1/6/2021
January 6, 2021
20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs
21:00 1:00 <Theme music>
[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentador, Alan Bloom, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]
[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Alan Bloom, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]
=======================================================================
El compositor ciego Antonio de Cabezón fue el compositor más destacado de instrumentos del renacimiento español. Fue organista y clavicembalista tanto de Carlos quinto como de Felipe segundo. Escucharemos cuatro piezas suyas llamadas “Tiento VIII”, “Quien llamo al partir, partir?”, “Tres sobre la Alta” y “Un gay bergier.” Hespèrion XX es dirigida por Jordi Savall.
The blind composer Antonio de Cabezón was the most distinguished instrumental composer of the Spanish Renaissance. He was organist and harpsichordist to both Charles V and Philip II. We’ll hear four of his pieces called “Tiento VIII”, “Quien llamo al partir, partir?”, “Tres sobre la Alta” and “Un gay bergier.” Hespèrion XX is led by Jordi Savall.
21:02 8:54 Antonio de Cabezón (1510-1566) Four incidental pieces
Hespèrion XX, Jordi Savall
Cuatro piezas incidentales de Antonio de Cabezón fueron interpretadas por Hespèrion XX dirigida por Jordi Savall.
Four incidental pieces by Antonio de Cabezón were performed by Hespèrion XX directed by Jordi Savall.
======================================================================
Luís Casas Romero nació en Camagüey Cuba en 1882 y, a la edad de 12 años, ya estaba tocando la flauta en una orquesta local. De adulto siguió ocupando el puesto principal de flautista en muchas orquestas en Habana. Aunque compuso en una variedad de formas musicales, es más conocido como creador de la forma de canción llamada “criolla,” la cual es un tipo de “música campesina.” Uno de sus ejemplos más famosos de este género se llama “El Mambí” y es interpretado aquí por el guitarrista Elías Barreiro.
Luís Casas Romero was born in Camagüey, Cuba in 1882 and at age 12 was already playing flute in a local orchestra. As an adult he went on to occupy the principal flute chair in many orchestras in Havana. Although he composed in a variety of musical forms, he is most famous as the creator of the song form known as the “creole” which is a type of “música campesina” or “countryside music.” One of his most-famous examples in this genre is called “El Mambí” (the rebel) and is played here by guitarist Elías Barreiro.
21:13 3:21 Luís Casas Romero (1882-1950) El Mambí
Elías Barreiro, guitar
“El Mambí” de Luís Casas Romero fue interpretado por Elías Barreiro en la guitarra.
“El Mambí” by Luís Casas Romero was performed by Elías Barreiro on the guitar.
=======================================================================
El compositor español-catalán Frederic Mompou escribió sus 13 ‘Cançones i Danses’ para piano entre 1918 y 1963, un periodo que cubre casi toda su vida adulta. Cada pieza comienza con una canción lenta seguida por una danza más animada. Los temas provienen en su mayoría de música tradicional de Cataluña. Por ejemplo, la música de la número once está basada en danzas de las fiestas del Patum de Berga. La escucharemos interpretada por Jordi Masó al piano.
The Spanish-Catalan composer Frederic Mompou wrote his 13 ‘Cançones i Danses’ (Songs and Dances) for piano between 1918 and 1962, a period which covers almost his entire adult life. Each piece starts with a slow song followed by a more animated dance. The themes come mostly from traditional Catalan music. For example, the music from number eleven is based on dances of the fiestas of the Patum de Berga. We’ll hear it played by Jordi Masó at the piano.
21:17 4:16 Frederic Mompou (1893-1987) Cançón i dansa No. XI
Jordi Masó, piano
La Cançión i Dansa no. 11 de Frederic Mompou fue interpretada por Jordi Masó al piano.
The Song and Dance no. 11 by Frederic Mompou was performed by Jordi Masó at the piano.
=======================================================================
La próxima pieza en el programa es un aria de la “zarzuela heroica” en dos actos llamada “Acis y Galatea” del compositor español del siglo 18 Antonio Literes-Carrión. Nos canta la soprano Isabel Garcisanz acompañada por Jean-Patrice Brosse al clavicémbalo.
