11/1/2023
November 1, 2023
20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs
21:00 1:00 <Theme music>
[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentador, Alan Bloom, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]
[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Alan Bloom, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]
=======================================================================
Para comenzar el programa tenemos una obra de Manuel de Falla interpretada por el mismo compositor por medio de rollos de pianola. En el primer tercero del siglo 20 la posibilidad de contar con un dispositivo, llamado “pianola”, capaz de reproducir música previamente registrada en el teclado brindó nuevas posibilidades de difusión del repertorio musical. La evolución de esos dispositivos que permitían grabar, no sólo las notas y sus duraciones sino también la dinámica, los pedales y otros parámetros expresivos hicieron de la pianola uno de los principales medios de difusión del repertorio. Escucharemos el ballet “El sombrero de tres picos” arreglado por Falla para la pianola e interpretado por el mismo compositor.
To start off the program we have a work by Manuel de Falla performed by the composer himself by means of player piano rolls. In the first third of the twentieth century, the possibility of having access to a device, called a “pianola” or “player piano”, capable of playing music previously-recorded on the keyboard opened up new possibilities for the dissemination of musical repertoires. The evolution of these devices, which allowed for the recording of not just notes and their durations, but also the dynamics, the pedals and other expressive elements, made the pianola one of the main vehicles for the dissemination of music. We’ll hear the ballet “The Three-cornered Hat” reworked by Falla for pianola and performed by the composer himself.
21:02 31:42 Manuel de Falla (1876-1946) El sombrero de tres piicos
Manuel de Falla, player piano
Está escuchando Tonos Clásicos, el programa de música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Donde acabamos de escuchar “El sombrero de tres picos” de Manuel de Falla interpretado por el mismo compositor por medio de rollos grabados de pianola.
You are listening to Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California. Where we just heard “The Three-cornered Hat” by Manuel de Falla performed by the composer himself by means of piano rolls recorded on a player piano.
=======================================================================
La película “Diarios de motocicleta” cuenta la historia de un viaje de descubrimiento hecho por Che Guevara de joven, por Sudamérica en motocicleta. La mayoría de la música fue escrita por Gustavo Santaolalla. Escucharemos tres selecciones de la partitura llamadas “Montaña”, “Sendero” y “Procesión”.
The film “Motorcycle Diaries” tells the story of a journey of discovery by motorcycle through South America by Che Guevara when he was a young man. Most of the music was written by Gustavo Santaolalla. We’ll hear three selections from the score called “Montaña” (Mountain), “Sendero” (Path) and Procesión” (Procession).
21:36 0:26 Gustavo Santaolalla (1951-) Montaña, from Motorcycle Diaries
2:38 Gustavo Santaolalla (1951-) Sendero, from Motorcycle Diaries
1:11 Gustavo Santaolalla (1951-) Procesión, from Motorcycle Diaries
Acabamos de escuchar tres selecciones de la película “Diarios de motocicleta” de Gustavo Santaolalla llamadas “Montaña”, “Sendero” y “Procesión”.
We just heard three selections from the film “Motorcycle Diaries” by Gustavo Santaolalla called “Mountain”, “Path” and “Procession”.
=====================================================================
Adolfo de Quesada, Conde de San Rafael de Luyanó, nacido en Madrid en 1830, es quien hay que a tener en cuenta en la historia del piano romántico más avanzado. A pesar de las habituales teorías de considerar ajeno al piano español romántico de las búsquedas y avances de Chopin, este autor tuvo ocasión de conocer su técnica en Cuba, donde se inició su formación musical, y también recibió clases de Fontana, auténtico heredero del gran músico polaco. Entre sus maestros también estuvo el nombre de Louis Moreau Gottschalk, famosísimo en la época. Esta “Serenata, opus 28” es dedicada a José María Esperanza y Sola, personalidad muy importante de la vida musical madrileña, y casi parece preludiar las primeras obras de salón de Isaac Albéniz. La pianista en esta grabación es Ana Vega-Toscano.
