August 22, 2018

20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs

21:00 1:00 <Theme music>

[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentadora, Nora Villanueva, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]

[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Nora Villanueva, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]

=======================================================================

La palabra portuguesa “Chôro” significa “llorar” y llegó a ser el nombre para música tocada por un conjunto brasileño de músicos de la calle, utilizando instrumentos tanto africanos como europeos, quienes improvisaban un tipo de contrapunto libre y muchas veces disonante. El compositor brasileño Heitor Villa-Lobos utilizó aquella forma para una serie de composiciones escritas entre 1924 y 1929. En el mismo periodo, Villa-Lobos conoció al guitarrista español Andrés Segovia que le encargó un estudio para guitarra, lo cual inspiró al compositor a escribir una serie de 12 estudios, cada uno basado en un detalle pequeño o figura de chôros que había escuchado en las calles de Brasil. Escucharemos el Chôro No. 1 seguido por el Estudio en mi menor, interpretados por Julian Bream en la guitarra.

The Portuguese word “chôro” means “weeping” and came to be the name for music played by an ensemble of Brazilian street musicians, using both African and European instruments, who improvise in a free and often dissonant kind of counterpoint. The Brazilian composer Heitor Villa-Lobos adapted the form for a series of compositions written between 1924 and 1929. In the same period, Villa-Lobos met the Spanish guitarist Andrés Segovia who commissioned a guitar study, which prompted the composer to write a series of 12 studies, each based on a tiny detail or figure from chôros that he heard played on the streets of Brazil. Let’s listen now to Chôro number 1 followed by the Study in E Minor, performed by guitarist Julian Bream.

21:03 4:56 Heitor Villa-Lobos (1887-1959) Chôro No. 1

4:18 Heitor Villa-Lobos (1887-1959) Study in E Minor

Julian Bream, guitar

Dos piezas de Heitor Villa-Lobos, el Chôro No. 1 y el Estudio en Mi Menor, fueron interpretadas por Julian Bream en la guitarra.

Two pieces by Heitor Villa-Lobos, the Chôro No. 1 and the Study in E Minor, were performed by Julian Bream on guitar.

====================================================================

El “Cancionero de Palacio” es un manuscrito español con música del Renacimiento recopilada durante el reino de la Reina Isabel y el Rey Fernando durante un periodo de unos 40 años, desde finales del siglo 15 hasta principios del 16. De él escucharemos 6 villancicos anónimos interpretados por la soprano Montserrat Figueras con Hespérion XX dirigida por Jordi Savall.

The “Cancionero de Palacio” is a manuscript of Spanish renaissance music compiled during the reign of the Queen Isabella and King Ferdinand over a period of about 40 years, from the end of the 15th to the beginning of the 16th centuries. We’ll hear 6 anonymous villancicos from it performed by the soprano Montserrat Figueras with Hespérion XX directed by Jordi Savall.

21:13 12:33 Anonymous (1490-1530) 6 Villancicos from Cancionero de Palacio

Montserrat Figueras, soprano

Hespérion XX, Jordi Savall

6 villancicos anónimos del Cancionero de Palacio fueron interpretados por la soprano Montserrat Figueras con Hespérion XX dirigida por Jordi Savall.

6 anonymous villancicos from the Cancionero de Palacio were performed by soprano Montserrat Figueras with Hespérion XX conducted by Jordi Savall.

===================================================================

“El sombrero de tres picos” es un ballet de Manuel de Falla basado en una novela del mismo nombre de Pedro Antonio de Alarcón. Escucharemos la “Danza del molinero” del ballet transcrita para guitarra e interpretada por Narciso Yepes.

“The Three-cornered Hat” is a ballet by Manual de Falla, based on a novel of the same name by Pedro Antonio de Alarcón. We’ll now hear the “Miller’s Dance” from the ballet transcribed for guitar and played by Narciso Yepes.

21:27 3:02 Manuel de Falla (1876-1946) Danza del molinero (Farruca)

Narciso Yepes, guitar

Está escuchando Tonos Clásicos, el programa de la música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California. Donde acabamos de escuchar “Danza del molinero” del ballet “El sombrero de tres picos” de Manual de Falla, interpretada por Narciso Yepes in la guitarra.

