9/5/2018

September 5, 2018

20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs

21:00 1:00 <Theme music>

[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentadora, Nora Villanueva, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]

[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Nora Villanueva, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]

=======================================================================

Llevamos tres semanas escuchando varias partes de “Iberia”, la enorme obra para piano de Isaac Albéniz, que es una descripción musical de varias regiones de España, la mayoría en Andalucía. Ahora estamos en la última selección, libro cuatro, que consta de tres secciones. La primera, llamada “Málaga”, por supuesto incluye una malagueña. La textura rica e intricada de la próxima sección, “Jerez” recuerda los arabescos complicados y tracerías exquisitas de la arquitectura mora. La sección final “Eritaña”, que toma su nombre de una taberna en las afueras de Sevilla, es un contraste completo, con su torbellino de alegría briosa y sirve como un final emocionante para la celebración utópico de España que nos dio Albèniz. Escucharemos a Alicia de Larrocha al teclado.

For the last three weeks we have been playing portions of Isaac Albéniz’ massive work for piano, Iberia, which is a musical description of various regions of Spain, mostly in Andalusia. Tonight we arrive at the final part, book four, which consists of three sections. The first, called “Málaga” naturally includes a Malagueña. The rich and intricate texture of the next section, “Jerez” brings to mind the complicated arabesques and exquisite traceries of Moorish architecture. The final section “Eritaña”, named for a tavern on the outskirts of Seville, is a complete contrast, with its whirlwind of high-spirited gaiety and provides a heady finale to Albèniz’ visionary celebration of Spain. We’ll hear Alicia de Larrocha at the keyboard.

21:03 20:04 Isaac Albéniz Iberia, book 4

Alicia de Larrocha, piano

Eso fue el cuarto libro de Iberia de Isaac Albéniz, interpretado por Alicia de Larrocha al piano.

That was book four of Iberia by Isaac Albéniz, performed by Alicia de Larrocha at the piano.

=======================================================================

Esta magnifica “Mattinata” o “canción de la mañana” fue encargada a Enrico Caruso por su misma compañía de grabación y por supuesto Rugero Leoncavallo, compositor de “I Pagliacci”. Escucharemos al tenor español José Carreras con la Orquesta de Cámara Inglesa dirigida por Enrique García Asensio.

This glorious “Mattinata” or “morning song” was commissioned for Enrico Caruso by his record company, from Rugero Leoncavallo, the composer of “I Pagliacci.” We’ll hear the Spanish tenor José Carreras with the English Chamber Orchestra directed by Enrique García Asensio.

21:24 2:16 Ruggero Leoncavallo (1857-1919) Mattinata

José Carreras, tenor

English Chamber Orchestra, Enrique García Asensio

Está escuchando Tonos Clásicos, el programa de la música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California. Acabamos de escuchar “Mattinata” de Ruggero Leoncavallo interpretada por el tenor José Carreras y la Orquesta de Cámara Inglesa dirigida por Enrique García Asensio.

You are listening to Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California. We just heard “Mattinata” by Ruggero Leoncavllo performed by tenor José Carreras and the English Chamber Orchestra directed by Enrique García Asensio.

======================================================================

Gabriela Ortiz es una de las compositoras más importantes de México en la actualidad. Su lenguaje musical logra una síntesis extraordinaria y expresiva de la tradicion y lo innovador, combinando el arte clásico, la música folklórica y el jazz en un enfoque nuevo: con frecuencia muy refinado pero siempre en una forma muy personal. En su obra “Elegía” ella dijo que trató de capturar el ambiente dramático y ritual que existe en torno al fenómeno de la muerte en la cultura occidental. Seleccionó pequeñas frases de textos pertenecientes a la liturgia del Requiem para las partes vocales, además de un Cantus Firmus del cual las partes instrumentales se desarrollan como series de niveles contrapuntísticos. Escucharemos una interpretación del grupo Southwest Chamber Music dirigido por su fundador y Director Artístico Jeff von der Schmidt.

Gabriela Ortiz is one of the foremost composers in Mexico today. Her musical language achieves an extraordinary and expressive synthesis of tradition and the avant-garde, combining high art, folk music and jazz in novel, frequently refined and always personal ways. In her work “Elegía” (Elegy) she said she tried to capture the dramatic and ritual atmosphere existing around death in Western culture. She selected small phrases from the Requiem liturgy for the vocal parts as well as Cantus Firmus from which the instrumental parts develop as series of contrapuntal layers. We’ll hear a performance by the Southwest Chamber Music group conducted by its founder and Artistic Director Jeff von der Schmidt.

21:29 15:38 Gabriela Ortiz (1964-) Elegía (1991)

Southwest Chamber Music, Jeff von der Schmidt

Una obra llamada “Elegía” de Gabriela Ortiz fue interpretada por el grupo Southwest Chamber Music dirigido por su fundador y Director Artístico Jeff von der Schmidt.

