June 14, 2017

20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs
21:00 1:00

[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentadora, Nora Villanueva, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]

[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Nora Villanueva, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]

===========================================================================

En su famosa obra Bachianas Brasileiras No. 5, el brasileño Heitor Villa-Lobos ha fusionado el espíritu de Bach con los materiales musicales de Brasil. Compuesta originariamente para soprano y 8 chelos, se ha transcrito para muchos otros conjuntos. Este arreglo de Laurindo Almeida, un guitarrista brasileño quien era un amigo muy querido de Villa-Lobos, es para el conjunto único de voz, guitarra, chelo, contrabajo y trombón. El guitarrista es el Sr. Almeida y la soprano es su esposa, Deltra Eamon.

In his famous Bachianas Brasileiras No. 5, the Brazilian composer Heitor Villa-Lobos has fused the spirit of Bach with the musical materials native to Brazil. Originally scored for soprano and eight cellos, it has been transcribed for many other combinations. This arrangement by Laurindo Almeida, a Brazilian guitarist who was a very close and dear friend of Villa-Lobos, is for the unique combination of voice, guitar, cello, string bass and trombone. The guitarist is Mr. Almeida and the soprano is his wife, Deltra Eamon.

21:02 5:29 Heitor Villa-Lobos (1887-1959) Bachianas Brasilieras No. 5, aria (guitar)
Laurindo Almeida, guitar
Deltra Eamon, soprano

Acabamos de escuchar la aria de Bachianas Brasilieras No. 5 de Heitor Villa-Lobos interpretada por el guitarrista Laurindo Almeida, la soprano Deltra Eamon y un conjunto de chelo, contrabajo y trombón.

We just heard the aria from Bachianas Brasilieras No. 5 by Heitor Villa-Lobos performed by guitarist Laurindo Almeida, soprano Deltra Eamon, and an ensemble of cello, string bass and trombone.

==============================================================================

A continuación escucharemos un par de canciones del renacimiento español. La primera se llama “Rodrigo Martínez” y la segunda “¡Oh, qué bien que baila Gil!” Las interpretan los “King’singers” y el “Harp Consort” bajo la dirección de Andrew Lawrence-King.

Now we’ll hear a pair of tunes from the Spanish Renaissance. The first is called “Rodrigo Martínez” and the second “¡Oh, qué bien que baila Gil!” (Oh, how well Gil is dancing). It’s the King’singers and the Harp Consort under the direction of Andrew Lawrence-King.

21:09 1:43 Anonymous (Renaissance Spain) Rodrigo Martínez
2:26 Anonymous (Renaissance Spain) ¡Oh, qué bien que baila Gil!
The King’singers, The Harp Consort, Andrew Lawrence-King

Está escuchando Tonos Clásicos, el programa de música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California. Acabamos de escuchar dos canciones del renacimiento español, “Rodrigo Martínez” y “¡Oh, qué bien que baila Gil!” interpretadas por los “King’singers” y el “Harp Consort” dirigidas por Andrew Lawrence-King.

You’re listening to Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California. We just heard two songs of the Spanish Renaissance, “Rodrigo Martínez” and “¡Oh, qué bien que baila Gil!” performed by the “King’singers” and the “Harp Consort” conducted by Andrew Lawrence-King.

==========================================================================

Enrique Granados fue un compositor español cuya música se identifica únicamente como español. Varias de sus obras son más nacionalista que otras, pero aún cuando no está utilizando música folclórica de España, la influencia ibérica siempre aparece. Una de sus primeras obras, llamada “6 Piezas Sobre Cantos Populares Españoles”, es una colección de canciones muy nacionalistas. Después de un Preludio corto, las seis canciones se llaman “Añoranza”, “Ecos de la Parranda”, “Vascongada”, “Marcha Oriental”, “Zambra” y “Zapateado”. Esta grabación de del pianista húngaro Thomas Rajna.

Enrique Granados was a Spanish composer whose music is uniquely identifiable as Spanish. Some of his works are more nationalistic than others, but even when he is not quoting Spanish folk music, the Iberian influence always is apparent. One of his early works, called “6 Pieces Based on Popular Spanish Songs”, is a collection of strongly nationalist songs. After a brief introduction, the six songs are called “Añoranza” (Yearning), “Ecos de la Parranda” (Echoes of the Night Serenade), “Vascongada” (Basque Country), “Marcha Oriental” (Oriental March), “Zambra” (Gypsy Dance) and “Zapateado” (Tap Dance). This recording is by the Hungarian pianist Thomas Rajna.

