April 10, 2019

20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs

21:00 1:00 <Theme music>

[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentadora, Genevieve Navar Franklin, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]

[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Genevieve Navar Franklin, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]

=======================================================================

Quizás la obra más famosa del compositor americano Leonard Bernstein es “West Side Story”. Este musical popular está basado en la obra de Shakespeare que se trata de los desventurados amantes Romeo y Julieta, pero está ubicada en Nueva York en el siglo 20. Escucharemos el “Mambo” interpretado por la Sinfónica de la Juventud Venezolana Simón Bolívar bajo al batuta de Gustavo Dudamel.

Perhaps the best-known work of American composer Leonard Bernstein is “West Side Story”. This popular musical is based on Shakespeare’s story of star-crossed lovers “Romeo and Juliet” but placed in 20th-century New York. We’ll hear the “Mambo” performed by the Simón Bolívar Youth Orchestra of Venezuela under the baton of Gustavo Dudamel.

21:02 2:29 Leonard Bernstein (1918-1990) Mambo from West Side Story

Simón Bolívar Youth Orchestra of Venezuela, Gustavo Dudamel

Sinfónica de la Juventud Venezolana Simón Bolívar

Acabamos de escuchar “Mambo” de “West Side Story” de Leonard Bernstein interpretado por la Sinfónica de la Juventud Venezolana Simón Bolívar dirigida por Gustavo Dudamel.

We just heard “Mambo” from “West Side Story” by Leonard Bernstein performed by the Simón Bolívar Youth Orchestra of Venezuela conducted by Gustavo Dudamel.

==============================================================================

Ernesto Cordero es un compositor contemporáneo de Puerto Rico . En 2003 escribió una pieza llamada “Concierto Festivo para Guitarra y Orquesta de Cuerdas” para el muy conocido guitarrista español Pepe Romero. Cordero escribió, “Me prometí no dejarme ser influenciado por elementos folklóricos de la isla caribeña donde nací, Puerto Rico. Sin embargo, parece que esta resolución fue en vano. Desde el principio del primer movimiento, se pueden oír ritmos sincopados que son característicos de la cultura caribeña. También encontramos pasajes que recuerdan a los tríos clásicos tan comunes en toda Latinoamérica y el Caribe. Consisten en voz, guitarra y el típico requinto. Por ejemplo, en el segundo movimiento, de vez en cuando se oye la guitarra tocando ritmos que hacen recordar al Bolero. También encontramos ecos de España salpicados con rasgueados y toques de música flamenca.” Escucharemos a Pepe Romero en la guitarra con “I Solisti de Zagreb”.

Ernesto Cordero is a contemporary composer from Puerto Rico. In 2003 he wrote a piece called “Festive Concerto for Guitar and String Orchestra” for the well-known Spanish guitarist Pepe Romero. He writes: “I promised myself not to be influenced by elements from the folklore of my native Caribbean island, Puerto Rico. Yet, it seems this resolve was all in vain. From the beginning of the first movement, syncopated rhythms that characterize Caribbean culture may be heard. We also find passages reminiscent of the classic voice and guitar “trios”, so prevalent all over Latin America and the Caribbean, with the characteristic ‘requinto’ (a small guitar). For example, in the second movement, the guitar is occasionally heard playing rhythms reminiscent of the “Bolero”. We also find echoes of old Spain spattered with strums and touches of Flamenco music.” We’ll hear Pepe Romero on guitar with “I Solisti di Zagreb”.

21:07 24:28 Ernesto Cordero (1946-) Concierto Festivo for Guitar & String Orch.

Pepe Romero, guitar

I Solisti di Zagreb

Está escuchando Tonos Clásicos, el programa de música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California. Donde acabamos de escuchar el Concierto Festivo de Ernesto Cordero. Fue interpretado por Pepe Romero en la guitarra acompañado por I Solisti de Zagreb.

You are listening to Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California. Where we just heard the Concierto Festivo by Ernesto Cordero. It was performed by Pepe Romero on the Guitar accompanied by I Solisti di Zagreb.

==========================================================================

Teresa Carreño vino de una familia destacada venezolana orgullosamente vinculada con Simón Bolívar. Junto a Clara Schumann fue la pianista más celebrada del siglo 19. Su legendaria carrera comenzó con su primer recital a la edad de 8 años en 1861 en Nueva York. Siguió interpretando en todas las salas más importantes de los Estados Unidos y Europa. Compuso unas 70 obras para piano, en su mayoría escritas y publicadas en Paris mientras tenía menos de 20 años. Escucharemos una pieza llamada “La corbeille de fleurs” (La cesta de flores) que es un ejemplo de su estilo netamente romántico. Presenta efectos de virtuosismo combinados con emoción poética. Interpreta la pieza su paisana Clara Rodríguez.

