8/30/2023

August 30, 2023

20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs

21:00 1:00 <Theme music>

[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentador, Alan Bloom, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]

[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Alan Bloom, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]

=======================================================================

Comenzamos el programa con dos piezas para guitarra. Francisco Tárrega fue un compositor y guitarrista español de finales del siglo XIX. Sus innovaciones en la técnica de interpretación revitalizaron el interés por la guitarra clásica. También escribió muchas composiciones originales para este instrumento, incluido este preludio, llamado “Lágrima” . El guitarrista es Celedonio Romero.

We start off the program with two pieces for gitar. Francisco Tárrega was a late 19th-century Spanish composer and guitarist. His innovations in playing technique revitalized interest in the classical guitar. He also wrote many original compositions for the instrument, including this prelude, called “Lágrima” (Tear). The guitarist is Celedonio Romero.

21:02 1:26 Francisco Tárrega (1852-1909) Lágrima (Preludio)

Celedonio Romero

Una pieza llamada “Lágrima” de Francisco Tárrega fue interpretada por Celedonio Romero en la guitarra.

A piece called “Lágrima” by Francisco Tárrega was performed by Celedonio Romero on the guitarra.

=============================================================================

Ahora tenemos una interpretacion del hijo de Celedonio Romeo, Pepe Romero. A finales del siglo 19 y comienzos del 20, tres nombres representan el nacimiento de la música española nacionalista: Enrique Granados, Manuel de Falla e Isaac Albéniz. En sus suites para piano, Albéniz tomó prestado el lenguaje de la guitarra y el sabor de la melodía folklórica sin citar música folklórica real. Sigue una transcripción para guitarra de la número 12 de sus “Piezas características” llamada “Torre bermeja”.

Next we have a performance by Celedonio Romero’s son, Pepe Romero. In the late 19th and early 20th century, three names represent the birth of Spanish nationalist music: Enrique Granados, Manuel de Falla and Isaac Albéniz. In his piano suites, Albéniz borrowed the idiom of the guitar and the flavor of folk melody without quoting actual folk music. Here’s a transcription for guitar of number 12 of his “Piezas características” (Characteristic Pieces) called “Torre bermeja” (Red tower).

21:05 4:39 Isaac Albéniz (1860-1909) Piezas características Op. 92 No. 12 Torre

Pepe Romero, guitar bermeja (Serenata)

“Piezas características”, Op. 92 No. 12 llamada “Torre bermeja” de Isaac Albéniz fue interpretada por Pepe Romero.

“Characteristic Pieces”, Op. 92, No. 12 called “Red Tower” by Isaac Albéniz was performed by Pepe Romero.

=====================================================================

“Youth Without Youth” (Juventud sin juventud) es una película de fantasía escrita y dirigida por Francis Ford Coppola basada en una novela del mismo nombre del autor rumano Mircea Elialde. El argumento tiene lugar en Bucarest, Rumania poco antes y después de la invasión de los alemanes en la segunda guerra mundial. La música fue escrita por el compositor argentino Osvaldo Golijov. Escucharemos la canción “Amor perdido: Laura” con la Orquesta Metropolitana de Bucarest bajo la batuta de Radu Popa.

“Youth Without Youth” is a 2007 fantasy drama film written and directed by Francis Ford Coppola based on a novella of the same name by the Romanian author Mircea Elialde. The plot takes place in Bucharest, Romania just before and after the German invasion in World War II. The music was written by the Argentinian composer Osvaldo Golijov . We’ll hear the song “Love Lost: Laura” with the Bucharest Metropolitan Orchestra under the baton of Radu Popa.

21:11 6:14 Osvaldo Golijov (1960-) Love Lost: Laura, from Youth Without Youth

Bucharest Metropolitan Orchestra, Radu Popa

Esa fue, “Amor perdido: Laura” de la película “Juventud sin juventud” de Osvaldo Golijov interpretada por la Orquesta Metropolitana de Bucarest digirigida por Radu Popa.

That was “Love Lost: Laura” from the film “Youth Without Youth” by Osvaldo Golijov performed by the Bucharest Metropolitan Orchestra conducted by Radu Popa.

============================================================================

Ahora, retrocedamos unos 500 años a la corte española en la época del Renacimiento. Escucharemos dos piezas anónimas llamadas “Zappay” y “Viva, viva Rey Fernando” interpretadas por la cantante Montserrat Figueras con Hespèrion XX dirigida por Jordi Saval.

Now, let’s move back about 500 years to the Spanish court at the time of the Renaissance. We’ll hear two anonymous pieces caled “Zappay” and “Viva, viva Rey Fernando” performed by singer Montserrat Figueras with Hespèrion XX directed by Jordi Saval.

21:18 1:09 Anonymous (15th century) Zappay

3:30 Anonymoue (15th century) Viva, viva rey Fernando

Montserrat Figueras

Hespèrion XX, Jordi Saval

Está escuchando Tonos Clásicos, el programa de música clásica “con conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California. Donde acabamos de escuchar dos piezas anónimas del Renacimiento español, “Zappay” y “Viva, viva Rey Fernando”, interpretadas por Montserrat Figueras acompañada de Hespèrion XX bajo la dirección de Jordi Saval.

