June 24, 2020

20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs

21:00 1:00 <Theme music>

[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentador, Alan Bloom, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]

[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Alan Bloom, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]

=======================================================================

Agustín Barrios nació en Paraguay y permaneció allí toda su vida, dando conciertos en Latinoamérica, salvo un tour por Europa de 1934 a 1936. Fue el primer guitarrista que grabó discos, desde 1909, y fue el primero en interpretar una suite para laúd de Bach en la guitarra. Además de ser un músico virtuoso, compuso cientos de piezas, por ejemplo este popurrí de cuatro piezas llamadas “Cueca”, “Aire de Zamba”, “Aconquija” and “Maxixa”. Es interpretado aquí por John Williams.

Agustín Barrios was born in Paraguay and he remained there all his life giving concerts in Latin America, except for one tour of Europe from 1934 to 1936. He was the first guitarist to make records, from 1909, and the first to play a complete Bach lute suite on guitar. As well as being a virtuoso player, he composed hundreds of pieces, for example this medley of four pieces called, “Cueca”, “Aire de Zamba”, “Aconquija” and “Maxixa”. It is played here by guitarist John Williams.

21:02 12:47 Agustín Barrios (1885-1944) Medley (tracks 9-12)

John Williams, guitar

Un popurrí de cuatro piezas de Agustín Barrios fue interpretado por John Williams en la guitarra.

A medley of four pieces by Agustín Barrios was performed by John Williams on the guitar.

====================================================================

La carrera del pianista y compositor cubano Ignacio Cervantes empezó a la edad de 7 años en 1854 cuando tocó el piano para el compositor americano Louis Moreau Gottschalk, que era una de las figuras más influyentes en la vida musical del hemisferio occidental de aquel entonces. Le causó una muy buena impresión a Gottschalk y Cervantes acabó estudiando con él entre los 14 y 17 años. Cuando tenía 18 años, entró en el Conservatorio de Paris, donde ganó el primer premio. Mientras estuvo en Europa, se hizo amigo de Rossini, Gounod y Franz Liszt. A pesar de su estancia en Europa, sus obras nunca se alejaron de sus raíces cubanas. Un buen ejemplo es sus 41 “Danzas para piano.” Vamos a escuchar las número 9, 10 and 11, tituladas “Mensaje”, “Duchas Frias” y “Zigs-Zags.”

The career of the Cuban pianist and composer Ignacio Cervantes started at the age of 7 when he played the piano for the American composer Louis Moreau Gottschalk, who was one of the most influential figures in the musical life of the western hemisphere at that time. Gottschalk was very impressed and Cervantes ended up studying with him from age 14 to 17. When he was 18 years old, he went on to study at the Paris Conservatory, where he won first prize. While he was in Europe, he became friends with Rossini, Gounod and Franz Liszt. Despite his stay in Europe, Cervantes’ works never stray far from his Cuban roots. A good example is his 41 “Dances for Piano.” We’ll hear numbers 9, 10 and 11, titled “Mensaje” (Message), “Duchas Frias” (Cold Showers) and “Zigs-Zags.”

21:17 3:38 Ignacio Cervantes (1847-1905) Danzas para piano No. 9-11

Rubén Peláez, piano

Esas fueron tres Danzas para piano de Ignacio Cervantes interpretadas por Rubén Peláez al piano.

Those were three Dances for Piano by Ignacio Cervantes performed by Rubén Peláez at the piano.

======================================================================

Sigue un “villancico amoroso” del compositor español del siglo 16 Luis de Milán, llamado “Aquel caballero, madre”. Fue escrito originalmente para vihuela pero en esta grabación la soprano Isabel Garcisanz es acompañada en el órgano por Jean-Patrice Brosse.

Here’s a “villancico amoroso” by the 16th-century Spanish composer Luis de Milán called “Aquel caballero, madre” (That Knight, mother). It was originally written for vihuela accompaniment but here soprano Isabel Garcisanz sings to the sound of the organ, played by Jean-Patrice Brosse.

21:21 3:27 Luis de Milán (c.1500-1561) Aquel caballero, madre

Isabel Garcisanz, soprano

Jean-Patrice Brosse, organ

Una canción del siglo 16 de Luis de Milán llamada “Aquel caballero, madre” fue interpretada por la soprano Isabel Garcisanz con Jean-Patrice Brosse al órgano. Y la escuchamos aquí en el programa Tonos Clásicos, donde disfrutamos de la música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California.

A 16th-century song by Luis de Milán called “That Knight, Mother” was performed by soprano Isabel Garcisanz with Jean-Patrice Brosse at the organ. And we heard it here on the Classical Tones program, where we enjoy classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California.