You are listening to Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California. Where we just heard “The Miller’s Dance” from the ballet “The Three-Cornered Hat” by Manuel de Falla, performed by Narciso Yepes on the guitar.

====================================================================

La semana pasada, escuchamos el primer libro de Iberia, la enorme obra para piano de Isaac Albéniz. Es una descripción musical de varias regiones de España, la mayoría en Andalucía. Esta semana, escucharemos el libro dos, que consta de tres secciones. La primera, Rondeña, tiene su nombre de la ciudad de Ronda. La siguiente es “Almeria,” que es inesperadamente vigorosa antes de que el carácter suave de la pieza es restablecido. La exuberante sección final es “Triana,” un barrio en las afueras de Sevilla. Iberia, libro 2. La pianista es Alicia de Larrocha.

Last week we heard the first book of Isaac Albéniz’ massive work for piano, Iberia, which is a musical description of various regions of Spain, mostly in Andalusia. This week we’ll listen to book 2, which consists of three sections. The first, Rondeña, is named after the town of Ronda. Then comes “Almeria,” which is unexpectedly vigorous before the initial gentle character of the piece is restored. The final exuberant section describes “Triana,” a popular suburb of Seville. The pianist on this recording is Alicia de Larrocha.

22:32 22:15 Isaac Albéniz Iberia, book 2

Alicia de Larrocha, piano

El segundo libro de “Iberia” de Isaac Albéniz fue interpretado por Alicia de Larrocha al piano.

The second book of “Iberia” by Isaac Albéniz was performed by Alicia de Larrocha at the piano.

=======================================================================

21:55 <Theme music>

[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresaremos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]

[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple minutes.]

=============================== HOUR 2 =================================

[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]

[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]

=======================================================================

Al guitarrista español Ángel Romero le encanta transcribir música escrita para otros instrumentos en versiones para su propio instrumento. A continuación tenemos un ejemplo, el famoso “La niña de los cabellos de lino” de Claude Debussy, escrito originariamente para piano pero transcrito para guitarra e interpretado aquí por Ángel Romero.

The Spanish guitarist Angel Romero loves to transcribe music written for other instruments into versions for his own instrument. Here’s an example, the famous “The Girl with the Flaxen Hair” by Claude Debussy, originally written for piano but transcribed for guitar and performed here by Angel Romero.

22:01 3:37 Claude Debussy (1862-1918) La fille aux cheveux de lin

Angel Romero, guitar

“La niña de los cabellos de lino” de Claude Debussy fue interpretada por Ángel Romero en la guitarra.

“The Girl with the Flaxen Hair” by Claude Debussy was performed by Angel Romero on guitar.

===============================================================

La próxima pieza se trata de la leyenda antigua griega de la Sibila, que era una mujer que podía predecir el futuro bajo la influencia de una deidad. La más famosa era la Sibila Délfica (de Delfos), pero la leyenda también pasó a través de otras civilizaciones orientales antiguas. Los cristianos antiguos creyeron que sus profecías pronosticaban la llegada de cristo y el final del mundo. La primera música religiosa basada en la leyenda comenzó hace más o menos 1000 años y se cantaba en Latín. A continuación tenemos esa versión cantada por la soprano Montserrat Figueras con La Capella Reial de Catalunya y Hespérion XX, dirigida por Jordi Savall.

The next piece concerns the Ancient Greek legend of the Sibyl, a woman who could predict the future under the influence of a deity. The most famous was the oracle at Delphi, but the legend was passed down through other ancient eastern civilizations. Early Christians believed her prophesies foretold the coming of Christ and the end of the world. The first church music based on the legend started about 1000 years ago and was sung in Latin. Here’s the Latin version sung by soprano Montserrat Figueras, along with La Capella Reial de Catalunya and Hespérion XX, directed by Jordi Savall.

22:07 18:33 Anonymous (10th-11th century) The Song of the Sibyl (Latin)

Montserrat Figueras, soprano

La Capella Reial de Catalunya

Hespérion XX, Jordi Savall

“El canto de la sibila” de un compositor anónimo de hace 1000 años fue interpretado por la soprano Montserrat Figueras con La Capella Reial de Catalunya y Hespérion XX, dirigida por Jordi Savall.