Adolfo de Quesada, Count of San Rafael de Luyanó, born in Madrid in 1830, is someone to bear in mind when considering the history of advanced pianistic romanticism. Despite all the theories that consider Spanish romantic piano to be far from the advances of Chopin, Quesada had occasion to learn his technique in Cuba, where he began his musical training, and where he took classes from Fontana, an authentic heir of the great Polish musician. Another of his teachers was Louis Moreau Gottachalk, who was extremely famous at the time. This “Serenade, opus 28” is dedicated to José María Esperanza y Sola, a very important personality in the musical life of Madrid, and which almost seems to presage the first salon works of Isaac Albéniz. The pianist on this recording is Ana Vega-Toscano.
21:42 3:52 Adolfo de Quesada (1830-?) Serenata Op. 28
Ana Vega-Toscano, piano
La Serenata Op. 28 de Adolfo de Quesada fue interpretada por Ana Vega-Toscano al piano.
The Serenata Op. 28 by Adolfo de Quesada was performed by Ana Vega-Toscano at the piano.
========================================================================
La próxima pieza se llama “Canción Italiana” pero es de un compositor español del siglo 17, Diego Fernández de Huete. Es interpretada en la arpa por Nicanor Zabaleta.
This next piece is called “Italian Song” but it’s by a 17th century Spanish composer, Diego Fernández de Huete. It is played on the harp by Nicanor Zabaleta.
21:47 2:56 Diego Fernández de Huete (1635-1713) Italian Song
Nicanor Zabaleta, harp
Esa fue una pieza llamada “Canción italiana” de Diego Fernández de Huete interpretada por Nicanor Zabaleta en el arpa.
That was a piece called “Italian Song” by Diego Fernández de Huete performed by Nicanor Zabaleta on the harp.
=======================================================================
El compositor argentino Astor PIazzolla fue el padre del Nuevo Tango. Escribió una pieza llamada “Libertango” que es una combinación de “libertad” y “tango” para simbolizar su ruptura del tango clásico a favor del nuevo tango. La canción ha sido grabada más de 500 veces para muchas combinaciones distintas de instrumentos. A continuación tenemos una versión para cuarteto de cuerdas clásico interpretada por el Cuarteto San Francisco.
The Argentinian composer Astor Piazzolla was the father of the “Nuevo Tango” or “New Tango”. He wrote a piece that he called “Libertango,” which is a combination of the Spanish words “libertad” (liberty) and “tango” to symbolize his break from classical tango to new tango. The song has been recorded over 500 times for many different combinations of instruments. Here’s a version for classical string quartet by the Quartet San Francisco.
21:51 2:38 Astor Piazzolla (1921-1992) Libertango
Quartet San Francisco
Eso fue “Libertango” de Astor Piazzolla interpretado por el Cuarteto San Francisco.
That was “Libertango” by Astor Piazzolla performed by the Quartet San Francisco.
=======================================================================
21:53 <Theme music>
[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresaremos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]
[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple of minutes.]
=============================== HOUR 2 =================================
[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]
[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]
=======================================================================
El pianista brasileño Arthur Lima nació el 16 de julio de 1940 en Río de Janeiro. Comenzó a aprender piano a los 6 años y con los años ganó numerosos premios, incluido el primero a los 15 años cuando ganó el segundo premio en el VII Concurso Internacional de Piano Chopin. Aquí interpreta el Vals No. 2 de Chopin en la bemol mayor, Op. 34 No. 1.
The Brazilian pianist Arthur Lima was born on July 16, 1940 in Rio de Janeiro. He began learning the piano at age 6 and went on to earn many prizes, including his first at age 15 when he won second prize at the VII International Chopin Piano Competition. Here he is performing Chopin’s Waltz No. 2 in A-Flat major, Op. 34 No. 1.
22:01 5:17 Frédéric Chopin (1810-1849) Waltz No. 2 in A-Flat major, Op. 34 No. 1
Arthur Lima, piano
Eso fue el Vals No. 2 de Frédéric Chopin interpretado por Arthur Lima al piano.
That was the Waltz No. 2 by Frédéric Chopin performed by Arthur Lima at the piano.
