Mar 8, 2017

20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs
21:00 1:00

[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentadora, Nora Villanueva, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]

[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Nora Villanueva, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]

===========================================================================

Comencemos con música de Brasil. Entre 1920 y 1929 el gran compositor brasilero Heitor Villa-Lobos escribió una serie de 15 composiciones llamadas “Chôros”. Están inspiradas en la música de Rio de Janeiro de los “botequines”, que son similares a las bodegas españolas, es decir, un sitio frecuentado por los bohemios donde se puede beber y comer. El Chôro número 10 lleva el título del poema ”Rasga o Coraçao” (rasga el corazón) de Catulo de Paixao Cearense. Las palabras y sílabas del poema son utilizadas libremente para enfatizar el ritmo de la pieza. Eduardo Mata dirige la Orquesta Sinfónica Simón Bolívar de Venezuela.

Let’s start the show with some music from Brazil. Between 1920 and 1929 the great Brazilian composer Heitor Villa-Lobos wrote a series of 15 compositions called “Chôros”. They are inspired by the music of Rio de Janeiro’s “botequins”, which are like a Spanish “bodega”, that is, a bohemian hangout serving drinks and snacks. Chôros number 10 bears the title of the poem “Rasga o Coraçao” (Tear the Heart) by Catulo de Paixao Cearense (katooloo day pie-shau sayarensay). The words and syllables of the poem are used freely to emphasize the rhythm of the piece. Eduardo Mata conducts the Simón Bolívar Symphony Orchestra of Venezuela.

21:03 12:18 Heitor Villa-Lobos (1887-1959) Chôros no. 10
Eduardo Mata, Simón Bolívar Symphony Orchestra of Venezuela

El mexicano Eduardo Mata acaba de dirigir la Orquesta Sinfónica Simón Bolívar de Venezuela en una interpretación del “Chôro número 10” de Heitor Villa-Lobos aquí en el programa “Tonos Clásicos” con su servidora Nora Villanueva.

The Mexican conductor Eduardo Mata has just led the Simón Bolívar Symphony Orchestra of Venezuela in a performance of the “Choro number 10) by Heitor Villa-Lobos here on the program “Classical Tones” with your host Nora Villanueva.

========================================================================

Continuemos con otro compositor del siglo 20. El ruso Igor Stravinsky demostró su trayectoria como vanguardista cuando escribió la música para el ballet “Le Sacre du Printemps” (La consagración de la primavera). Tanto que causó una gran conmoción cuando se estrenó en Paris en 1913. La audiencia estaba acostumbrada al refinamiento y la elegancia del ballet clásico y se escandalizó con la partitura sumamente rítmica, el escenario primitivo, y la coreografía intensa, casi violenta. Hubo abucheos y silbidos y fuertes discusiones entre opositores y partidarios de la obra, seguidas de gritos y puñetazos en los pasillos. La policía llegó antes del intermedio, pero no consiguió restablecer el orden durante el resto de la función. El ballet cuenta la historia de un ritual pagano en el que una muchacha baila hasta su muerte. Está dividido en dos partes, “La adoración de la tierra” y “El sacrificio.” La música utiliza ritmos complicados e impulsivos, armonías audaces y una disonancia prominente. Escucharemos a Gustavo Dudamel dirigir a la Orquesta Sinfónica de la Juventud Venezolana Simón Bolívar.

Let’s continue with another 20th century composer. The Russian Igor Stravinsky proved his avant-garde credentials when he wrote the music for the balet “Le Sacre du Printemps” (The Rite of Spring). So much so that it caused a riot when it premiered in Paris in 1913. The audience was used to the refinement and elegance of classical ballet and was shocked by the intensely rhythmic score, the primitive scenario and the intense, almost violent choreography. There were boos and catcalls and loud arguments between opponents and supporters of the work, followed by shouts and fistfights in the aisles. The police arrived by intermission, but order was never completely restored for the remainder of the performance. The ballet tells the story of a pagan ritual in which a young girl dances herself to death. It is divided into two parts, “The adoration of the earth” and “The exalted sacrifice.” The music uses complicated, driving rhythms, adventurous harmonies and prominent dissonance. We’ll hear Gustavo Dudamel conducting the Simón Bolívar Youth Orchestra of Venezuela.

21:18 34:00 Igor Stravinsky (1882-1971) Le Sacre du printemps
Simón Bolívar Youth Orchestra of Venezuela, Gustavo Dudamel

Acabamos de escuchar “La consagración de la primavera” de Igor Stravinsky interpretada por la Orquesta Sinfónica de la Juventud Venezolana Simón Bolívar dirigida por Gustavo Dudamel.