You are listening to Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California. Where we just heard two anonymous pieces from the Spanish Renaissance, “Zappay” and “Viva, viva Rey Fernando”, performed by Montserrat Figueras accomanied by Hespèrion XX directed by Jordi Saval.

=======================================================================

El concierto con instrumento de solista fue producto de la era barroca, pero no se desarrolló hasta las últimas décadas del siglo 18, principalmente gracias a las esfuerzas de Wolfgang Amadeus Mozart. En sus manos, se convirtió en la forma que conocemos hoy, normalmente con tres movimientos (en una secuencia rápido-lento-rápido) y mezclando contenido serio con exposición de virtuosismo. Su Concierto para piano número 21 en do, terminado en febrero de 1785, es entre las más elegantes e imaginativas de estas composiciones. Escucharemos una interpretación de la pianista española Alicia de Larrocha acompañada de la Orquesta de Cámara Inglesa bajo la batuta de Sir Colin Davis.

The solo concerto was a child of the Baroque era, but it did not come of age until the last decades of the 18th century, largely as a result of the efforts of Wolfgang Amadeus Mozart. In his hands, it became the form we know today, usually consisting of three movements (in a fast-slow-fast sequence) and combining serious content with virtuosic display. His Piano Concerto number 21 in C, completed in February 1785, is among the most elegant and imaginative of these compositions. We’ll hear an interpretation by the Spanish pianist Alicia de Larrocha backed up by the English Chamber Orchestra under the baton of Sir Colin Davis.

22:25 29:23 Wolfgang Mozart (1756-1791) Concerto No. 21 in C, K 467

Alicia de Larrocha, piano

English Chamber Orchestra, Sir Colin Davis

Acabamos de escuchar el Concierto para piano No. 21 en Do de Mozart interpretada por Alicia de Larrocha acompañada de la Orquesta de Cámara Inglesa dirigida por Sir Colin Davis.

We just heard Mozart’s Concerto No. 21 in C performed by Alicia de Larrocha accompanied by the English Chamber Orchestra conducted by Sir Colin Davis.

===========================================================================

21:56 <Theme music>

[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresaremos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]

[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple of minutes.]

=============================== HOUR 2 =================================

[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]

[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]

=======================================================================

José Muñoz Molleda fue un compositor español que nació en 1905 en la “Linea de la Concepción” en la frontera con la posesión británica de Gibraltar. Entre sus maestros fue Ottorino Respighi. Fue bien conocido por sus obras de cámara y también escribió música de coro, piezas de todos tipos para orquesta, partituras de películas, y piezas para instrumento solo. Un buen ejemplo de esa es esta pieza llamada “Variaciones sobre un tema” para guitarra, Es interpretada por Andrés Segovia.

José Muñoz Molleda was a Spanish composer who was born in 1905 en the “Linea de la Concepción” on the border with the British possession of Gibraltar. Among his teachers was Ottorino Respighi. He was well-known for his chamber works, and also wrote choral music, orchestral pieces of all types, movie scores and pieces for solo instrument. A good example of that is this piece, called “Variations on a Theme” for guitar, interpreted by Andrés Segovia.

22:02 10:12 José Muñoz Molleda (1905-1988) Variations on a Theme

Andrés Segovia, guitar

Esa fue una pieza llamada “Variaciones sobre un tema” de José Muñoz Molleda, interpretada por Andrés Segovia en la guitarra.

That was “Variations on a Theme” by José Muñoz Molleda, performed by Andrés Segovia on guitar.

======================================================================

Ahora, escuchemos dos piezas de México colonial. No es claro si el compositor y guitarrista español del siglo 18 Santiago de Murcia viajó alguna vez a México, pero es seguro que lo hizo su música y fue en México donde se encontraron los manuscritos de las siguientes dos piezas. En la primera, llamada “Gaitas” se puede oír el bajo de viola imitar el sonido pedal de la gaita a lo largo de toda la pieza. La segunda pieza se llama “Zangarilleja” que significa “muchacha desaseada y vagabunda.” Son interpretadas por el conjunto Chatham Baroque.

Next, let’s listen to two pieces from colonial Mexico. It is unclear whether the 18th-century Spanish composer and guitarist Santiago de Murcia ever traveled to Mexico, but his music certainly did and that’s where the manuscripts for the following two pieces were found. “Gaitas” means “bagpipes” and you can hear the bass viol imitating the droning sound of the bagpipe throughout. The second piece is called “Zangarilleja”, which means “grubby vagabond girl”. They’re performed here by Chatham Baroque.

22:13 3:41 Santiago de Murcia (1730s) Gaitas

1:51 Santiago de Murcia (1730s) Zangarilleja

Chatham Baroque

Dos piezas de Santiago de Murcia, “Gaitas” y “Zangarilleja”, fueron interpretadas por Chatham Barroque. Y las escuchamos aquí en Tonos Clásicos, el programa de música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California.

