4/22/2020

April 22, 2020

20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs

21:00 1:00 <Theme music>

[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentador, Alan Bloom, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]

[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Alan Bloom, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]

=======================================================================

Escuchemos una obra para el primer líder del cuarteto de guitarras Los Romero. Celedonio Romero interpreta su propia pieza llamada “Preludio romántico”.

Let’s listen to a guitar work by the first leader of the guitar quartet Los Romeros. Celedonio Romero plays his own work called “Romantic Prelude”.

21:02 2:50 Celedonio Romero (1928-2007) Romantic Prelude

Celedonio Romero, guitar

Un “Preludio romántico” de Celedonio Romero fue interpretado por el compositor en la guitarra.

A “Romantic Prelude” by Celedonio Romero was performed by the composer on the guitar.

==========================================================================

En 1852, el alemán Hugo Wolf compuso una serie de 44 canciones sobre poemas españoles de los siglos 16 y 17, traducidos en alemán. Su “Spanisches Liederbuch” (Cancionero español) fue escrito muy en la tradición del lieder alemán de Schumann y Schubert. Escucharemos dos ejemplos, “Nun bin ich dein” y “Die ihr schwebet” cantadas por dos cantantes destacados del lieder, el barítono Dietrich Fischer-Dieskau y la soprano Elizabeth Schwarzkopf, acompañados por Gerald Moore al piano.

In 1852, the German Hugo Wolf composed a series of 44 songs based on 16th and 17th century Spanish poems translated into German. His “Spanisches Liederbuch” (Spanish Songbook) is written very much in the German lieder tradition of Schumann and Schubert. We’ll hear two examples, “Nun bin ich dein” and “Die ihr schwebet” sung by two leading lieder singers, baritone Dietrich Fischer-Dieskau and soprano Elizabeth Schwarzkopf, accompanied by Gerald Moore on the piano.

Disc 1, tracks 1,4

Hugo Wolf (1860-1903) Spanisches Liederbuch:

21:06 4:11 Dietrich Fischer-Dieskau, baritone Nun bin ich dein (Juan Ruiz/Heyse)

3:05 Elizabeth Schwarzkopf, soprano Die ihr schwebet (Lope de Vega/Geibel)

Gerald Moore, piano

Esas fueron dos canciones del Cancionero Español de Hugo Wolf interpretadas por el barítono Dietrich Fischer-Dieskau y la soprano Elizabeth Schwarzkopf acompañados por Gerald Moore al piano.

Those were two songs from the Spanish Songbook by Hugo Wolf performed by baritone Dietrich Fischer-Dieskau and soprano Elizabeth Schwarzkopf accompanied by Gerald Moore at the piano.

=====================================================================

El compositor español Rodolfo Halffter se estableció en México a partir de 1939 y escribió muchas obras importantes en ese país. Su cuarteto de cuerdas Op. 24 viene del año 1958. Utiliza algunas formas y sonidos clásicos, pero siempre bajo una óptica musical muy actual. Escucharemos a los intérpretes del “Cuarteto Latinoamericano”.

The Spanish composer Rodolfo Halffter settled in Mexico in 1939 and wrote many important works in that country. His string quartet Op. 24 dates from 1958. It uses some classical forms and sounds, but always with a very modern musical outlook. We’ll hear the musicians of the “Cuarteto Latinoamericano”.

21:14 14:45 Rodolfo Halffter (1900-1987) Cuarteto, Op. 24 (1958)

Cuarteto Latinoamericano

Está escuchando Tonos Clásicos, el programa de la música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California. Donde acabamos de escuchar el Cuarteto de cuerdas Op. 24 de Rodolfo Halffter interpretado por el Cuarteto Latinoamericano.

You are listening to Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California. Where we just heard the String Quartet Op. 24 by Rodolfo Halffter performed by the Cuarteto Latinoamericano.

=========================================================================

Franz Schubert es considerado un compositor “Clásico” al estilo de Haydn y Mozart pero el impacto emocional de su música me parece que se incline más hacía la siguiente era Romántica. Siempre he creído que su música suena más como la de Beethoven que la de Haydn o Mozart. Como tantos compositores, murió joven, a la edad de 31 años en 1828, y nunca vivió para ver su música ganar la fama de que goza actualmente.