The next piece on the program is an aria from the “heroic zarzuela” in two acts called “Acis y Galatea” by the 18th-century Spanish composer Antonio Literes-Carrión. It is sung for us by soprano Isabel Garcisanz accompanied by Jean-Patrice Brosse on the harpsichord.
21:23 3:00 Antonio Literes-Carrión(1670-1747) Confiado Jilguerillo
Isabel Garcisanz, soprano
Jean-Patrice Brosse, harpsichord
Acabamos de escuchar una aria llamada “Confiado Jilguerillo” de la zarzuela “Acis y Galatea” de Antonio Literes-Carrión interpretada por la soprano Isabel Garcisanz acompañada por Jean-Patrice Brosse al clavicémbalo.
We just heard an aria called “Confiado Jilguerillo” from the zarzuela “Acis y Galatea” by Antonio Literes-Carrión performed by soprano Isabel Garcisanz accompanied by Jean-Patrice Brosse at the harpsichord.
=======================================================================
El primer amor del compositor francés Jacques Ibert fue el teatro. Fue un compositor prolífico de ballets, música de acompañamiento para obras del teatro y del cine, obras de escenario y óperas. En 1929 escribió una pieza llamada “Divertissement” como una suite de música para acompañar el reestreno en 1929 de “Un Chapeau de paille d’Italie” (Un sombrero de paja de Italia), una farsa de Eugène Labiche. Escucharemos a la Orquesta Sinfónica de Dallas dirigida por su director mexicano, Eduardo Mata.
The first love of the French composer Jacques Ibert was the theater. He was a prolific composer of ballets, incidental music for plays and films, stage works and operas. In 1929 he wrote a piece called “Divertissement” as a suite of incidental music for the 1929 revival of “Un Chapeau de paille d’Italie” (An Italian Straw Hat) a farce by Eugène Labiche. We’ll hear the Dallas Symphony Orchestra under the direction of their long-time Mexican music director Eduardo Mata.
21:27 14:25 Jacques Ibert (190-1962) Divertissement
Dallas Symphony Orchestra, Eduardo Mata
Esa fue una obra de Jacques Ibert llamada “Divertissement” interpretada por la Orquesta Sinfónica de Dallas bajo la batuta de Eduardo Mata.
That was a work by Jacques Ibert called “Divertissement” performed by the Dallas Symphony Orchestra under the baton of Eduardo Mata.
======================================================================
Cristóbal de Morales nació en Sevilla alrededor del año 1500. Fue cantante del Coro Papal de Pablo tercero en Roma y, a diferencia de la mayoría de sus contemporáneos, a penas escribió nada más que música sagrada. Como ejemplo, siguen dos motetes llamados “In Illo tempore stabant autem” y “In illo tempore dixit Jesus modicum” interpretados por el Consortium Carissimi.
Cristóbal de Morales was born in Seville around 1500. He was a singer in the Papal Choir of Pope Paul III in Rome and, unlike most of his contemporaries, wrote almost nothing but sacred music. For example, here are two motets called “In Illo tempore stabant autem” and “In illo tempore dixit Jesus modicum” performed by the Consortium Carissimi.
22:43 11:30 Cristóbal de Morales (c1500-1553) In Illo tempore stabant autem
Consortium Carissimi In illo tempore dixit Jesus modicum
Esos fueron dos motetes de Cristóbal de Morales interpretados por el Consortium Carissimi.
That was two motets by Cristóbal de Morales performed by Consortium Carissimi.
=======================================================================
21:55 <Theme music>
[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresaremos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]
[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple of minutes.]
=============================== HOUR 2 =================================
[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]
[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]
=======================================================================
Comencemos con unas piezas anónimas de la España de Colón. Vienen del “Cancionero de Segovia” el cual fue recompilado en la época de las visitas de Felipe a España de 1501-1502 y 1506. El Grupo de Música “Alfonso X el Sabio” es dirigido por Luis Lozano Virumbrales.
