9/18/2019

September 18, 2019

20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs

21:00 1:00 <Theme music>

[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentadora, Genevieve Navar Franklin, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]

[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Genevieve Navar Franklin, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]

=======================================================================

El paraguayo Agustín Barrios fue el guitarrista-compositor más destacado do todos los tiempos, según la opinión del famoso guitarrista australiano John Williams. Barrios fue el primer guitarrista en grabar discos en 1909 y fue el primero en interpretar una suite completa para laúd de Bach en la guitarra. Además se ser un músico virtuoso, compuso cientos de obras, incluso este popurrí de piezas llamadas “Madrigal”, “Minuet” y “Mazurka appassionata.” El guitarrista es el mismo John Williams.

According to the well-known Australian guitarist John Williams, the most outstanding guitarist-composer of all time was the Paraguayan Agustín Barrios. Barrios was the first guitarist to make records in 1909 and was the first to play a complete Bach lute suite on guitar. As well as being a virtuoso player, he composed hundreds of works, including this medley of three pieces called “Madrigal,” “Minuet” and “Mazurka appassionata.” It’s John Williams on the guitar.

21:02 11:24 Agustín Barrios (1885-1944) Madrigal, Minuet, Mazurka appassionata

John Williams, guitar (Medley)

Acabamos de escuchar un popurrí de piezas llamadas “Madrigal”, “Minuet” y “Mazurka appassionata” de Agustín Barrios interpretadas por John Williams en la guitarra.

We just heard a medley of three pieces called “Madrigal,” “Minuet” and “Mazurka appassionata” by Agustín Barrios performed by John Williams on guitar.

==========================================================================

Carlos Chávez fue el compositor que arrastró la música Mexicana a la música moderna, a veces a gritos y patadas. Fue también un director de orquesta destacado y presentó muchos estrenos de compositores tales como Copland, Milhaud, Varèse, Schoenberg y Webern, entre otros. La “Sonatina para chelo y piano” es parte de un ciclo de tres sonatinas que compuso en 1924. En esta obra, intentó reducir y concentrar la forma musical mientras conservaba la riqueza y perspicacia expresiva de obras largas para orquesta entera. Escucharemos al chelista Carlos Prieto acompañado por Edison Quintana al piano.

Carlos Chávez was the composer who dragged Mexican music into modern music, sometimes kicking and screaming. He was also a distinguished conductor and presented many premieres of compositors such as Copland, Milhaud, Varèse, Schoenberg and Webern, among others. The “Sonatina for Cello and Piano” is part of a cycle of three sonatinas that he composed in 1924. In this work, he attempted to reduce and concentrate the musical form while retaining the richness and expressive insight of large works for full orchestra. We will hear cellist Carlos Prieto accompanied by Edison Quintana at the piano.

21:16 6:15 Carlos Chávez (1899-1978) Sonatina for Cello and Piano

Carlos Prieto, cello

Edison Quintana, piano

La Sonatina para chelo y piano de Carlos Chávez fue interpretada por Carlos Prieto en el chelo con Edison Quintana al piano.

The Sonatina for Cello and Piano by Carlos Chávez was performed by Carlos Prieto on the cello with Edison Quintana at the piano.

========================================================================

El flautista y compositor mexicano Salvador Torre actualmente es catedrático en el Conservatorio Nacional de México, donde sigue con una carrera muy activa como solista e interprete de música de cámara. Esta obra está basada en un poema escrito en medio de la segunda guerra mundial por el argentino Oliverio Girondo, un poema de lenguaje delirante e imágenes casi surrealistas con una diatriba violenta contra la insensatez humana. La composición de Torre requiere que el coro grite, hable, susurre y, por supuesto, cante para capturar la ira la y desesperación que lleva el texto. Hay un solo muy impresionante en el cual uno de los cantantes tiene que recitar una larga fila de invectivas a todo correr enviada a la humanidad. Escucharemos a los Gregg Smith SIngers, bajo la dirección del fundador del grupo, Gregg Smith.

