10/02/2019

October 2, 2019

20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs

21:00 1:00 <Theme music>

[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentadora, Genevieve Navar Franklin, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]

[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Genevieve Navar Franklin, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]

=======================================================================

Astor Piazzolla comenzó su carrera interpretando y arreglando música del tango tradicional de Argentina. Sin embargo, en la cima de su carrera de gran éxito, paró un rato para buscar entrenamiento formal de la pedagoga legendaria Nadia Boulanger y de Alberto Ginastera. Armado con esta formación, Piazzolla pasó a transformar el vocabulario de la música popular de Argentina. El tango nunca sería igual. Sigue una interpretación de “Le Grand Tango” con Carlos Prieto en el chelo y Edison Quintana al piano.

Astor Piazzolla started his career performing and arranging traditional Argentinian tango music. Yet, at the peak of his successful and lucrative career, he paused for awhile to seek formal training from the legendary musical pedagogue Nadia Boulanger as well as from Alberto Ginastera. Armed with this background, Piazzolla proceeded to transform the vocabulary of Argentina’s popular music. The tango would never be the same. Here is a performance of “Le Grand Tango” performed by Carlos Prieto on cello and Edison Quintana on piano.

21:02 11:43 Astor Piazzolla (1921-1992) Le Grand Tango

Carlos Prieto, cello

Edison Quintana, piano

“Le Grand Tango” de Astor Piazzolla fue interpretado por Carlos Prieto en el chelo con Edison Quintana al piano.

“Le Grand Tango” by Astor Piazzolla was performed by Carlos Prieto on cello with Edison Quintana at the piano.

======================================================================

Silvestre Revueltas había escrito menos de 40 obras además de una media docena de partituras de películas, cuando murió a la edad de 41 años en 1940. Pero esas pocas obras dejaron una impresión inmensa en la música mexicana. Me refiero principalmente a sus composiciones más famosas como “Sensemayá” escrita en 1938 y “La noche de los mayas” de 1939. Entre sus piezas menos conocidas, ésta, llamada “Caminos,” es típico de su estilo. Estrenó en 1934 con el propio compositor dirigiendo la Orquesta Sinfónica de México. La pieza recuerde temas de los corridos típicos de México, tocados por bandas militares, aunque los temas aparecen por toda la obra en momentos distintos que abarcan desde lo festivo hasta lo sarcástico. En esta grabación escucharemos a la Orquesta New Phiharmonia dirigida por Eduardo Mata.

Silvestre Revueltas had written fewer than 40 works plus a half-dozen film scores by the time he died at the age of 41 in 1940. But those few works made an immense impression on Mexican music. I’m referring mainly to his most-famous compositions such as “Sensemayá” written in 1938 and “La noche de los mayas” from 1939. Among his less-known pieces, this one called “Caminos” is typical of his style. It was premiered in 1934 by the composer conducting the Orquesta Sinfónica de México. The piece recalls typical Mexican “corrido” motifs as played by military-type bands, although the motifs surface throughout in different moments that range from the festive to the sarcastic. In this recording we will hear the New Philharmonia Orchestra conducted by Eduardo Mata.

21:16 7:42 Silvestre Revueltas (1899-1940) Caminos

New Philharmonia Orchestra, Eduardo Mata

Está escuchando Tonos Clásicos, el programa de música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California. Donde acabamos de escuchar “Caminos” de Silvestre Revueltas interpretado por la Orquesta New Phiharmonia bajo la batuta de Eduardo Mata.

You are listening to Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California. Where we just heard “Caminos” by Silvestre Revueltas performed by the New Philharmonia Orchestra under the baton of Eduardo Mata.

=======================================================================

El destacado violinista polaco Henryk Szeryng tuvo que dejar su carrera como concertista durante la segunda guerra mundial para servir en el gobierno polaco del exilio. En 1941 asistió a una misión en México para conseguir alojamiento para 4000 refugiados polacos. La calurosa recepción recibida le conmovió tanto que decidió hacerse ciudadano mexicano. Fue alentado a recomenzar su carrera de interprete en 1954 por el pianista Arthur Rubenstein y recibió muchos premios prestigiosos a través de los años. En 1960 fue nombrado Embajador Cultural de México y más tarde Director Honorario del Conservatorio de Música de la ciudad de México. Sigue una grabación del “Trio en do mayor, Op. 87” de Johannes Brahms. Szeryng es acompañado al piano por el mismo Arthur Rubenstein y en el chelo por Pierre Fournier.