21:15 26:02 Enrique Granados (1867-1916) 6 Piezas Sobre Cantos Populares Españoles
Thomas Rajna, piano

Los “6 Piezas Sobre Cantos Populares Españoles” de Enrique Granados fueron interpretadas por Thomas Rajna al piano aquí en Tonos Clásicos, el programa de la música clásica con una conexión latina.

“6 Pieces Based on Popular Spanish Songs” by Enrique Granados were performed by Thomas Rajna at the piano here on Classical Tones, the program of classical music with a Latin connection.

==============================================================================

No pude encontrar mucha información sobre el próximo compositor. No hay ninguna entrada en Wikipedia y las únicas referencias que pude encontrar en el Internet fueron unas pocas menciones del título de una canción o una fotocopia de una crítica en un periódico antiguo. Lo que sé es que Esteban Fusté era un compositor catalán que vivió entre 1884 a 1972. Esta canción, llamada “Háblame de amores”, fue grabada por la gran soprano española Victoria de los Ángeles en 1949. Fue acompañada por Gerald Moore al piano.

I wasn’t able to find much information about the next composer. He has no entry on Wikipedia and the only references I could find on the Internet were an occasional mention of the title of a song or a Photostat of an interviewfrom an old newspaper. I do know that Esteban Fusté was a Spanish Catalan composer who lived from 1884 to 1972. This song, called “Háblame de amores” (Speak to me of Love), was recorded by the great Spanish soprano Victoria de los Ángeles in 1949. The piano accompaniment was by Gerald Moore.

21:43 2:52 Esteban Fusté (1884-1972) Háblame de amores
Victoria de los Ángeles, soprano
Gerald Moore, piano

Esa fue una canción se llama “Háblame de amores” de Esteban Fusté interpretada por la soprano Victoria de los Ángeles acompañada por Gerald Moore al piano.

That was a song called “Speak to me of Love” by Esteban Fusté performed by soprano Victoria de los Ángeles accompanied by Gerald Moore at the piano.

===========================================================================

Alberto Ginastera es quizás el compositor latinoamericano más famoso del siglo 20. Escribió tres piezas llamadas “Pampeana” inspiradas en la pampa Argentina. Escucharemos Pampeana número 2, escrita originalmente para chelo y piano, en una versión transcrita para chelo y orquesta de cuerda. La chelista Sol Gabetta está acompañada por la Orquesta de Radio Munich bajo la batuta de Ari Rasilainen.

Alberto Ginastera was perhaps the most famous Latin American composer of the 20th century. He wrote three pieces called “Pampeana” inspired by the pampas of Argentina. We’ll hear Pampeana number 2, originally written for cello and piano, in a version transcribed for cello and string orchestra. Cellist Sol Gabetta is backed up by the Munich Radio Orchestra under the baton of Ari Rasilainen.

21:47 7:54 Alberto Ginastera (1916-1983) Pampeana no. 2 Op 21 (string orchestra ver)
Sol Gabetta, cello
Munich Radio Orchestra, Ari Rasilainen, cond.

Acabamos de escuchar la Pampeana No. 2 de Alberto Ginastera interpretada por Sol Gabetta en el chelo acompañada por la Orquesta de Radio Munich dirigida por Ari Rasilainen.

We just heard the Pampeano No. 2 by Alberto Ginastera peformed by Sol Gabetta on the chelo accompanied by the Munich Radio Orchestra conducted by Ari Rasilainen.

===========================================================================

21:55

[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresamos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]

[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple minutes.]

================================ HOUR 2 ===================================

[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]

[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]

===========================================================================

Las “Danzas húngaras” de Johannes Brahms fueron la fuente de inspiración de las “Danzas eslavas” escritas por su amigo y seguidor, el checo Antonin Dvořák. Escritas originariamente para piano a cuatro manos, gozaron de un éxito inmediato y pronto se publicó una versión orquestal, que sigue siendo popular desde entonces. Escucharemos la Danza Eslava número 1 del Opus 46 con la Orquesta Sinfónica de Bournemouth dirigida por José Serebrier.