Let’s start off with some anonymous pieces from Spain in the time of Columbus. They come from the “Cancionero de Segovia”, which was compiled about the time of Philip’s visits to Spain in 1501-1502 and 1506. The music group “Alfonso X el Sabio” is directed by Luis Lozano Virumbrales.
22:01 1:42 Anon (Cancionero de Segovia) Ave verum corpus
2:30 Anon (Cancionero de Segovia) Aleph. Quomodo obscuratum est
2:30 Anon (Cancionero de Segovia) Osanna salvifica
Grupo de Música “Alfonso X el Sabio”, Luis Lozano Virumbrales
Acabamos de escuchar tres piezas anónimas del Cancionero de Segovia de hace más de 500 años interpretadas por el Grupo de Música “Alfonso X el Sabio” dirigido por Luis Lozano Virumbrales.
We just heard three pieces from the “Cancionero de Segovia” from more than 500 years ago performed by the music group “Alfonso X el Sabio” directed by Luis Lozano Virumbrales.
=======================================================================
Sigue un tango de Astor Piazzolla llamado “Fracanapa.” El título no tiene nada que ver con el condado de Napa aquí en California, sino que es inspirado en el carnaval de Venecia, Italia, en el cual la gente se pone trajes deslumbrantes y máscaras. La máscara llamada “Fracanapa” representa la burguesía veneciana venida a menos. Esta versión es para dos guitarras, tocadas por Sérgio y Odair Assad, un violín con Fernando Suarez Paz, y un bandoneón interpretado por Marco Nisinman.
Next up is a tango by Astor Piazzolla called “Fracanapa.” The name has nothing to do with Napa County here in California, but is inspired by a festival in Venice Italy in which people put on dazzling costumes and masks. The mask named “Fracanapa” represents the down-at-the-heels Venetian bourgeoisie. This is a version for two guitars, played by Sérgio and Odair Assad, one violin with Fernando Suarez Paz, and a bandoneón played by Marco Nisinman.
22:09 3:31 Astor Piazzolla (1921-1992) Fracanapa (arr. Sérgio Assad)
Sérgio & Odair Assad, guitars
Fernando Suarez Paz, violin
Marceo Nisinman, bandoneón
“Fracanapa” de Astor Piazzolla fue interpretada por los guitarristas Sérgio y Odair Assad, Fernando Suarez Paz en el violín, y Marceo Nisinman en el bandoneón.
“Fracanapa” by Astor Piazzolla was performed by guitarists Sérgio and Odair Assad, Fernando Suarez Paz on violin, and Marceo Nisinman on the bandoneón.
==================================================================
José Antonio Zulaica y Arregui fue un fraile franciscano que vivió entre 1886 y 1956. De acuerdo con la costumbre de la orden, adoptó el nombre de su ciudad natal en el país vasco de España, así que se llamó “Aita Donostia” (Padre Donostia). Fue la primera autoridad en música folklórica vasca y por muchos años recorrió los pueblos buscando y copiando las hermosas canciones de la región. Entre sus propias composiciones están los cuatro cuadernos de Preludios Vascos para piano. Una característica común es la reproducción estricta de la melodía popular, que nunca deja de percibirse con nitidez. Escucharemos los preludios números 14 a 17, llamados “La hilandera”, “Lagrimas”, “Procesión nupcial” y “El ruiseñor de Errotazuri.” Al piano está Jordi Masó.
José Antonio Zulaica y Arregui was a Franciscan friar who lived from 1886 to 1956. In accordance with a custom of the order, he adopted the name of his native town in the Basque region of Spain and so was called “Aita Donostia” (Father Donostia). He was the world’s foremost authority on the folk music of the Basques, and for many years he roamed the countryside searching out and writing down their beautiful songs. Among his own compositions are the four books of Basque Preludes for piano. Common to all of them is a concern for the strict reproduction of the traditional melodies, which are always allowed to shine through. We’ll hear the preludes numbers 14 to 17, called “The spinner woman”, “Tears”, “Wedding Procession” and “The nightingale of Errotazuri.” At the piano is Jordi Masó.