Teresa Carreño came from a distinguished Venezuelan family, proudly connected to Simón Bolívar. Along with Clara Schumann, she was the most celebrated female pianist of the 19th century. Her legendary career began with her debut recital at the age of 8 in 1861 in New York, going on to perform in all the major halls of the United States and Europe. She composed about 70 works for the piano, most of which were written and published in Paris when she was only a teenager. We’ll hear a piece called “La corbeille de fleurs” (The basket of flowers), which is an example of the great Romantic tradition where the highly virtuosic effects mix with deep poetic lines. The piece is performed by her fellow countrywoman Clara Rodríguez.

21:33 7:53 Teresa Carreño (1853-1917) La corbeille de fleurs (La cesta de flores)

Clara Rodriguez, piano [Note: wrong file – contains 2 songs]

Acabamos de escuchar “La Corbeille de Fleurs” (La Cesta de Flores) de Teresa Carreño interpretada por Clara Rodríguez.

We just heard “La corbeille de fleurs” (The basket of flowers) by Teresa Carreño performed by Clara Rodríguez.

=============================================================================

Esta próxima pieza viene de los archivos de una misión jesuita en Bolivia de hace 300 años. Es de Domenico Zipoli, un italiano que viajó a Sudamérica en 1717. Se llama “In Hoc Mundo” (En Este Mundo). La interpreta el conjunto británico de música barroca Florilegium. El solista es el tenor boliviano Henry Villca.

This next piece is from the archives of a Jesuit mission in Bolivia three hundred years ago. It’s by Domenico Zipoli, an Italian who moved to South America in 1717. It’s called “In hoc Mundo” (In This World) and is played by the British Baroque music ensemble Florilegium. The soloist is the Bolivian tenor Henry Villca.

21:42 11:25 Domenico Zipoli (1688-1726) In hoc Mundo

Florilegium

Henry Villca, tenor

Eso fue “In hoc Mundo” (En Este Mundo) de Domenico Zipoli. Fue interpretado por el tenor Henry Villca y el grupo de música Florilegium.

That was “In hoc Mundo” (In This World) by Domenico Zipoli. It was performed by tenor Henry Villca and the music group Florilegium.

=======================================================================

21:54 <Theme music>

[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresaremos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]

[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple of minutes.]

=============================== HOUR 2 =================================

[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]

[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]

=======================================================================

Imagínese – ¿como se sentiría usted si fuera un compositor moderno llamado Mozart? Sería como un físico llamado Einstein o un general llamado Bonaparte. Pues, así le pasó al compositor brasileño Mozart Camargo Guàrnieri. También tuvo dos hermanos llamados Verdi y Rossine, que fue un error ortográfico por “Rossini”. De joven, Mozart se avergonzaba tanto por eso que adoptó el apellido de su madre, Camargo, y siempre firmó como, “M. Camargo Guàrnieri.” Tal vez no fue ningún Mozart pero sí, fue un compositor y director de mucho éxito a mediados del siglo 20. Fue estudiante de música tradicional y popular de Brasil. Incorporó lo que había aprendido en algunas de sus obras, como estas “Tres Danzas Para Orquesta.” Las tres danzas se llaman, “Danza Brasileña”, “Danza salvaje” y “Danza negra.” La Orquesta Sinfónica Simón Bolívar de Venezuela es dirigida por Maximiano Valdes.

Imagine what it would be like to be a modern composer named Mozart. It would be like a physicist named Einstein or a general named Bonaparte. So it was for the Brazilian composer, Mozart Camargo Guàrnieri. He also had two brothers named Verdi and Rossine, which was a misspelling of Rossini. Young Mozart was so embarrassed by this that he adopted his mother’s name Camargo and always signed his name, “M. Camargo Guàrnieri.” Well, perhaps he was no Mozart, but he was a very successful composer and conductor during the middle of the 20th century. He was a student of traditional and popular Brazilian music and incorporated what he had learned in some of his pieces, such as these “Three Dances for Orchestra.” The three dances are called, “Brazilian dance”, “Wild Dance” and “Black Dance.” The Simón Bolívar Symphony Orchestra of Venezuela is conducted by Maximiano Valdes.

22:02 9:00 Mozart Camargo Guàrnieri (1907-1994) Tres Danzas para orquesta

Simón Bolívar Symphony Orchestra of Venezuela, Maximiano Valdes

Acabamos de escuchar “Tres Danzas para orquesta” de Mozart Camargo Guàrnieri. Las interpretó la Orquesta Sinfónica Simón Bolívar de Venezuela dirigida por Maximiano Valdes.

We just heard “Three Dances for Orchestra” by Mozart Camargo Guàrnieri. They were performed by the Simón Bolívar Symphony Orchestra of Venezuela conducted by Maximiano Valdes.

==========================================================================

Ed dúo de guitarras de los brasileños Sérgio y Eduardo Abreu causó un gran revuelo en la escena musical durante la primera mitad de los años 70 cuando apenas pasaban de los 20 años. Sin embargo, Eduardo se sentía muy cohibido en frente de una audiencia, así que en 1975 abandonó su carrera de músico. Comenzó una carrera de ingeniería electrónica y hoy en día es experto en el procesamiento de señales digitales. Sérgio siguió interpretando hasta 1981. Hoy en día es un luthier destacado – sus guitarras cuestan unos miles de dólares. Los escucharemos en una grabación del año 1973. En ella, interpretan el “Concierto para dos guitarras y orquesta” de Mario Castelnuovo-Tedesco con la Orquesta de Cámara Inglesa bajo la batuta de Enrique García Asensio.

