7/19/2023

July 19, 2023

20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs

21:00 1:00 <Theme music>

[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentador, Alan Bloom, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]

[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Alan Bloom, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]

=======================================================================

El compositor italiano Ottorino Respighi, que vivió entre 1879 y 1936, fue como un atavismo. Rechazando la música atonal y mecánica que se estaba popularizando a principios del siglo 20, creyó firmemente que un verdadero artista creativo todavía podía trabajar dentro de los límites del lenguaje tonal. Aunque es cierto que la música de Respighi es influenciada por sus predecesores, contiene un individualismo inconfundible y un romanticismo personal que refleja su cariño por su ciudad adoptiva, Roma. Intentó capturar la esencia de “La ciudad eterna” en un ciclo de tres poemas sinfónicos, “Las fuentes de Roma”, “Los pinos de Roma” y “Fiestas Romanas”. Escuchemos “Fiestas Romanas” interpretada por la Orquesta Sinfónica de Dallas bajo la batuta de su director de muchos años, el mexicano Eduardo Mata.

The Italian composer Ottorino Respighi, who lived from 1879 to 1936, was something of a throwback. Rejecting the atonal, mechanistic music that was coming into vogue in the early years of the 20th century, he firmly believed that a real creative artist could still work within the boundaries of tonal language. Although Respighi’s music clearly is influenced by his predecessors, it contains an unmistakable individuality and a personal romanticism that reflects his love for his adopted city, Rome. He set out to capture the essence of “The Eternal City” in a cycle of three symphonic poems, “Fountains of Rome”, “Pines of Rome” and “Roman Festivals.” Let’s listen to “Roman Festivals” played by the Dallas Symphony Orchestra under the baton of their long-term Mexican conductor Eduardo Mata.

21:03 25:49 Ottorino Respighi (1879-1936) Roman Festivals

Dallas Symphony Orchestra, Eduardo Mata

Está escuchando Tonos Clásicos, el programa de música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California. Donde acabamos de escuchar “Fiestas Romanas” de Ottorino Respighi, interpretadas por la Orquesta Sinfónica de Dallas dirigida por Eduardo Mata.

You are listening to Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California. Where we just heard “Roman Festivals” by Ottorino Respighi, performed by the Dallas Symphony Orchestra conducted by Eduardo Mata.

=======================================================================

Las obras del compositor contemporáneo puertorriqueño Roberto Sierra han sido parte del repertorio de muchas de las orquestas más importantes del mundo durante más de una década. Al concierto inaugural en 2002 del mundialmente famoso “Proms” en Londres, su obra “Fandangos” fue interpretada por la Orquesta Sinfónica de la BBC en un concierto transmitido tanto por radio como por televisión BBC. La escucharemos interpretada aquí por la Sinfónica de Nashville bajo la batuta de su Director de Música costarriqueño Giancarlo Guerrero.

The works of the contemporary Puerto Rican composer Roberto Sierra have been part of the repertoire of many of the world’s leading orchestras for over a decade. At the inaugural concert in 2002 of the world-renowned Proms in London, his “Fandangos” was performed by the BBC Symphony Orchestra in a concert that was broadcast by both the BBC Radio and Television. We’ll hear it performed here by the Nashville Symphony under the baton of their Costa Rican Music Director Giancarlo Guerrero.

21:30 11:07 Roberto Sierra (1953-) Fandangos

Nashville Symphony, Giancarlo Guerrero

Esa fue una obra llamada “Fandangos” de Roberto Sierra interpretada por la Sinfónica de Nashville dirigida por Giancarlo Guerrero.

That was a work called “Fandangos” by Roberto Sierra performed by the Nashville Symphony conducted by Giancarlo Guerrero.

============================================================================

El flautista y compositor mexicano Salvador Torre actualmente es catedrático en el Conservatorio Nacional de México, donde sigue con una carrera muy activa como solista e interprete de música de cámara. Esta obra está basada en un poema escrito en medio de la segunda guerra mundial por el argentino Oliverio Girondo, un poema de lenguaje delirante e imágenes casi surrealistas con una diatriba violenta contra la insensatez humana. La composición de Torre requiere que el coro grite, hable, susurre y, por supuesto, cante para capturar la ira la y desesperación que lleva el texto. Hay un solo muy impresionante en el cual uno de los cantantes tiene que recitar una larga fila de invectivas a todo correr enviada a la humanidad. Escucharemos a los Gregg Smith SIngers, bajo la dirección del fundador del grupo, Gregg Smith.