===================================================================

La chelista, oriunda de Israel, Maya Beiser tiene un origen cosmopolita: su madre es francesa, su padre es argentino y ella ahora reside en Nueva York. Es conocida por su virtuosismo, su repertorio ecléctico, y sus interesantes presentaciones de concierto. La escucharemos interpretar una pieza llamada “Lament to Phaedra” (Lamento a Fedra) del compositor británico John Tavener. Beiser realizó la grabación en el estudio superponiendo múltiples pistas grabadas separadamente.

The Israeli-born cellist Maya Beiser has a cosmopolitan background: her mother is French, her father Argentinian and she herself now lives in New York City. She is known for her virtuosity, her eclectic repertoire, and her interesting concert presentations. Here she is playing a piece called “Lament to Phaedra” by the British composer John Tavener. Beiser created the recording in the studio by overlaying multiple tracks recorded separately.

21:27 14:56 John Tavener (1944-2013) Lament to Phaedra

Maya Beiser, cello

“Lament to Phaedra” (Lamento a Fedra) de John Tavener fue interpretado por Maya Beiser en los chelos.

“Lament to Phaedra” by John Tavener was performed by Maya Beiser on the cellos.

======================================================================

Los “Tres Tenores” es el nombre dado a un grupo de tres tenores de ópera que cantaron juntos en una serie de conciertos en la década entre 1990 y 2000. Curiosamente, solo uno de los tres era italiano, el difunto Luciano Pavarotti. Los otros dos son españoles: José Carreras y Plácido Domingo. Domingo nació en Madrid en 1941 y se trasladó a México en 1949 con su familia, que dirigía una compañía de zarzuela. Su carrera comenzó en la Opera Nacional de México pero hoy en día es una estrella internacional como cantante y como director de orquesta. Lo escucharemos cantando arias de la ópera “Aida” de Guiseppe Verdi. La soprano es Martina Arroyo con la Orchestra e Coro del Teatro alla Scala di Milano dirigida por Claudio Abbado.

The “Three Tenors” is a name given to a famous group of three operatic tenors who sang together in a series of concerts in the 1990s and early 2000s. Interestingly, only one of the three was Italian, the late Luciano Pavarotti. The other two are Spanish: José Carreras and Plácido Domingo. Domingo was born in Madrid in 1941 and moved to Mexico in 1949 with his family, who ran a zarzuela company. His career started at the Mexican National Opera but today he is an international star both as a singer and conductor. Here he is singing arias from the opera “Aida” by Giuseppe Verdi. The soprano is Martina Arroyo with the Orchestra e Coro del Teatro alla Scala di Milano conducted by Claudio Abbado.

21:43 13:25 Giuseppe Verdi (1813-1902) Arias from Aida

Plácido Domingo, tenor

Martina Arroyo, soprano

Orchestra e Coro del Teatro alla Scala di Milano, Claudio Abbado

Arias de la ópera Aida de Giuseppe Verdi fueron interpretadas por el tenor Plácido Domingo, la soprano Martina Arroyo, y la Orchestra e Coro del Teatro alla Scala di Milano bajo la batuta de Claudio Abbado.

Arias from the opera Aida by Giuseppe Verdi were performed by tenor Plácido Domingo, soprano Martina Arroyo, and the Orchestra e Coro del Teatro alla Scala di Milano under the baton of Claudio Abbado.

=======================================================================

21:57 <Theme music>

[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresaremos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]

[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple of minutes.]

=============================== HOUR 2 =================================

[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]

[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]

=======================================================================

Ahora tenemos una pieza de comienzos del siglo 17. El compositor portugués Gaspar Fernandes era activo en las catedrales de Santiago de Guatemala y de Puebla en el México actual. Se llama “Dame albriçia mano Antón” y es interpretada por los “Ancient Consort Singers” y “Ancient Instrumental Ensemble” dirigidos por John Alexander y Ron Purcell.

Here’s a piece from the early 17th century. The Portuguese composer Gaspar Fernandes was active in the cathedrals of Santiago de Guatemala and Puebla, in what is now Mexico. It is called “Dame albriçia mano Antón” and is performed by the Ancient Consort Singers and Ancient Instrumental Ensemble directed respectively by John Alexander and Ron Purcell.

22:01 2:43 Gaspar Fernandes (1599-1629) Dame albriçia mano Antón

Ancient Consort Singers, John Alexander

Ancient Instrumental Ensemble, Ron Purcell

Los “Ancient Consort Singers” dirigidos por John Alexander y el “Ancient Instrumental Ensemble” bajo Ron Purcell han interpretado “Dame albriçia mano Antón” de Gaspar Fernandes.

