitar.
1:55
21:02 4:45 Celedonio Romero (1918-1996) Los Maestros
Pepe Romero
Una pieza llamada “Los Maestros” de Celedonio Romero fue interpretada por su hijo, Pepe Romero.
A piece called “Los Maestros” by Celedonio Romero was performed by his son, Pepe Romero.
======================================================================
“Clavelitos” es una canción del género ranchera compuesta en 1949 por el español Genaro Monreal, con letra de Federico Galindo. Está incorporada al repertorio habitual de las populares “tunas” universitarias de España, y se ha llegado a formar parte del acervo cultural de los españoles del siglo 20 y 21. Se ha convertido en tradición su interpretación en todo tipo de actos y eventos sociales, sobre todo los de la universidad. Así, la ceremonia de entrega de los prestigiosos Premios Cervantes suele clausurarse con la interpretación de la canción. Escucharemos una interpretación de la Tuna Universitaria de Granada.
“Clavelitos” is a ranchera song composed in 1949 by the Spaniard Genaro Monreal, with lyrics by Federico Galindo. It is incorporated into the usual repertoire of the popular university “tunas” of Spain, and has become part of the Spanish cultural heritage of the 20th and 21st century. It has become a tradition to perform it in all kinds of acts and social events, especially university events. For example, the ceremony for the presentation of the prestigious Cervantes Awards usually closes with the performance of the song. We will hear a performance by the Tuna Universitaria de Granada.
8:23
21:08 2:19 Genaro Monreal (1894-1974) Clavelitos
Tuna Universitaria de Granada
“Clavelitos” de Genaro Monreal fue interpretada por la Tuna Universitaria de Granada.
“Clavelitos” by Genaro Monreal was performed by the Tuna Universitaria de Granada.
================================================================
José Antonio Zulaica y Arregui fue un fraile franciscano que vivió entre 1886 y 1956. De acuerdo con la costumbre de la orden, adoptó el nombre de su ciudad de nacimiento en el país vasco de España, así que se llamó “Aita Donostia” (Padre Donostia). Fue la primera autoridad en música folklórica vasca y por muchos años recorrió los pueblos buscando y copiando las hermosas canciones de la región. Siguen dos piezas propias llamadas “Andante para una sonata vasca” y “Nostalgia.” Son interpretadas por Jordi Masó al piano.
José Antonio Zulaica y Arregui was a Franciscan friar who lived from 1886 to 1956. In accordance with a custom of the order, he adopted the name of his native town in the Basque region of Spain and so was called “Aita Donostia” (Father Donostia). He was the world’s foremost authority on the folk music of the Basques, and for many years he roamed the countryside searching out and writing down their beautiful songs. Here are two original pieces of his own, called “Andante for a Basque Sonata” and “Nostalgia.” They are performed by Jordi Masó at the piano.
12:08
21:12 4:57 Aita Donosta (1886-1956) Andante for a Basque Sonata
4:40 Aita Donosta (1886-1956) Nostalgia
Jordi Masó, piano
Dos piezas de Aita Donostia, “Andante para una sonata vasca” y “Nostalgia” fueron interpretadas por Jordi Masó al piano.
Two pieces by Aita Donostia, “Andante for a Basque Sonata” and “Nostalgia” were performed by Jordi Masó at the piano.
=======================================================================
“La Belle Époque” se refiere a varias décadas en Francia antes de la primera guerra mundial, que experimentaron un florecimiento de la literatura y las artes. El compositor venezolano Raynaldo Hahn llegó a Paris con su familia a la edad de 3 años en 1878. Aunque de joven mostró interés por la música de sus orígenes en Caracas, fue la música de la Belle Époque en Francia la que definió su identidad musical. Escucharemos dos de sus canciones de “Études latines” llamadas “Lydé” y “Phyllis.” La soprano es Susan Graham con Roger Vignoles al piano.
“La Belle Époque” refers to the several decades in France before World War I that saw a flowering of literature and the arts. The Venezuelan composer Reynaldo Hahn moved to Paris with his family when he was three years old, in 1878. Although as a youth he showed interest in the music of his native Caracas, it was the Belle Époque music of France that defined his musical identity. We’ll hear two of his songs from “Études latines”, called “Lydé” and “Phyllis.” The soprano is Susan Graham with Roger Vignoles at the piano.
23:20
21:24 2:56 Reynaldo Hahn (1875-1947) Lydé from Études latines
3:10 Reynaldo Hahn (1875-1947) Phyllis from Études latines
Susan Graham, soprano
Roger Vignoles, piano
Está escuchando Tonos Clásicos, el programa de música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California. Donde acabamos de escuchar dos canciones de “Études latines” de Reynaldo Hahn llamadas “Lydé” y “Phyllis”, interpretadas por la soprano Susan Graham con Roger Vignoles al piano.
You are listening to Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California. Where we just heard two songs from “Études latines” by Reynaldo Hahn called “Lydé” and “Phyllis”, performed by soprano Susan Graham with Roger Vignoles at the piano.