El interprete de la siguiente obra es el pianista español Joaquín Achúcarro que nació en Bilbao en 1932 y de joven demostró un don para la música. Antes de los 20 años ya estaba ganando premios importantes y desde entonces ha trabajado con 206 orquestas en 58 países y ha grabado más de 30 CDs. Ahora lo escucharemos interpretar la Sonata para piano en si mayor, Opus 147 de Franz Schubert.

Franz Schubert is normally considered a “Classical” composer in the style of Haydn and Mozart but the emotional impact of his music seems to come from the Romantic era that followed. I’ve always thought that his music sounds more like Beethoven than Haydn or Mozart. Like so many famous composers he died young, at the age of 31 in 1828, and never lived to see his music achieve anything like the fame it enjoys today.

The performer of the next work is the Spanish pianist Joaquín Achúcarro who was born in Bilbao en 1932 and demonstrated a gift for music at an early age. As a teenager he was already winning important prizes and has since performed with 206 orchestras in 58 countries and has recorded over 30 CDs. Here he is playing Schubert’s Piano Sonata in B major, Opus 147.

22:31 23:40 Franz Schubert (1797-1828) Piano Sonata in B major Op. 147, D575

Joaquín Achúcarro, piano

Acabamos de escuchar nuestra última pieza de esta hora, la Sonata para piano en si mayor, Opus 147 de Franz Schubert interpretada por Joaquín Achúcarro al piano.

We have just heard our final piece of this hour, the Piano Sonata in B major Op. 147 by Franz Schubert performed by Joaquín Achúcarro at the piano.

=======================================================================

21:56 <Theme music>

[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresaremos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]

[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple of minutes.]

=============================== HOUR 2 =================================

[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]

[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]

=======================================================================

Para comenzar esta hora, escucharemos una pieza del compositor cubano Sindo Garay llamada “La tarde”. El guitarrista es Elias Barreiro.

To start off this hour, here’s a piece by the Cuban composer Sindo Garay called “La tarde” (The afternoon). The guitarist is Elias Barreiro.

22:01 3:08 Sindo Garay (1867-1968) La tarde

Elias Barreiro, guitar

“La Tarde” de Sindo Garay fue interpretada por Elias Barriero en la guitarra.

“The Afternoon” by Sindo Garay was performed by Elias Barriero on the guitar.

=========================================================================

Jaime León fue un pianista, director de orquesta, compositor y profesor colombiano de finales del siglo 20 que ha publicado 36 canciones de arte que han tenido mucho éxito. Una de ellas, llamada “Serenata,” está basada en un texto de José Asunción Silva, que fue un destacado poeta colombiano del siglo 19 y uno de los padres de modernismo. La escucharemos interpretada por la soprano chilena María Teresa Uribe, acompañada por Balász Szokolay al piano.

Jaime León was a late 20th-century Colombian pianist, conductor, composer and professor who has published 36 art songs that have received wide acclaim. One of them, called “Serenata,” is based on text by José Asunción Silva, who was a leading 19th-century Colombian poet and one of the fathers of modernism. We’ll hear it performed by the Chilean soprano María Teresa Uribe accompanied by Balázs Szokolay at the piano.

22:05 3:14 Jaime León (1921-2015) Serenata

María Teresa Uribe, soprano

Balázs Szokolay, piano

Esa fue una canción de Jaime León llamada “Serenata” interpretada por la soprano María Teresa Uribe acompañada por Balász Szokolay al piano.

That was a song called “Serenata” by Jaime León performed by soprano María Teresa Uribe accompanied by Balázs Szokolay at the piano.

======================================================================

Ahora escucharemos dos piezas de Remo Pignoni, un compositor argentino del siglo 20. Están basadas en danzas folklóricas que siguen siendo muy populares en muchos de los festivales folklóricos provinciales que tienen lugar hoy día. Las canciones se llaman “Por el sur” y “Como queriendo”. La intérprete es Mirian Conti al piano.

Now we’ll hear two pieces by the 20th-century Argentinian composer Remo Pignoni. They are based on folk dances that are still very popular in many of the folkloric festivals taking place in the provinces today. The songs are called “Por el sur” and “Como queriendo” and are played by Mirian Conti at the piano.