The Mexican flutist and composer Salvador Torre is currently a professor at the National Conservatory of Mexico, where he continues a very active career as a soloist and chamber player. This work is based on a poem written in the middle of World War II by the Argentinian Oliverio Girondo, a poem of delirious language and almost surrealistic images with a violent tirade against human foolishness. Torre’s composition requires the choir to shout, speak, whisper and, naturally, to sing in order to capture the anger and despair contained in the text. There is a very impressive solo in which one of the male singers has to recite a long and rushed string of invectives addressed to humanity. We’ll hear the Gregg Smith Singers, under the direction of the group’s founder, Gregg Smith.

21:24 9:02 Salvador Torre (1956-) Testimonial

The Gregg Smith Singers, Gregg Smith

Está escuchando el programa Tonos Clásicos en el cual nos deleitamos con música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California. Donde acabamos de escuchar “Testimonial” de Salvador Torre interpretada por los Gregg Smith Singers.

You are listening to the Classical Tones program in which we hear classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California. Where we just heard “Testimonial” by Salvador Torre performed by the Gregg Smith singers.

=======================================================================

El compositor alemán Felix Mendelssohn tenía tan sólo 22 años cuando escribió su primer concierto para piano, y él mismo lo estrenó en Múnich en 1831. La obra representa un puente entre la muestra virtuosa de la técnica de teclado muy de moda en aquél entonces, y el concierto más sinfónico que siguió más tarde. Los tres movimientos están enlazados entre sí sin interrupción y la secuencia normal de pasajes del solo y los pasajes orquestales se han remplazado por una alternación menos rígida entre ellos. Escucharemos al pianista Joseph Kalichstein con la Orquesta de Cámara Escocesa bajo la batuta del boliviano Jaime Laredo.

The German composer Felix Mendelssohn was only 22 when he wrote his first piano concerto, which he himself premiered in Munich in 1831. The work represents something of a bridge between the virtuoso display of keyboard technique then all the rage, and the more symphonic concerto that was later to follow. The three movements are linked together without a break and the usual sequence of solo and orchestral passages is replaced by a less-rigid alternation between them. We’ll hear pianist Joseph Kalichstein with the Scottish Chamber Orchestra under the baton of the Bolivian Jaime Laredo.

21:35 19:50 Felix Mendelssohn (1809-1847) Piano Concerto No. 1 in G minor Op. 25

Joseph Kalichstein, piano

Scottish Chamber Orchestra, Jaime Laredo

Eso fue el Concierto para Piano No. 1 en Sol menor de Felix Mendelssohn interpretado por Joseph Kalichstein al piano con la Orquesta de Cámara Escocesa dirigida por Jaime Laredo.

That was the Piano Concerto No. 1 in G minor by Felix Mendelssohn performed by Joseph Kalichstein at the piano with the Scottish Chamber Orchestra conducted by Jaime Laredo.

==========================================================================

21:55 <Theme music>

[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresaremos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]

[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple of minutes.]

=============================== HOUR 2 =================================

[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]

[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]

=======================================================================

Fernando Lozano inició su trayectoria como director en 1962 al frente de la Orquesta del Conservatorio Nacional de Música de México. Ha fundado varias orquestas, incluida la Orquesta Sinfónica Carlos Chávez, en 1990, la cual es formada por los músicos jóvenes de más talento de México, ofreciéndoles la oportunidad de perfeccionar su técnica y ampliar su conocimiento del repertorio orquestal. Los escucharemos interpretar “Seis sones sencillos” del compositor cubano Carlos Fariñas.

Fernando Lozano started his career in 1962 as Director of the Orchestra of the National Music Conservatory of Mexico. He has founded several orchestras, including the Carlos Chavez Symphony Orchestra, in 1990. It is comprised of young musicians, the most talented in Mexico, which gives them the opportunity to broaden their knowledge of the repertory and perfect their technique. We’ll hear them playing “Six Simple Sones” by the Cuban composer Carlos Fariñas.

22:02 14:00 Carlos Fariñas (1934-) Seis Sones Sencillos

Orquesta Sinfónica Carlos Chávez, Fernando Lozano

“Seis Sones Sencillos” de Carlos Fariñas fueron interpretados por la Orquesta Sinfónica Carlos Chávez dirigida por Fernando Lozano.