The “Ancient Consort Singers” conducted by John Alexander and the “Ancient Instrumental Ensemble” under Ron Purcell have performed “Dame albriçia mano Antón” by Gaspar Fernandes.

======================================================================

Continuamos con música de Brasil. Entre 1920 y 1929 el gran compositor brasileño Heitor Villa-Lobos escribió una serie de 15 composiciones llamadas “Chôros”. Están inspiradas en la música de Rio de Janeiro de los “botequines”, que son similares a las bodegas españolas, es decir, un sitio frecuentado por los bohemios donde se puede beber y comer. El Chôro número 10 lleva el título del poema ”Rasga o Coraçao” (rasga el corazón) de Catulo de Paixao Cearense. Las palabras y sílabas del poema son utilizadas libremente para enfatizar el ritmo de la pieza. Eduardo Mata dirige la Orquesta Sinfónica Simón Bolívar de Venezuela.

Let’s continue with some music from Brazil. Between 1920 and 1929 the great Brazilian composer Heitor Villa-Lobos wrote a series of 15 compositions called “Chôros”. They are inspired by the music of Rio de Janeiro’s “botequins”, which are like a Spanish “bodega”, that is, a bohemian hangout serving drinks and snacks. Chôros number 10 bears the title of the poem “Rasga o Coraçao” (Tear the Heart) by Catulo de Paixao Cearense. The words and syllables of the poem are used freely to emphasize the rhythm of the piece. Eduardo Mata conducts the Simón Bolívar Symphony Orchestra of Venezuela.

22:06 12:18 Heitor Villa-Lobos (1887-1959) Chôros no. 10

Eduardo Mata, Simón Bolívar Symphony Orchestra of Venezuela

Eduardo Mata acaba de dirigir la Orquesta Sinfónica Simón Bolívar de Venezuela en una interpretación del “Chôro número 10” de Heitor Villa-Lobos aquí en el programa “Tonos Clásicos” donde disfrutamos de la música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California.

Eduardo Mata has just led the Simón Bolívar Symphony Orchestra of Venezuela in a performance of the “Choro number 10” by Heitor Villa-Lobos here on the program “Classical Tones” where we enjoy classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California.

=====================================================================

En 1975, el pianista venezolano José Antonio Abreu concibió la idea de utilizar la música para rescatar a jóvenes en riesgo de caer en las drogas, las pandillas y el crimen, que eran demasiado frecuentes en las calles de los barrios pobres en Venezuela. El director de la obra siguiente, Gustavo Dudamel, ascendió por este sistema de capacitación e interpretación musical, que es muy conocido por todos lados simplemente como “el sistema”. Actualmente es el Director Musical de la Filarmónica de Los Ángeles y el Director Principal de la Orquesta Sinfónica de Gothenberg de Suecia, además de continuar como Director Artístico de la Orquesta Simón Bolívar de Venezuela. Ahora le escucharemos dirigir los venezolanos con la Sinfonía No. 7 en La mayor de Ludwig van Beethoven.

In 1975, the Venezuelan pianist José Antonio Abreu conceived the idea of using music to rescue at-risk youth from the temptations of drugs, gangs and crime, that were all too available on the streets of poor neighborhoods in Venezuela. The Conductor of the following work, Gustavo Dudamel, rose up through the ranks of this system of musical training and performance, that everyone calls simply “el sistema”. Today he is the Music Director of the Los Angeles Philharmonic and Principal Conductor of the Gothenberg Symphony in Sweden as well as continuing as the Artistic Director of the Simón Bolívar Youth Orchestra of Venezuela. We will now hear him conducting the Venezuelans in Ludwig van Beethoven’s Symphony number 7 in A major.

22:20 36:10 Ludwig van Beethoven (1770-1827) Symphony No. 7 in A major, Op 92

Orquesta Juvenil Simón Bolívar de Venezuela, Gustavo Dudamel

La Sinfonía No. 7 en La mayor de Ludwig van Beethoven fue interpretada por La Orquesta Juvenil Simón Bolívar de Venezuela dirigida por Gustavo Dudamel.

The Symphony No. 7 in A major by Ludwig van Beethoven was performed by the Simón Bolívar Youth Orchestra of Venezuela conducted by Gustavo Dudamel.

=======================================================================

22:56 <Theme music>

[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentador Alan Bloom, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]

[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Alan Bloom, hoping to be with you again next week.]

22:58 2:00 <Station ID, Promos, PSAs>