The accomplished Polish violinist Henryk Szeryng had to drop his concert career during World War II to serve the Polish government in exile. In 1941 he attended a mission to Mexico to seek a home for 4000 Polish refugees. He was so deeply moved by the warm reception he received that he decided to become a Mexican citizen. He took up his performing career again in 1954 on the encouragement of pianist Arthur Rubenstein and received many prestigious awards over the years. In 1960 he was appointed the Mexican Cultural Ambassador and later Honorary Director of the Conservatory of Music in Mexico City. Here’s a recording of the “Trio in C major Op 87” of Johannes Brahms. Szeryng is accompanied on the piano by none other than Arthur Rubenstein and on the cello by Pierre Fournier.

21:26 29:56 Johannes Brahms (1833-1897) Trio in C, Op. 87

Arthur Rubensetin, piano

Henryk Szeryng, violin

Pierre Fournier, cello

Eso fue el “Trio en do mayor” de Johannes Brahms interpretado por Arthur Rubenstein al piano, Henryk Szeryng en el violín, y Pierre Fournier en el chelo.

That was the “Trio in C Major” by Johannes Brahms performed by Arthur Rubenstein at the piano, Henryk Szeryng on violin, and Pierre Fournier on cello.

=======================================================================

21:56 <Theme music>

[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresaremos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]

[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple of minutes.]

=============================== HOUR 2 =================================

[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]

[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]

=======================================================================

“La Wally” es la ópera más famosa del compositor italiano Alfredo Catalani. El título viene de la historia alemana en la cual está basada el libretto y es el apodo de la heroína, Walburga. Escucharemos la famosa aria “Ebben? no andrò lontana” que significa “Bien entonces? Me iba lejos.” La soprano en esta grabación es Pilar Lorengar acompañada por la Orquesta Sinfónica de Sevilla dirigida por Edmon Colomer.

“La Wally” is the most famous opera by the Italian composer Alfredo Catalani. The name comes from the German story on which the libretto is based and is the nickname of the heroine, Walburga. We’ll hear the famous aria “Ebben? no andrò lontana” which means “Well then? I’ll go far away.” The soprano on this recording is Pilar Lorengar backed up by the Seville Symphony Orchestra conducted by Edmon Colomer.

22:02 3:44 Alfredo Catalani (1854-1893) La Wally: Ebben? no andrò lontana

Pilar Lorengar, soprano

Orquesta Sinfónica de Sevilla, Edmon Colomer

Esa fue una aria de la ópera “La Wally” de Alfredo Catalani interpretada por la soprano Pilar Lorengar con la Orquesta Sinfónica de Sevilla dirigida por Edmon Colomer.

That was an aria from the opera “La Wally” by Alfredo Catalani performed by soprano Pilar Lorengar with the Seville Symphony Orchestra conducted by Edmon Colomer.

======================================================================

El compositor cubano Leo Brouwer nació en 1939 en una familia musical. Su abuela era la pianista y compositora Ernestina Lecuona Casado, hermana de Ernesto Lecuona. De niño, le fascinaba la guitarra y aprendió a tocarla de oído con obras de Villa Lobos, Tárrega y Granados que su padre solía tocar en el tocadiscos. Más tarde recibió enseñanza formal, primero en Cuba y después en EE.UU., en el conservatorio Juilliard entre otros lugares. Tuvo que dejar su carrera de concierto a principios de los ochenta cuando se lesionó la mano, pero continuó con su carrera de compositor, director de orquesta y educador hasta el presente. Ha compuesto muchas obras sinfónicas, ballets, partituras de películas, operas, cuartetos de cuerdas, y conciertos para varios instrumentos, pero la guitarra siempre ha sido su primer amor. Escucharemos su “Concerto Elegíaco” interpretado por el guitarrista colombiano Ricardo Cobo y “Pro Musica Kiev” dirigida por Richard Kapp.

The Cuban composer Leo Brouwer was born in 1939 into a musical family. His grandmother was the pianist and composer Ernestina Lecuona Casado, who was the sister of Ernesto Lecuona. As a child he became fascinated by the guitar and learned to play by ear works by Villa Lobos, Tárrega and Granados that his father liked to play on the phonograph. Later he received formal training, first in Cuba and then in the United States, at the Juilliard School among other places. He had to quit performing in the early 1980s when he injured his hand, but his career as composer, conductor and educator continues on to this day. He has composed many symphonic works, ballets, film scores, operas, string quartets and concertos for various instruments, but the guitar has always been his first love. We’ll hear his “Concerto Elegíaco” (Elegy Concerto) performed by the Colombian guitarist Ricardo Cobo and Pro Musica Kiev, directed by Richard Kapp.