22:09 2:19 Remo Pignoni (1915 (1911?)-1988) Por el sur

2:11 Remo Pignoni (1915 (1911?)-1988) Como queriendo

Mirian Conti, piano

Dos canciones de Remo Pignoni llamadas “Por el sur” y “Como queriendo” fueron interpretadas por Mirian Conti al piano.

Two songs by Remo Pignoni called “Por el sur” and “Como queriendo” were performed by Mirian Conti at the piano.

======================================================================

Manuel Enríquez fue un compositor mexicano del siglo 20 conocido por sus composiciones vanguardistas. Comenzó sus estudios con su padre y más tarde, una beca con la Escuela Julliard en Nueva York le trajo en contacto con Roger Sessions y Stefan Wolpe. En 1971 recibió una beca Guggenheim para trabajar en el Centro Europeo de Música. Su buen relación con el chelista mexicano Carlos Prieto ha producido una fuente de música para chelo poco común entre los compositores modernos. Escucharemos su “Sonatina para Chelo Solo” interpretada por Carlos Prieto.

Manuel Enriquez was a 20th century Mexican composer known for his modernist avant-garde compositions. He began his studies with his father and later, a fellowship to the Julliard School in New York brought him into contact with Roger Sessions and Stefan Wolpe. In 1971 he received a Guggenheim Fellowship for work in the European Music Center. His close association with the Mexican cellist Carlos Prieto has produced a flow of cello music uncommon among modern composers. We’ll hear his “Sonatina for Cello Solo” performed by Carlos Prieto.

22:16 7:04 Manuel Enríquez (1926-1994) Sonatina for Cello Solo

Carlos Prieto, cello

Este es el programa Tonos Clásicos donde disfrutamos de la música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Acabamos de escuchar la “Sonatina para Chelo Solo” de Manuel Enríquez interpretada por Carlos Prieto en el chelo.

This is the Classical Tones program where we enjoy classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California. We just heard the “Sonatina for Cello Solo” by Manuel Enríquez performed by Carlos Prieto on the cello.

===========================================================================

Terminaremos el programa con una pieza de Wolfgang Amadeus Mozart. Fue un niño prodigio asombroso. Comenzó a escribir música a los 5 años. Como dijo el músico y humorista Tom Lehrer, “Te da algo en que pensar que cuando Mozart hubiera tenido mi edad… ya había tenido dos años de fallecer.” Mozart compuso su séptimo concierto para violín en 1777, cuando tenía tan sólo 21 años. Hay alguna controversia sobre la autoría de la obra – el manuscrito autógrafo desapareció hace mucho y hoy existen sólo dos copias contemporáneas. Sin embargo, es seguro que el estilo es de Mozart y es una pieza de música maravillosa. Escucharemos al violinista polaco-mexicano Henryk Szeryng con la Orquesta New Philharmonia dirigida por Alexander Gibson.

We’ll finish up the program with a piece by Wolfgang Amadeus Mozart. He was an astounding child prodigy. He started writing music at the age of 5. As the musician and humorist Tom Lehrer once said, “It’s a sobering thought that by the time Mozart was my age … he had been dead for two years.” Mozart wrote his seventh violin concerto in 1777, when he was just 21 years old. There is actually some controversy about the authorship of the work – the autograph manuscript disappeared long ago and there are only two contemporary copies still existing. However, it is definitely in the style of Mozart and it’s a wonderful piece of music. We’ll hear Polish-Mexican violinist Henryk Szeryng with the New Philharmonia Orchestra conducted by Alexander Gibson.

22:25 29:03 Wolfgang Mozart (1756-1791) Concerto for Violin No. 7 in D, K. 271a

Henryk Szeryng, violin

New Philharmonia Orchestra, Alexander Gibson

Eso fue el Concierto para Violín No. 7 en re mayor de Wolfgang Amadeus Mozart. Lo interpretó el violinista Henryk Szeryng con la Orquesta New Philharmonia dirigida por Alexander Gibson.

That was the Violin Concerto No. 7 in D major by Wolfgang Amadeus Mozart. It was performed by violinist Henryk Szeryng with the New Philharmonia Orchestra conducted by Alexander Gibson.

=======================================================================

22:54 <Theme music>

[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentador Alan Bloom, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]

[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Alan Bloom, hoping to be with you again next week.]

22:58 2:00 <Station ID, Promos, PSAs>