Two pieces by Santiago de Muricia, “Gaitas” and “Zangarilleja” were performed by Chatham Baroque. And we heard them here on Classical Tones, the program of classial music “with a Latin connection” from the stuios of KBBF in Santa Rosa, California.

===========================================================================

Rodolfo Halffter fue un compositor español que pasó la mayor parte de su vida en México. Aunque aprendió música por su cuenta, aprovechó los consejos de Manuel de Falla y Arnold Schoenberg. En 1973 escribió una pieza llamada “Ocho tientos” Op. 35. En las palabras del propio compositor, “La palabra tiento se usó en España desde principios de siglo 16 hasta el 18 para denominar un género de música instrumental muy semejante al ricercar italiano. Luis de Milán en su obra El Maestro de 1535 dice que son ‘fantasías… que muestran una música, la cual es como un tentar la vihuela a consonancias mezcladas con redobles.’ Tiento viene, pues, de tentar; y tentar, según el Diccionario de la Real Academia Española, significa, entra otras cosas, probar o experimentar. Mi obra Tientos constituye una serie de ocho pruebas o experimentos, muy breves, en los que he tratado de inyectar una nueva vida a los procedimientos de composición usados por mi en los comienzos de mi carrera.” Ahora escucharemos una interpretación de “Ocho tientos” de Rodolfo Halffter por el Cuarteto Latinoamericano.

Rodolfo Halffter was a Spanish composer who spent most of his life in Mexico. Although self-taught, he did have the benefit of advice from Manuel de Fall and Arnold Schoenberg. In 1973 he wrote a piece called “Ocho tientos” Op. 35. In the composer’s own words, “The word tiento was used in Spain from the early 16th century up to the 18th as the name for a type of instrumental music very similar to the Italian ricercar. Luis de Milán, in his work El Maestro of 1535 says that they are ‘fantasies… that display music, which are like trying out harmonies on a guitar, mixed with drum rolls.’ Tiento comes, then, from tentar (trying out) and tentar, according to the dictionary of the Spanish Royal Academy means, among other things, to try or experiment. My work Tientos comprises a series of 8 very brief tests or experiments, in which I have tried to inject new life into the procedures I used for composition at the beginning of my career. ” We’ll now hear an interpretation of Rodolfo Halffter’s “Ocho tientos” by the Cuarteto Latinoamericano.

22:22 15:30 Rodolfo Halffter (1900-1987) Ocho tientos, Op. 35 (1973)

Cuarteto Latinoamericano

“Ocho tientos” de Rodolfo Halffter fueron interpretados por el Cuarteto Latinoamericano.

“Ocho tientos” by Rodolfo Halffter were performed by the Cuarteto Latinoamericano.

========================================================================

Una de las primeras composiciones del español Enrique Granados fue sus “Doce danzas españolas” Opus 37 que escribió en 1890. Fueron escritas originariamente para piano, pero han sido transcritas para otros instrumentos como esta versión de la danza No. 2 para dos guitarras. Los hermanos Pepe y Celín Romero hicieron esta grabación en 1982.

One of the earliest compositions of the Spaniard Enrique Granados was his “Twelve Spanish Dances” Opus 37, which he wrote in 1890. They were originally written for piano but have been transcribed for other instruments such as this version of the dance no. 2 for guitar duo. The brothers Pepe and Celín Romero made this recording in 1982.

22:38 4:40 Enrique Granados (1867-1916) Danza Española No. 2 “Oriental”

Pepe & Celín Romero, guitars

Acabamos de escuchar la Danza Español No. 2 subtitulada “Oriental” de Enrique Granados interpretada por Pepe y Celín Romero.

We just heard the Spanish Dance No. 2 sub-titled “Oriental” by Enrique Granados performed by Pepe and Celín Romero.

===========================================================================

Ahora escucharemos a la pianista argentina Ingrid Fliter interpretar tres mazurkas compuestas por Frédéric Chopin en 1845, solo cuatro años antes de su fallecimiento. Es su opus 59: la número 1 en la menor, número 2 en la bemol y número 3 en fa sostenido menor.

We will now hear the Argentinian pianist Ingrid Fliter perform three mazurkas composed by Frédéric Chopin in 1845, just four years before his death. It’s his opus 59: number 1 in A minor, number 2 in A flat and number 3 in F sharp minor.

22:44 9:51 Frédéric Chopin (1810-1949) Three Mazurkas, Op. 59

Ingrid Fliter, piano

Acabamos de escuchar Tres Mazurkas, opus 59, de Frédéric Chopin interpretadas por Ingrid Fliter al piano.

We just heard Three Mazurkas, opus 59, by Frédéric Chopin, performed by Ingrid Fliter at the piano.

=======================================================================

22:54 <Theme music>

[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentador Alan Bloom, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]

[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Alan Bloom, hoping to be with you again next week.]

22:58 2:00 <Station ID, Promos, PSAs>