Johannes Brahms’ “Hungarian Dances” were the inspiration for the “Slavonic Dances” written by his friend and disciple, the Czech Antonin Dvořák. Originally written for piano four hands, they enjoyed immediate success and he soon came out with an orchestral version, which has remained popular ever since. We’ll hear the Slavonic Dance number 1 from Opus 46 with the Bournemouth Symphony Orchestra conducted by José Serebrier.

22:01 4:00 Antonin Dvořák (1841-1904) Slavonic Dance Op. 46 no. 1 in C major
Bournemouth Symphony Orchestra, José Serebrier

Esa fue la Danza Eslava número 1 del Opus 46 de Antonin Dvořák interpretada por la Orquesta Sinfónica de Bournemouth dirigida por José Serebrier.

That was the Slavonic Dance number 1 from Opus 46 by Antonin Dvořák performed by the Bournemouth Symphony Orchestra conducted by José Serebrier.

===========================================================================

La canción “Alma llanera” del compositor y director de banda venezolano Pedro Elías Gutiérrez, es llamado por muchos el segundo himno nacional de Venezuela. Se escribió para una zarzuela del mismo nombre que se estrenó en 1914, antes de su éxito como una canción sola. Fue grabado por primera vez en 1925 por el barítono italiano Apollo Granforte. En esta grabación, el tenor peruano Juan Diego Flórez está acompañado por la Orquesta Sinfónica de Fort Worth, dirigida por Miguel Harth-Bedoya.

The song “Alma llanera” (Soul of the Plains) by the Venezuelan composer and band leader Pedro Elías Gutiérrez, is often called the second national anthem of Venezuela. It was written for a zarzuela of the same name first performed in 1914, before taking on a life of its own. It was first recorded in 1925 by the Italian baritone Apollo Granforte. In this recording, the Peruvian tenor Juan Diego Flórez is accompanied by the Fort Worth Symphony Orchestra conducted by Miguel Harth-Bedoya.

22:07 3:18 Pedro Elías Gutiérrez (1870-1954) Alma llanera
Juan Diego Flórez, tenor
Fort Worth Symphony Orchestra, Miguel Harth-Bedoya

La canción “Alma llanera” de Pedro Elías González fue interpretada por el tenor Juan Diego Flórez y la Orquesta Sinfónica de Fort Worth, dirigida por Miguel Harth-Bedoya.

The song “Alma llanera” by Pedro Elías González was performed by tenor Juan Diego Flórez and the Fort Worth Symphony Orchestra conducted by Miguel Harth-Bedoya.

=============================================================================

El guitarrista y compositor brasileño Sérgio Assad ha escrito y arreglado muchas obras para su instrumento, principalmente para dos guitarras que interpreta con su hermano Odair. Otros compositores han escrito obras para ellos también. En 1984 el gran exponente argentino del “Nuevo Tango,” Astor Piazzolla, les escribió una pieza en tres movimientos llamada “Suite Tango.” La estrenaron en Liege, Bélgica con Piazzolla en la audiencia. Él saltó al escenario después de la interpretación lleno de entusiasmo. La escucharemos para saber que le entusiasmó. Suite Tango de Astor Piazzolla interpretada por los hermanos Sérgio y Odair Assad.

The Brazilian guitarist and composer Sérgio Assad has written and arranged many works for his instrument, usually for duo guitar which he performs with his brother Odair. Other composers have also written works for them. In 1984 the great Argentinian exponent of the “Nuevo Tango,” Astor Piazzolla, wrote a three-movement piece for them called “Tango Suite.” They premiered it in Liege Belgium with Piazzolla in the audience, who jumped up on stage after the performance full of excitement. Let’s listen to what he was excited about. Tango suite by Astor Piazzolla performed by the guitar duo of Sérgio and Odair Assad.

22:12 14:41 Astor Piazzolla (1921-1992) Tango Suite
Sérgio & Odair Assad

Acabamos de escuchar la Suite Tango de Astor Piazzolla, interpretada por los guitarristas hermanos Sérgio y Odair Assad. Y la escuchamos aquí en el programa Tonos Clásicos donde disfrutamos de la música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California.

We just heard the Tango Suite by Astor Piazzolla, performed by two brothers on their guitars, Sérgio and Odair Assad. And we heard it here on the program Classical Tones where we enjoy classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California.