The Brazilian guitar duo of Sérgio and Eduardo Abreu made quite a splash in the musical scene in the early 1970s when they were both just in their early twenties. However Eduardo was very shy and didn’t like to play in public. So in 1975 he abandoned his performing career. He took up a career in electrical engineering and today is an expert in digital signal processing. Sérgio continued to perform until 1981. Today he is a well regarded luthier – his guitars cost several thousand dollars. Here they are in a recording from 1973 playing the “Concerto for Two Guitars and Orchestra” by Mario Castelnuovo-Tedesco with the English Chamber Orchestra under the baton of Enrique García Asensio.

22:13 20:14 Mario Castelnuovo-Tedesco(1895-1968) Concerto for Two Guitars

Sérgio and Eduardo Abreu, guitars

English Chamber Orchestra, Enrique García Asensio

Está escuchando Tonos Clásicos, el programa de la música clásica con “una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California. Acabamos de escuchar el “Concierto para Dos Guitarras y Orquesta” de Mario Castelnuovo-Tedesco. Los guitarristas Sérgio y Eduardo Abreu fueron acompañados por la Orquesta de Cámara Inglesa bajo la dirección de Enrique García Asensio.

You’re listening to Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California. We just heard the “Concerto for Two Guitars and Orchestra” by Mario Castelnuovo-Tedesco. Guitarists Sérgio and Eduardo Abreu were accompanied by the English Chamber Orchestra under the direction of Enrique García Asensio.

========================================================================

El compositor cubano Amadeo Roldán ayudó a dar notoriedad a la llamada “música seria” de Cuba. Trajo los ritmos y sonidos afro-cubanos a la sala de conciertos. Su pieza “Rítmica V” fue la primera obra escrita en la tradición de la música clásica de occidente que haya sido compuesta sólo para instrumentos de percusión. El actual Director Musical de la Orquesta Sinfónica de San Francisco, Michael Tilson Thomas, dirige la Orquesta Sinfónica del Nuevo Mundo.

The Cuban composer Amadeo Roldán helped put so-called “serious” Cuban music on the map. He brought Afro-Cuban rhythms and sounds into the concert hall. His piece “Rítmica V” was the first work written in the western classical music tradition to be scored for percussion instruments alone. The current Musical Director of the San Francisco Symphony Orchestra, Michael Tilson Thomas, conducts the “New World Symphony”.

22:35 2:42 Amadeo Roldán (1900-1939) Rítmica V

The New World Symphony, Michael Tilson Thomas

Eso fue “Rítmica V” de Amadeo Roldán interpretado por la Orquesta Sinfónica del Nuevo Mundo dirigida por Michael Tilson Thomas.

That was “Rítmica V” by Amadeo Roldán performed by the “New World Symphony” conducted by Michael Tilson Thomas.

===========================================================================

La pianista española Alicia de Larrocha es más conocida por sus interpretaciones de la música de sus paisanos como Manuel de Falla, Enrique Granados, Federico Mompou e Isaac Albéniz. Pero en verdad tuvo un repertorio más amplio que la música de compositores españoles. Por ejemplo, ¿Que les parece si la oímos interpretar la “Fantasía para piano y orquesta” opus 111 de Gabriel Fauré? Aquí la tienen – con la Orquesta Filarmónica de Londres bajo la batuta del español Rafael Frühbeck de Burgos.

The Spanish pianist Alicia de Larrocha is best known for her interpretations of the music of her fellow countrymen such as Manuel de Falla, Enrique Granados, Federico Mompou and Isaac Albéniz. But in fact she had a broad repertoire. For example, how about hearing her play the “Fantasy for Piano and Orchestra” Opus 111 by Gabriel Fauré? Here she is – with the London Philharmonic Orchestra under the baton of the Spanish conductor Rafael Frühbeck de Burgos.

22:39 14:35 Gabriel Fauré (1845-1924) Fantasie for Piano & Orchestra, Op. 111

Alicia de Larrocha, piano

London Philharmonic Orchestra, Rafael Frühbeck de Burgos

Acabamos de escuchar la “Fantasía para piano y orquesta” de Gabriel Fauré. Fue interpretada por Alicia de Larrocha al piano y la Orquesta Filarmónica de Londres con Rafael Frühbeck de Burgos en el podio.

We just heard the “Fantasy for Piano and Orchestra” by Gabriel Fauré. It was performed by Alicia de Larrocha on the piano and the London Philharmonic Orchestra with Rafael Frühbeck de Burgos on the podium.

=======================================================================

22:54 <Theme music>

[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentadora Genevieve Navar Franklin, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]

[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Genevieve Navar Franklin, hoping to be with you again next week.]

22:58 2:00 <Station ID, Promos, PSAs>