22:15 11:47 Aita Donostia (1886-1956) Basque Preludes: 14-17
Jordi Masó, piano
Esos fueron los Preludios Vascos no. 14-17 de Aita Donostia interpretados por Jordi Masó al piano.
Those were the Basque Preludes no. 14-17 by Aita Donostia performed by Jordi Masó at the piano.
=======================================================================
Siguen dos piezas del compositor y músico venezolano del siglo 20 Antonio Lauro. Hoy día Lauro es conocido sobre todo por sus composiciones para guitarra, como las dos que escucharemos a continuación, “Ana Cristina” y “Pavana al estilo de los vihuelistas.” La vihuela es un instrumento similar a una guitarra, de España de los siglos 15 y 16. La pieza fue un homenaje al compositor español del siglo 16 Luis Milán. Escucharemos las dos piezas interpretadas por Victor Villadangos.
Next we have two pieces by the 20th-century Venezuelan composer and musician Antonio Lauro. Today Lauro is mainly known for his guitar compositions, such as the two we will now hear, “Ana Cristina” and “Pavana al estilo de los vihuelistas”, the latter a pavanne written in the style of the vihuela, a guitar-like instrument of 15th and 16th-century Spain. It was a tribute to the 16th-century Spanish composer Luis Milán. We’ll hear both pieces performed by Victor Villadangos.
22:29 2:09 Antonio Lauro (1917-1986) Ana Cristina
3:13 Antonio Lauro (1917-1986) Pavana al estilo de los vihuelistas
Victor Villadangos, guitar
“Ana Cristina” y “Pavana al estilo de los vihuelistas” de Antonio Lauro fueron interpretadas por Victor Villadangos en la guitarra.
“Ana Cristina” and “Pavanne in the style of the vihuela” by Antonio Lauro were performed by Victor Villadangos on guitar.
======================================================================
Entre los años 1930 y 1945, el compositor brasileño Heitor Villa-Lobos escribió una serie de 9 composiciones para varias combinaciones de instrumentos, llamadas “Bachianas Brasileiras”. En estas obras, el compositor intentó sintetizar ciertas técnicas de composición del estilo del compositor barroco Johann Sebastian Bach con elementos folklóricos y populares. Compuso la Bachiana Brasiliera número 2 para orquesta entera. Tiene cuatro secciones. Mi favorita es la última “El trencito de Caipira”. La Bachiana Brasileira No. 2 de Heitor Villa-Lobos es interpretada por la Orquesta Sinfónica Simón Bolívar de Venezuela dirigida por Eduardo Mata.
Between 1930 and 1945, the Brazilian composer Heitor Villa-Lobos wrote a series of 9 compositions for various combinations of instruments, called “Bachianas Brasileiras”. In these works, the composer tried to synthesize certain compositional techniques in the style of the baroque-era composer Johann Sebastian Bach with folk and popular elements. Bachiana Brasiliera number 2 was scored for full orchestra. It has four sections. My favorite is the last one called “The Little Train of Caipira”. The Bachiana Brasiliera No. 2 by Heitor Villa-Lobos is performed by the Simón Bolívar Symphony Orchestra of Venezuela conducted by Eduardo Mata.
22:36 20:19 Heitor Villa-Lobos (1887-1959) Bachiana Brasileira No. 2
Simón Bolívar Symphony Orchestra of Venezuela, Eduardo Mata
La Orquesta Sinfónica Simón Bolívar de Venezuela
Esa fue la Bachiana Brasileira No. 2 de Heitor Villa-Lobos interpretada por la Orquesta Sinfónica Simón Bolívar de Venezuela dirigida por Eduardo Mata.
That was the Bachiana Brasileira No. 2 by Heitor Villa-Lobos performed by the the Simón Bolívar Symphony Orchestra of Venezuela conducted by Eduardo Mata.
=======================================================================
22:56 <Theme music>
[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentador Alan Bloom, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]
[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Alan Bloom, hoping to be with you again next week.]
22:58 2:00 <Station ID, Promos, PSAs>