“Six Simple Sones” by Carlos Fariñas were performed by the Carlos Chavez Symphony Orchestra conducted by Fernando Lozano.

==========================================================================

Las obras del compositor contemporáneo puertorriqueño Roberto Sierra han sido parte del repertorio de muchas de las orquestas más importantes del mundo durante más de una década. Al concierto inaugural en 2002 del mundialmente famoso “Proms” en Londres, su obra “Fandangos” fue interpretada por la Orquesta Sinfónica de la BBC en un concierto transmitido tanto por radio como por televisión BBC. La escucharemos interpretada aquí por la Sinfónica de Nashville bajo la batuta de su Director de Música costarriqueño Giancarlo Guerrero.

The works of the contemporary Puerto Rican composer Roberto Sierra have been part of the repertoire of many of the world’s leading orchestras for over a decade. At the inaugural concert in 2002 of the world-renowned Proms in London, his “Fandangos” was performed by the BBC Symphony Orchestra in a concert that was broadcast by both the BBC Radio and Television. We’ll hear it performed here by the Nashville Symphony under the baton of their Costa Rican Music Director Giancarlo Guerrero.

22:17 11:07 Roberto Sierra (1953-) Fandangos

Nashville Symphony, Giancarlo Guerrero

Esa fue una obra llamada “Fandangos” de Roberto Sierra interpretada por la Sinfónica de Nashville dirigida por Giancarlo Guerrero. Y la escuchamos aquí en Tonos Clásicos, el programa de música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California.

That was a work called “Fandangos” by Roberto Sierra performed by the Nashville Symphony conducted by Giancarlo Guerrero. And we heard it here on Classical Tones, the classical music program “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California.

============================================================================

El compositor italiano Ottorino Respighi, que vivió entre 1879 y 1936, fue como un atavismo. Rechazando la música atonal y mecánica que se estaba popularizando a principios del siglo 20, creyó firmemente que un verdadero artista creativo todavía podía trabajar dentro de los límites del lenguaje tonal. Aunque es cierto que la música de Respighi es influenciada por sus predecesores, contiene un individualismo inconfundible y un romanticismo personal que refleja su cariño por su ciudad adoptiva, Roma. Intentó capturar la esencia de “La ciudad eterna” en un ciclo de tres poemas sinfónicos, “Las fuentes de Roma”, “Los pinos de Roma” y “Fiestas Romanas”. Escuchemos “Fiestas Romanas” interpretada por la Orquesta Sinfónica de Dallas bajo la batuta de su director de muchos años, el mexicano Eduardo Mata.

The Italian composer Ottorino Respighi, who lived from 1879 to 1936, was something of a throwback. Rejecting the atonal, mechanistic music that was coming into vogue in the early years of the 20th century, he firmly believed that a real creative artist could still work within the boundaries of tonal language. Although Respighi’s music clearly is influenced by his predecessors, it contains an unmistakable individuality and a personal romanticism that reflects his love for his adopted city, Rome. He set out to capture the essence of “The Eternal City” in a cycle of three symphonic poems, “Fountains of Rome”, “Pines of Rome” and “Roman Festivals.” Let’s listen to “Roman Festivals” played by the Dallas Symphony Orchestra under the baton of their long-term Mexican conductor Eduardo Mata.

21:30 25:49 Ottorino Respighi (1879-1936) Roman Festivals

Dallas Symphony Orchestra, Eduardo Mata

Acabamos de escuchar la última pieza del programa, “Fiestas Romanas” de Ottorino Respighi, interpretada por la Orquesta Sinfónica de Dallas dirigida por Eduardo Mata.

We just heard the final piece of the program, “Roman Festivals” by Ottorino Respighi, performed by the Dallas Symphony Orchestra conducted by Eduardo Mata.

=======================================================================

22:56 <Theme music>

[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentadora Genevieve Navar Franklin, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]

[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Genevieve Navar Franklin, hoping to be with you again next week.]

22:58 2:00 <Station ID, Promos, PSAs>