=============================================================================

El compositor Francisco Delgado nació en México en 1792. Estudió la música con su padre, Manuel Delgado, y más tarde con José Manuel Aldana. A la edad de 14 años comenzó interpretando en la Orquesta del Coliseo Nuevo y en la Capilla de la Catedral de México. Más tarde ofreció clases de música y fundó y dirigió su propia orquesta. Aunque pasó toda su vida en el Nuevo Mundo, conoció la música de Haydn y fue muy influenciado por ello. Escuchemos el tercer movimiento “Fecit Potenciam” de su “Magnificat en Re”, interpretado por el Coro Hispano de San Francisco y el Conjunto Nuevo Mundo, dirigidos por Juan Pedro Gaffney.

The composer Francisco Delgado was born in Mexico in 1792. He studied music with his father, Manuel Delgado, and later with José Manuel Aldana. At the age of 14 he began playing in the Orchestra of Coliseo Nuevo and in the chapel of the Cathedral of Mexico. Later he gave music classes and founded and directed his own orchestra. Although he spent his whole life in the New World, he knew of Haydn’s music and was greatly influenced by it. Let’s listen to the third movement “Fecit Potenciam” of his “Magnificat in D”, performed by the Coro Hispano de San Francisco and the Conjunto Nuevo Mundo, directed by Juan Pedro Gaffney.

22:29 3:13 Francisco Delgado (1792-c. 1853) Magnificat in D: Fecit Potenciam, 3rd mvt
Coro Hispano de San Francisco & Conjunto Nuevo Mundo
Juan Pedro Gaffney

El “Fecit otenciam” del “Magnificat en Re” de Francisco Delgado fue interpretado por el Coro Hispano de San Francisco y el Conjunto Nuevo Mundo, dirigidos por Juan Pedro Gaffney.

The “Fecit Potenciam” of the “Magnificat in D” by Francisco Delgado was performed by the Coro Hispano de San Francisco and the Conjunto Nuevo Mundo, directed by Juan Pedro Gaffney.

===========================================================================

El compositor francés Maurice Ravel escribió su “Concierto para piano para la mano izquierda” para su amigo, el pianista vienés Paul Wittgenstein, que había perdido el brazo de la derecha durante la primera guerra mundial. Durante el ensayo, Ravel le cuestionó por cambiar la partitura. Wittgenstein le dijo, “Soy un veterano del piano y lo que escribiste no suena bien.” Ravel replicó, “Y yo soy un veterano de la composición y sí suena bien.” Wittgenstein exclamó furiosamente, “¡Los interpretes no somos esclavos!” y Ravel replicó, “¡Sí, los interpretes son esclavos!”

Escucharemos una interpretación de Alicia de Larrocha al piano con la Orquesta Filarmónica de Londres bajo la batuta de Lawrence Foster.

The French composer Maurice Ravel wrote his “Piano Concerto for the Left Hand” for his friend, the Viennese pianist Paul Wittgenstein, who had lost his right arm during World War I. During rehearsal, Ravel challenged him when he made an alteration to the score. Wittgenstein said, “I am an old hand at the piano and what you wrote does not sound right.” Ravel replied, “And I am an old hand at orchestration and it does sound right.” Wittgenstein exclaimed furiously, “Performers must not be slaves!” and Ravel replied, “Performers are slaves!”

We’ll hear an interpretation by Alicia de Larrocha on the piano backed up by the London Philharmonic Orchestra conducted by Lawrence Foster.

22:34 18:45 Maurice Ravel (1875-1937) Piano Concerto for the Left Hand in D
Alicia de Larrocha, piano
London Philharmonic Orchestra, Lawrence Foster

Acabamos de escuchar el “Concierto para piano para la mano izquierda” de Maurice Ravel interpretado por Alicia de Larrocha al piano y la Orquesta Filarmónica de Londres dirigida por Lawrence Foster.

We just heard the “Piano Concerto for the Left Hand in D” by Maurice Ravel performed by Alicia de Larrocha at the piano and the London Philharmonic Orchestra conducted by Lawrence Foster.

===========================================================================

22:54

[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentadora Nora Villanueva, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]

[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Nora Villanueva, hoping to be with you again next week.]

22:58 2:00