A work called “Elegía” by Gabriela Ortiz was peformed by the Southwest Chamber Music group conducted by its founder and Artistic Director Jeff von der Schmidt.

========================================================================

La palabra portuguesa “Chôro” significa “llorar” y llegó a ser el nombre para música tocada por un conjunto brasileño de músicos de la calle, utilizando instrumentos tanto africanos como europeos, quienes improvisan un tipo de contrapunto libre y muchas veces disonante. El compositor brasileño Heitor Villa-Lobos utilizó la forma para una serie de composiciones escritas entre 1924 y 1929. En el mismo periodo, Villa-Lobos conoció al guitarrista español Andrés Segovia que le encargó un estudio para guitarra, lo cual inspiró al compositor a escribir una serie de 12 estudios, cada uno basado en un detalle pequeño o figura de chôros que había escuchado en las calles de Brasil. Escuchemos el Chôro No. 1 seguido por el Estudio en mi menor, interpretados por Julian Bream en la guitarra.

The Portuguese word “chôro” means “weeping” and came to be the name for music played by an ensemble of Brazilian street musicians, using both African and European instruments. who improvise in a free and often dissonant kind of counterpoint. The Brazilian composer Heitor Villa-Lobos adapted the form for a series of compositions written between 1924 and 1929. In the same period, Villa-Lobos met the Spanish guitarist Andrés Segovia who commissioned a guitar study, which prompted the composer to write a series of 12 studies, each based on a tiny detail or figure from chôros that he heard played on the streets of Brazil. Let’s listen now to Chôro number 1 followed by the Study in E Minor, performed by guitarist Julian Bream.

21:47 4:56 Heitor Villa-Lobos (1887-1959) Chôro No. 1

4:18 Heitor Villa-Lobos (1887-1959) Study in E Minor

Julian Bream, guitar

Acabamos de escuchar Chôro No. 1 y el Estudio en mi menor, interpretados por Julian Bream en la guitarra.

We just heard the Chôro number 1 and the Study in E Minor, performed by guitarist Julian Bream.

============================================================================

21:56 <Theme music>

[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresaremos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]

[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple minutes.]

=============================== HOUR 2 =================================

[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]

[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]

=======================================================================

Juan Gutiérrez de Padilla nació en Málaga España pero se trasladó a Puebla en México en 1620, el mismo año en que los peregrinos, los primeros colonizadores de Nueva Inglaterra, atracaron en Plymouth Rock en Massachusetts. En ese entonces, Puebla era un centro religioso más grande que la Cuidad de México y Gutiérrez de Padilla fue nombrado maestro de capilla en la catedral en 1628, un puesto que mantuvo hasta su muerte en 1664. Más de 700 de sus obras sobreviven, incluso esta pieza llamada “Lamentaciones para Jueves Santo.” Está cantada por “Los Angeles Chamber Singers’ Capella” dirigida por Peter Rutenberg.

Juan Gutiérrez de Padilla was born in Málaga, Spain but moved to Puebla in Mexico in 1620, the same year the Pilgrims landed on Plymouth Rock in Massachusetts. Puebla at that time was a bigger religious center than Mexico City itself and Gutiérrez de Padilla was appointed the maestro de capilla of the cathedral in 1628, a post he held until his death in 1664. Over 700 of his works survive, including this piece called “Lamentations for Maundy Thursday.” It is sung by the Los Angeles Chamber Singers’ Capella, directed by Peter Rutenberg.

22:02 12:32 Juan Gutiérrez de Padilla (1590-1664) Lamentations for Maundy Thursday

Los Angeles Chamber Singers’ Capella, Peter Rutenberg

Acabamos de escuchar “Lamentaciones para Jueves Santo” de Juan Gutiérrez de Padilla cantada por “Los Angeles Chamber Singers’ Capella” dirigida por Peter Rutenberg.

We just heard “Lamentations for Maundy Thursday” by Juan Gutiérrez de Padilla sung by the Los Angeles Chamber Singers’ Capella, directed by Peter Rutenberg.

===========================================================================

El brasileño Antonio Carlos Gomes fue el primer compositor del Nuevo Mundo cuyo obra fue aceptada por Europa. Fue el único no europeo que logró éxito como compositor de ópera en Italia durante la época dorada de Verdi y Puccini. Después del estreno exitoso de “Il Guarany” Gomes fue considerado el nuevo compositor más prometedor. Escucharemos la obertura de “Il Guarany” interpretada por la Orquesta Boston Pops dirigida por Arthur Fiedler.

The Brazilian Antonio Carlos Gomes was the first New World composer whose work was accepted by Europe. He was the only non-European who was successful as an opera composer in Italy during the golden age of Verdi and Puccini. After the successful premier of “Il Guarany” Gomes was considered the most promising new composer. We’ll hear the overture to “Il Guarany” performed by the Boston Pops Orchestra conducted by Arthur Fieldler.