“The Song of the Sibyl” by an anonymous composer from 1000 years ago was performed by soprano Montserrat Figueras, along with La Capella Reial de Catalunya and Hespérion XX, directed by Jordi Savall.

=====================================================================

Cuando el compositor catalán Leonardo Balada se graduó de la Juilliard School de Nueva York en 1960 se opuso a la utilización del estilo de composición atonal llamado “serialismo” que estaba muy de moda el aquélla época. Tampoco se sentía cómodo con el neoclasicismo que practicaba. No fue hasta algunos años después cuando encontró un lenguaje de vanguardia propio e independiente de lo que se practicaba hasta entonces. Con el tiempo encontró una manera de mezclar aquellas técnicas vanguardistas con ideas étnicas y tradicionales. Esta pieza, llamada “Sardana, un poema para orquesta” fue terminada en el año 1979. La sardana es la danza nacional de Cataluña. La música es interpretada por un conjunto “cobla” de diez instrumentos de viento y un contrabajo. El más típico de estos instrumentos es la “tenora”, nasal y penetrante. La música consiste de dos partes que se repiten varias veces. En esta grabación la Orquesta Sinfónica de Barcelona está dirigida por Matthias Aeschbacher.

When the Spanish-Catalan composer Leonardo Balada graduated from the Julliard School of New York in 1960, he rejected the atonal compositional technique called “serialism”, which was all the rage at that time. On the other hand, he was unhappy with the neo-classicism that he practiced at the time. It took him a few years to find a language that he could call “avant-garde” and that was also independent from the main stream as it then was. He eventually found a way to blend those avant-garde ways with ethnic and traditional ideas. This piece, called “Sardana, A Symphonic Poem for Orchestra” was completed in 1979. The sardana is the national dance of Catalonia. The music is performed by a cobla of ten wind instruments and a double bass. Of these the most characteristic is the tenora, nasal and very penetrating in its quality. The music consists of two parts that are repeated exactly several times. In this recording, the Barcelona Symphony Orchestra is conducted by Matthias Aeschbacher.

22:28 17:07 Leonardo Balada (1933-) Sardana (1979)

Barcelona Symphony Orchestra, Matthias Aeschbacher

Una pieza llamada “Sardana” de Leonardo Balada fue interpretada por la Orquesta Sinfónica de Barcelona dirigida por Matthias Aeschbacher.

A piece called “Sardana” by Leonardo Balada was performed by the Barcelona Symphony Orchestra conducted by Matthias Aeschbacher.

======================================================================

A continuación excucharemos dos españoles cantando opera italiana sobre dos amantes franceses. Plácido Domingo canta el papel del “Chevalier des Grieux” y Montserrat Caballé interpreta su amante Manon en esta aria de “Manon Lescaut”, una ópera de Giocomo Puccini. En este dúo del acto segundo, des Grieux canta, “Tu, tu amore? Tu?” mientras se reúnen después de su primera separación.

Here are two Spaniards singing Italian opera about two French lovers. Plácido Domingo sings the part of the “Chevalier des Grieux” and Montserrat Caballé plays his lover Manon in this aria from “Manon Lescaut”, an opera by Giacomo Puccini. In this duet from the second act. des Grieux sings, “Tu, tu amore? Tu?” as they are reunited after their first separation.

22:47 8:20 Giacomo Puccini (1858-1924) “Tu, tu amore? Tu?” from Manon Lescaut

Plácido Domingo, tenor

Montserrat Caballé, soprano

Un aria de la ópera “Manon Lescaut” de Giacomo Puccini fue interpretada por el tenor Plácido Domingo y la soprano Montserrat Caballé.

An aria from the opera “Manon Lescaut” by Giacomo Puccini was performed by tenor Plácido Domingo and soprano Montserrat Caballé.

=======================================================================

22:56 <Theme music>

[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentadora Nora Villanueva, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]

[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Nora Villanueva, hoping to be with you again next week.]

22:58 2:00 <Station ID, Promos, PSAs>