22:08 22:17 Leo Brouwer (1939-) Concerto Elegíaco (no. 3)

Ricardo Cobo, guitar

Pro Musica Kiev, Richard Kapp

Eso fue el Concerto Elegíaco, el Concierto No. 3 para guitarra del cubano Leo Brouwer, interpretado por Ricardo Cobo en la guitarra y Pro Musica Kiev, dirigida por Richard Kapp. Está escuchando Tonos Clásicos, el programa de la música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California.

That was the Concerto Elegíaco, the Concerto No. 3 for guitar by the Cuban composer Leo Brouwer, performed by Ricardo Cobo on guitar and Pro Musica Kiev, conducted by Richard Kapp. You are listening to Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California.

========================================================================

Francisco Guerrero fue un renombrado compositor español del Renacimiento. Su música se mantuvo popular durante siglos después de su muerte, especialmente en las catedrales de Latinoamérica. Esta pieza, llamada “Ave virgo sanctissima”, es interpretada por “Magdala,” un coro de la Universidad de Oxford en Inglaterra.

Francisco Guerrero was a noted Spanish composer of the Renaissance. His music remained popular for centuries after his death, especially in the cathedrals of Latin America. This piece called, “Ave virgo sanctissima”, is performed by Magdala, a choir at Oxford University in England.

22:32 3:50 Francisco Guerrero (1528-1599) Ave virgo sanctissima

Magdala (choir at Oxford University)

Eso fue “Ave Virgo Sanctissima” del compositor español Francisco Guerrero, interpretada por Magdala, un coro de la Universidad de Oxford en Inglaterra.

That was “Ave Virgo Sanctissima” by the Spaniard Francisco Guerrero, performed by Magdala, a choir at Oxford University in England.

============================================================================

Manuel de Falla escribió su suite “Homenajes” durante un período de 20 años. La primera sección, llamada “Fanfare”, o fanfarria, fue su contribución a una obra colectiva de 14 compositores españoles escrita en 1933 como regalo de cumpleaños para Enrique Fernández Arbós, director de la Orquesta Sinfónica de Madrid. El tema está basado en el equivalente musical de las letras del apellido de Arbós. La segunda sección comenzó en 1920 como una pieza para guitarra, dedicada a Claude Debussy. A continuación tenemos una repetición de la fanfarria que fue insertada en 1941 para unificar la pieza. La cuarta sección fue escrita en 1933 con ocasión de la muerte de Paul Dukas, viejo amigo de Falla. La sección final, Pedrelliana, fue escrita en 1938 como homenaje a su antiguo maestro Felip Pedrell. En esta grabación, Eduardo Mata dirige la Orquesta Sinfónica Simón Bolívar de Venezuela.

Manuel de Falla wrote his suite “Homenajes” (homages) over a period of 20 years. The first section, called “Fanfare,” was Falla’s contribution to a collective work by 14 Spanish composers written in 1933 as a 70th birthday present for Enrique Fernández Arbós, the conductor of the Madrid symphony. The theme is based on the musical equivalent of the letters of Arbos’ surname. The second section started out in 1920 as a guitar piece dedicated to Claude Debussy. Next follows a reprise of the fanfare inserted in 1941 to unify the piece. Section 4 was written in 1933 on the occasion of the death of Paul Dukas, and old friend of Falla’s. The final section, Pedrelliana, was written in 1938 in homage to his former teacher Felip Pedrell. On this recording, Eduardo Mata leads the Simón Bolívar Symphony Orchestra of Venezuela.

22:38 17:03 Manuel de Falla (1876-1946) Homenajes

Simón Bolívar Symphony Orchestra of Venezuela, Eduardo Mata

Una obra de Manuel de Falla llamada “Homenajes” fue interpretada por la Orquesta Sinfónica Simón Bolívar de Venezuela dirigida por Eduardo Mata.

A work by Manuel de Falla called “Homages” was performed by the Simón Bolívar Symphony Orchestra of Venezuela conducted by Eduardo Mata.

=======================================================================

22:55 <Theme music>

[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentadora Genevieve Navar Franklin, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]

[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Genevieve Navar Franklin, hoping to be with you again next week.]

22:58 2:00 <Station ID, Promos, PSAs>