22:16 6:40 Antonio Carlos Gomes (1836-1896) Il Guarany Overture

Boston Pops Orchestra, Arthur Fiedler

Acabamos de disfrutar de la obertura de “Il Guarany” del brasileño Antonio Carlos Gomes interpretada por la Orquesta Boston Pops dirigida por Arthur Fiedler.

We just enjoyed the overture to “Il Guarany” by Brazilian composer Antonio Carlos Gomes performed by the Boston Pops Orchestra conducted by Arthur Fieldler.

==========================================================================

En 1914, cuando el arpista español Nicanor Zabaleta tenía siete años, su padre le compró un arpa en una tienda de antigüedades. Pronto empezó a tomar clases y continuó hasta convertirse en uno de los intérpretes de arpa más destacado del mundo. Se calcula que se han vendido casi 3 millones de álbumes. Aquí interpreta “Tres Romanzas” del arpista y compositor inglés del siglo 19 Elias Parish-Alvars.

When the Spanish harpist Nicanor Zabaleta was seven en 1914, his father bought him a harp in an antique shop. Soon he was taking lessons and went on to become one of the leading interpreters of that instrument in the world. It is estimated that he sold nearly 3 million albums. Here he is performing “Three Romances” by the 19th-century English harpist and composer Elias Parish-Alvars.

22:24 5:11 Elias Parish-Alvars (1808-1849) Three Romances

Nicanor Zabaleta, harp

Acabamos de escuchar al arpista español Nicanor Zabaleta interpretando tres romanzas del compositor y arpista inglés Elias Parish-Alvars. Y lo disfrutamos aquí en el programa Tonos Clásicos, el programa de la música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California.

We just heard the Spanish harpist Nicanor Zabaleta performing three romances by the English harpist and composer Elias Parish-Alvars. And we enjoyed it here on Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California.

======================================================================

La próxima pieza se trata de la leyenda antigua griega de la Sibila, que era una mujer que podía predecir el futuro bajo la influencia de una deidad. La más famosa era la Sibila Délfica (de Delfos), pero la leyenda también pasó a través de otras civilizaciones orientales antiguas. Los cristianos antiguos creyeron que sus profecías pronosticaban la llegada de cristo y el final del mundo. La primera música religiosa basada en la leyenda comenzó hace más o menos 1000 años y se cantaba en Latín. Las versiones que siguieron después fueron escritas en el idioma vernáculo. Tenemos aquí la versión en latín cantada por la soprano Montserrat Figueras, con La Capella Reial de Catalunya y Hespérion XX, dirigida por Jordi Savall.

The next piece concerns the Ancient Greek legend of the Sibyl, a woman who could predict the future under the influence of a deity. The most famous was the oracle at Delphi, but the legend was passed down through other ancient eastern civilizations. Early Christians believed her prophesies foretold the coming of Christ and the end of the world. The first church music based on the legend started about 1000 years ago and was sung in Latin. Later versions were in the vernacular. Here’s the Latin version sung by soprano Montserrat Figueras, along with La Capella Reial de Catalunya and Hespérion XX, directed by Jordi Savall.

22:31 18:33 Anonymous (10th-11th century) The Song of the Sibyl (Latin)

Montserrat Figueras, soprano El canto de la sibila

La Capella Reial de Catalunya

Hespérion XX, Jordi Savall

Acabamos de escuchar el Canto de la Sibila, una pieza de un compositor anónimo, cantada por la soprano Montserrat Figueras con La Capella Reial de Catalunya y Hespérion XX dirigida por Jordi Savall.

We just heard an anonymous piece called the Song of the Sibyl sung by soprano Montserrat Figueras along with the Capella Reial de Catalunya and Hespérion XX conducted by Jordi Savall.

===========================================================================

Rosa García Ascot fue una pianista y compositora española, única mujer miembro del famoso “Grupo de los 8”, una asociación de compositores españoles. Nació el 8 de abril de 1902 y vivió más de 100 años, falleció el 2 de mayo de 2002. Escucharemos una pieza que llamó simplemente “Preludio” interpretada por la pianista y musicóloga española Ana Vega-Toscano.

Rosa García Ascot was a Spanish pianist and composer who was the only female member of the famous “Group of 8”, a nationalist coalition of Spanish composers. She was born on April 8, 1902 and lived to be over 100, passing away on May 2, 2002. We’ll hear a piece she called simply “Preludio” (Prelude) performed by the Spanish pianist and musicologist Ana Vega-Toscano.

22:51 2:42 Rosa García Ascot (1902-2002) Preludio

Ana Vega-Toscano, piano

Nuestra última pieza del programa, Preludio de Rosa García Ascot, fue interpretada al piano por Ana Vega-Toscano.

Our last piece of the program, Prelude by Rosa García Ascot, was performed by Ana Vega-Toscano at the piano.

=======================================================================

22:54 <Theme music>

[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentadora Nora Villanueva, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]

[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Nora Villanueva, hoping to be with you again next week.]

22:58 2:00 <Station ID, Promos, PSAs>