=======================================================================
Juan Gutiérrez de Padilla nació en Málaga España pero se trasladó a Puebla en México en 1620, el mismo año en que los peregrinos, los primeros colonizadores de Nueva Inglaterra, desembarcaron en Plymouth Rock en Massachusetts. En ese entonces, Puebla era un centro religioso más grande que la Cuidad de México y Gutiérrez de Padilla fue nombrado maestro de capilla en la catedral en 1628, un puesto que mantuvo hasta su muerte en 1664. Sobreviven más de 700 de sus obras. Escucharemos cuatro de ellas, llamadas “Versa est in luctum”, “Transfige, dulcissime Domine”, “Velum templi scissum est” y “Vidi turbam magnam.” Son interpretadas por “Los Angeles Chamber Singer’s Capella” dirigida por Peter Rutenberg.
Juan Gutiérrez de Padilla was born in Málaga, Spain but moved to Puebla in Mexico in 1620, the same year the Pilgrims landed on Plymouth Rock in Massachusetts. Puebla at that time was a bigger religious center than Mexico City itself and Gutiérrez de Padilla was appointed the maestro de capilla of the cathedral in 1628, a post he held until his death in 1664. Over 700 of his works survive. We will now hear four of them, called “Versa est in luctum”, “Transfige, dulcissime Domine”, “Velum templi scissum est” and “Vidi turbam magnam.” They are performed by the “Los Angeles Chamber Singer’s Capella” directed by Peter Rutenberg.
22:08 3:01 Juan Gutiérrez de Padilla(1590-1664) Versa est in luctum
4:06 Juan Gutiérrez de Padilla(1590-1664) Transfige, dulcissime Domine
3:37 Juan Gutiérrez de Padilla(1590-1664) Velum templi scissum est
2:04 Juan Gutiérrez de Padilla(1590-1664) Vidi turbam magnam
Los Angeles Chambers Singer’ Cappella, Peter Rutenberg
Está escuchando Tonos Clásicos, el programa de la música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California. Donde acabamos de escuchar cuatro piezas de Juan Gutiérrez de Padilla interpretadas por “Los Angeles Chamber Singer’s Capella” dirigida por Peter Rutenberg.
You are listening to Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California. Where we just heard four pieces by Juan Gutiérrez de Padilla performed by the “Los Angeles Chamber Singer’s Capella” under the direction of Peter Rutenberg.
=======================================================================
El compositor y director de orquesta mexicano Eduardo Mata grabó más de 50 álbumes en su vida. Muchos de ellos fueron con la Orquesta Sinfónica de Dallas, de la cual fue Director de Música desde 1977 hasta 1993, un periodo mucho más largo de otros directores de música en su historia orquestal. Le escucharemos dirigiéndola en una grabación del año 1980 del Concierto para Piano número 20 en re menor de Wolfgang Amadeus Mozart con Emanuel Ax al piano.
The Mexican composer and conductor Eduardo Mata recorded over 50 albums in his lifetime. Many of them were with the Dallas Symphony Orchestra, of which he was Music Director from 1977 to 1993, the longest tenure of any Music Director in its history. We’ll hear him conducting the DSO in a recording from 1980 of the Piano Concerto number 20 in D minor by Wolfgang Amadeus Mozart with Emanuel Ax at the piano.
22:23 32:02 Wolfgang Mozart (1756-1791) Concerto No. 20 in D minor, K. 466
Emanuel Ax, piano
Dallas Symphony Orchestra, Eduardo Mata
Eso fue el Concierto No. 20 en re menor de Wolfgang Amadeus Mozart con Emanuel Ax al piano acompañado de la Orquesta Sinfónica de Dallas dirigida por Eduardo Mata.
That was the Concerto No. 20 in D minor by Wolfgang Amadeus Mozart with Emanuel Ax at the piano accompanied by the Dallas Symphony Orchestra conducted by Eduardo Mata.
=======================================================================
22:55 <Theme music>
[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentador Alan Bloom, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]
[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Alan Bloom, hoping to be with you again next week.]
22:58 2:00 <Station ID, Promos, PSAs>