======================================================================
El director de orquesta y violinista boliviano Jaime Laredo sirve como violinista en el trio Kalichstein-Laredo-Robinson junto con el pianista Joseph Kalichstein y la chelista Sharon Robinson. En la próxima selección actúa en calidad de director en una interpretación del Concierto para Piano número 2 de Felix Mendelssohn con su colega Joseph Kalichstein al piano y la Orquesta de Cámara Escocesa.
The Bolivian conductor and violinist Jaime Laredo serves as violinist in the Kalichstein-Laredo-Robinson trio, along with pianist Joseph Kalichstein and cellist Sharon Robinson. Here he is wearing his conductor’s hat in a performance of Felix Mendelssohn’s Piano Concerto number 2 with his colleague Joseph Kalichstein on the piano and the Scottish Chamber Orchestra.
30:56
21:31 22:27 Felix Mendelssohn (1809-1847) Piano Concerto No. 2 in D minor Op. 40
Joseph Kalichstein, piano
Scottish Chamber Orchestra, Jaime Laredo
Acabamos de escuchar la última obra de la hora, el Concierto para Piano número 2 de Felix Mendelssohn con Joseph Kalichstein al piano y la Orquesta de Cámara Escocesa dirigida por Jaime Laredo.
We just heard the final work of the hour, the Piano Concerto number 2 by Felix Mendelssohn with Joseph Kalichstein on the piano and the Scottish Chamber Orchestra conducted by Jaime Laredo.
=======================================================================
53:45
21:54 <Theme music>
[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresaremos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]
[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple of minutes.]
=============================== HOUR 2 =================================
[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]
[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]
=======================================================================
En 1892 el famoso compositor checo Antonín Dvořák se trasladó a América para ser Director del Conservatorio Nacional, que con el tiempo terminaría siendo la Escuela Julliard. Al año siguiente, la Filarmónica de Nueva York le encargó una nueva sinfonía titulada, “La Sinfonía del Nuevo Mundo”. La música de Dvořák fue única en su tiempo por ser muy influenciada por la música eslava de su patria. Les aconsejó a sus colegas americanos que hicieran lo mismo con su propia música. En el caso de la Sinfonía del Nuevo Mundo, escribió, “En realidad, no he utilizado ninguna melodía nativa americana. He escrito temas originales que expresan las peculiaridades de la música india.” Escucharemos una interpretación de José Serebrier dirigiendo la Orquesta Sinfónica de Bournemouth.
In 1892 the famous Czech composer Antonín Dvořák moved to America to become the director of the National Conservatory of Music, which would eventually evolve into the Julliard School. The next year, the New York Philharmonic commissioned a new symphony titled, “From the New World”. Dvořák’s music was unique for his time in that it was heavily influenced by the Slavic folk music of his native land. He advised his American colleagues to do the same thing with their own music. In the case of his New World symphony, he wrote, “I have not actually used any native American melodies. I have written original themes embodying the peculiarities of Indian music.” We’ll hear an interpretation by José Serebrier conducting the Bournemouth Symphony Orchestra.
2:02
22:02 42:08 Antonín Dvořák (1841-1904) Symphony No. 9 in E minor, “New World”
Bournemouth Symphony Orchestra, José Serebrier
La Sinfonía No. 9 en mi menor titulada “Del Nuevo Mundo” de Antonín Dvořák fue interpretada por la Orquesta Sinfónica de Bournemouth dirigida por José Serebrier. Y la escuchamos aquí en el programa Tonos Clásicos donde disfrutamos de la música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California.
The Symphony No. 9 in E minor, “From the New World” by Antonín Dvořák was performed by the Bournemouth Symphony Orchestra conducted by José Serebrier. And we heard it here on Classical Tones where we enjoy classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California.
=========================================================================
Ahora tenemos arias de la ópera Rigoletto de Giuseppi Verdi. Escucharemos “Questa o quella” (Esta mujer o aquella), “Ella mi fu rapita!” (¡Me la han robado!) y “La donna è mobile” (La mujer es voluble) cantadas por el gran tenor español José Carreras con el Coro y Orquesta de la Ópera de Nueva York dirigidos por Julius Rudel.
Next up are arias from the opera Rigoletto by Giuseppi Verdi. We’ll hear “Questa o quella” (This woman or that), “Ella mi fu rapita!” (She was stolen from me!) and “La donna è mobile” (The woman is fickle) sung by the great Spanish tenor José Carreras with the Chorus & Orchestra of the New York City Opera directed by Julius Rudel.
45:36
22:46 9:54 Giuseppe Verdi (1813-1901) Rigoletto, arias
José Carreras, tenor
Chorus & Orchestra of the New York City Opera, Julius Rudel
Acabamos de escuchar arias de la ópera Rigoletto de Giuseppe Verdi interpretadas por el tenor José Carreras y el Coro y Orquesta de la Ópera de Nueva York dirigidos por Julius Rudel.
We just heard arias from the opera Rigoletto by Giuseppe Verdi performed by tenor José Carreras and the Chorus & Orchestra of the New York City Opera directed by Julius Rudel.
=======================================================================
56:11
22:56 <Theme music>
[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentador Alan Bloom, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]
[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Alan Bloom, hoping to be with you again next week.]
22:58 2:00 <Station ID, Promos, PSAs>