The Mexican flutist and composer Salvador Torre is currently a professor at the National Conservatory of Mexico, where he continues a very active career as a soloist and chamber player. This work is based on a poem written in the middle of World War II by the Argentinian Oliverio Girondo, a poem of delirious language and almost surrealistic images with a violent tirade against human foolishness. Torre’s composition requires the choir to shout, speak, whisper and, naturally, to sing in order to capture the anger and despair contained in the text. There is a very impressive solo in which one of the male singers has to recite a long and rushed string of invectives addressed to humanity. We’ll hear the Gregg Smith Singers, under the direction of the group’s founder, Gregg Smith.

21:43 9:02 Salvador Torre (1956-) Testimonial

The Gregg Smith Singers, Gregg Smith

Acabamos de escuchar “Testimonial” de Salvador Torre interpretada por los Gregg Smith Singers.

We just heard “Testimonial” by Salvador Torre performed by the Gregg Smith singers.

=======================================================================

La composición más famosa del instrumentista, director de orquesta y compositor brasileño Zequinha de Abreu es la canción Tico-Tico. Ha sido grabada por muchos músicos a través de los años, incluso Carmen Miranda en la película de 1947, “Copacabana.” Esta versión, transcrita para guitarra es interpretada por el cubano Elias Barreiro.

The most famous composition of the Brazilian instrumentalist, conductor and composer Zequinha de Abreu is the song Tico-Tico. It has been recorded by may artists over the years, including Carmen Miranda in the 1947 film “Copacabana.” This version, transcribed for guitar, is played for us by the Cuban guitarist Elias Barreiro.

21:54 2:42 Zequinha de Abreu (1880-1935) Tico-Tico

Elias Barreiro, guitar

“Tico-Tico”, una canción de Zequinha de Abreu, fue interpretada por Elias Barreiro en la guitarra.

“Tico-Tico”, a song by Zequinha de Abreu, was performed by Elias Barreiro on the guitar.

=======================================================================

21:56 <Theme music>

[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresaremos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]

[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple of minutes.]

=============================== HOUR 2 =================================

[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]

[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]

=======================================================================

El “Cancionero de Palacio” es un manuscrito español con música del Renacimiento recopilada durante el reino de la Reina Isabel y el Rey Fernando durante un periodo de unos 40 años, desde finales del siglo 15 hasta principios del siglo 16. De él escucharemos 6 villancicos anónimos interpretados por la soprano Montserrat Figueras con Hespérion XX dirigida por Jordi Savall.

The “Cancionero de Palacio” is a manuscript of Spanish renaissance music compiled during the reign of Queen Isabella and King Ferdinand over a period of about 40 years, from the end of the 15th to the beginning of the 16th centuries. We’ll hear 6 anonymous villancicos from it performed by the soprano Montserrat Figueras with Hespérion XX directed by Jordi Savall.

22:01 12:33 Anonymous (1490-1530) 6 Villancicos from Cancionero de Palacio

Montserrat Figueras, soprano

Hespérion XX, Jordi Savall

6 villancicos anónimos del Cancionero de Palacio fueron interpretados por la soprano Montserrat Figueras con Hespérion XX dirigida por Jordi Savall.

6 anonymous villancicos from the Cancionero de Palacio were performed by soprano Montserrat Figueras with Hespérion XX conducted by Jordi Savall.

=======================================================================

Una de las intérpretes más destacadas de la música de Chopin del siglo 20 fue la pianista brasileña Guiomar Novães. La escucharemos interpretar los Nocturnos números 9 y 10 del Opus 32: número 1 en si y número 2 en la bemol de Frédéric Chopin.

One of the greatest interpreters of Chopin’s music in the 20th century was the Brazilian pianist Guiomar Novães. Let’s listen to her play the Nocturnes number 9 and 10 from Opus 32: number 1 in in B and 2 in A flat by Frédéric Chopin.

22:15 4:33 Frédéric Chopin (1810-1849) Nocturne No. 9, Op 32 No. 1

4:40 Frédéric Chopin (1810-1849) Nocturne No. 10, Op 32 No. 2

Guiomar Novaes, piano

Esas fueron dos piezas de Frédéric Chopin, los Nocturnos números 9 y 10 del Opus 32, interpretados por Guiomar Novaes al piano. Y los escuchamos aquí en Tonos Clásicos, el programa de música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California.

Those were two pieces by Frédéric Chopin, the Nocturnes numbers 9 and 10 from Opus 32, performed by Guiomar Novaes at the piano. And we heard them here on Classical Tones, the classical music program “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California.

=======================================================================

Carlos Chávez fue el compositor que arrastró la música Mexicana a la música moderna, a veces a gritos y patadas. Fue también un director de orquesta destacado y presentó muchos estrenos de compositores tales como Copland, Milhaud, Varèse, Schoenberg y Webern, entre otros. La “Sonatina para chelo y piano” es parte de un ciclo de tres sonatinas que compuso en 1924. En esta obra, intentó reducir y concentrar la forma musical mientras conservaba la riqueza y perspicacia expresiva de obras largas para orquesta entera. Escucharemos al chelista Carlos Prieto acompañado de Edison Quintana al piano.

Carlos Chávez was the composer who dragged Mexican music into modern music, sometimes kicking and screaming. He was also a distinguished conductor and presented many premieres of compositors such as Copland, Milhaud, Varèse, Schoenberg and Webern, among others. The “Sonatina for Cello and Piano” is part of a cycle of three sonatinas that he composed in 1924. In this work, he attempted to reduce and concentrate the musical form while retaining the richness and expressive insight of large works for full orchestra. We will hear cellist Carlos Prieto accompanied by Edison Quintana at the piano.

22:26 6:15 Carlos Chávez (1899-1978) Sonatina for Cello and Piano

Carlos Prieto, cello

Edison Quintana, piano

La Sonatina para chelo y piano de Carlos Chávez fue interpretada por Carlos Prieto en el chelo con Edison Quintana al piano.

The Sonatina for Cello and Piano by Carlos Chávez was performed by Carlos Prieto on the cello with Edison Quintana at the piano.

========================================================================

Hay una larga tradición de compositores franceses que escriben música con temas españoles. Se puede agregar a Jules Massenet a esta lista. En 1885 escribió una ópera llamada “Le Cid” con libreto basado en una obra de teatro de Pierre Corneille, la que a su vez fue basada en la leyenda de “El Cid”, el legendario caballero y líder militar de la España medieval. Escucharemos la ária “Pleurez mes yeux” interpretada por la soprano Montserrat Caballé con la Orquesta Sinfónica de Sevilla dirigida por Plácido Domingo.

There is a long tradition of French composers who wrote music with a Spanish theme. You can add Jules Massenet to that list. In 1885 he wrote an opera called “Le Cid” with libretto based on a play by Pierre Corneille, which was itself based on the legend of “El Cid” the legendary Castilian nobleman and military leader of medieval Spain. We’ll hear the aria “Pleurez mes yeux” performed by soprano Montserrat Caballé with the Seville Symphony Orchestra conducted by Plácido Domingo.

22:34 6:11 Jules Massenet (1842-1912) Le Cid: Pleurez mes yeux

Montserrat Caballé, soprano

Orquesta Sinfónica de Sevilla, Plácido Domingo

Una aria “Pleurez mes yeux” de la ópera “Le Cid” de Jules Massenet fue cantada por la soprano Montserrat Caballé con la Orquesta Sinfónica de Sevilla dirigida por Plácido Domingo.

An aria “Pleurez mes yeux” from the opera “Le Cid” by Jules Massenet was sung by soprano Montserrat Caballé with the Seville Symphony Orchestra conducted by Plácido Domingo.

======================================================================

Aunque el chelista Pablo Casals nació en Cataluña en España, su madre fue oriunda de Puerto Rico. Además él se casó con una puertorriqueña, y pasó los últimos 17 años de su vida en la isla. Tenemos suerte de tener una serie de grabaciones hechas en Londres entre 1926 y 1930, cuando todavía estaba en punto más alto de su carrera. Escucharemos el “Trio para Piano” Opus 73, número 2 de Franz Josef Haydn. Casals toca el chelo acompañado de Alfred Cortot al piano y Jacques Thibaud en el violín.

Although the cellist Pablo Casals was born in Catalonia in Spain, his mother was a native of Puerto Rico. Also he married a woman from Puerto Rico, and spent the last 17 years of his life on the island. We are fortunate to have a series of recordings made in London between 1926 and 1930, while he was still at the peak of his powers. We’ll hear the “Piano Trio” Opus 73 number 2 by Franz Josef Haydn. Casals plays the cello accompanied by Alfred Cortot at the piano and Jacques Thibaud on violin.

22:42 13:03 Franz Josef Haydn (1732-1809) Piano Trio in G Hob.XV:25, Op 73 No. 2

Alfred Cortot, piano (Recorded 6/20/1927)

Jacques Thibaud, violin

Pablo Casals, cello

Acabamos de escuchar el “Trio para Piano Opus 73, número 2” de Franz Josef Haydn con Pablo Casals en el chelo, Alfred Cortot al piano, y Jacques Thibaud en el violín.

We just heard the “Piano Trio Opus 73, number 2” by Franz Josef Haydn with Pablo Casals on the cello, Alfred Cortot at the piano, and Jacques Thibaud on violin.

=======================================================================

22:55 <Theme music>

[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentador Alan Bloom, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]

[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Alan Bloom, hoping to be with you again next week.]

22:58 2:00 <Station ID, Promos, PSAs>