We just heard “The Rite of Spring” by Igor Stravinsky performed by the Simón Bolívar Youth Orchestra of Venezuela conducted by Gustavo Dudamel.

=========================================================================

Andrés Segovia fue el hombre que devolvió la guitarra a la sala de concierto después de un lapso de 100 años. Desde los comienzos de los 1900 hasta los comienzos del siglo 20, no se escribió casi ninguna música clásica para ese instrumento. A causa de su técnica impecable y la gran maestría se su arte, Segovia pudo convencer a varios compositores para que escribieran nuevas obras para la guitarra. Un ejemplo es esta pieza llamada Madroños de Federico Moreno Torroba.

Andrés Segovia was the man who brought the guitar back into the concert hall after a lapse of 100 years. From the early 1900s to the early 20th century, almost no classical music was written for the instrument. Through his flawless technique and masterful artistry, Segovia was able to convince a number of composers to write new works for guitar. An example is this piece, called Madroños (strawberry tree), by Federico Moreno Torroba.

21:53 2:50 Federico Moreno Torroba (1892-1982) Madroños
Andrés Segovia, guitar

Eso fue “Madroños” de Federico Moreno Torroba interpretada por Andrés Segovia en la guitarra.

That was “Madroños” by Federico Moreno Torroba performed by Andrés Segovia on the guitar.

21:56

[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresamos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]

[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music en a couple minutes.]

================================ HOUR 2 ===================================

[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]

[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]

El concierto con instrumento de solista fue producto de la era barroca, pero no se desarrolló hasta las últimas décadas del siglo 18, principalmente gracias a las esfuerzas de Wolfgang Amadeus Mozart. En sus manos, se convirtió en la forma que conocemos hoy, normalmente con tres movimientos (en una secuencia rápido-lento-rápido) y mezclando contenido serio con exposición de virtuosismo. Su Concierto para piano número 21 en do, terminado en febrero de 1785, es entre las más elegantes e imaginativas de estas composiciones. Escucharemos una interpretación de la pianista española Alicia de Larrocha acompañada por la Orquesta de Cámara Inglesa bajo la batuta de Sir Colin Davis.

The solo concerto was a child of the Baroque era, but it did not come of age until the last decades of the 18th century, largely as a result of the efforts of Wolfgang Amadeus Mozart. In his hands, it became the form we know today, usually consisting of three movements (in a fast-slow-fast sequence) and combining serious content with virtuosic display. His Piano Concerto number 21 in C, completed in February 1785, is among the most elegant and imaginative of these compositions. We’ll hear an interpretation by the Spanish pianist Alicia de Larrocha backed up by the English Chamber Orchestra under the baton of Sir Colin Davis.

22:02 29:23 Wolfgang Mozart (1756-1791) Concerto No. 21 in C, K 467
Alicia de Larrocha, piano
English Chamber Orchestra, Sir Colin Davis

Está escuchando Tonos Clásicos, el programa de la música clásica “con una conexión latina” con su servidora Nora Villanueva, desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Donde acabamos de escuchar el “Concierto para piano número 21 en do” de Mozart interpretada por la pianista española Alicia de Larrocha acompañada por la Orquesta de Cámara Inglesa dirigida por Sir Colin Davis.

You are listening to Classical Tones, the program of classical music “With a Latin connection” with your host Nora Villanueva, from the studios of KBBF in Santa Rosa California. Where we just heard Mozart’s Concerto No. 21 in C performed by the Spanish pianist Alicia de Larrocha accompanied by by the English Chamber Orchestra conducted by Sir Colin Davis.

============================================================================

El dolor de la ausencia, el peso del recuerdo, la angustia de la vida lejos del bien amado, todo está captado en esta canción de un compositor anónimo del siglo 17, llamada “En esta larga ausencia.” La soprano española, Isabel Garcisanz, está acompañada por Jean-Patrice Brosse al órgano.

The pain of absence, the weight of remembrance, the weariness of life when away from the beloved, are all captured in this song by an anonymous 17th-century composer, called “En esta larga ausencia” (During This Long Absence). The Spanish soprano Isabel Garcisanz is accompanied by Jean-Patrice Brosse on the organ.

22:33 3:25 Anonymous (17th century) En esta larga ausencia
Isabel Garcisanz, soprano
Jean-Patrice Brosse, organ

Esa fue una canción de un compositor anónimo del siglo 17 llamada “En esta larga auscncia” cantada por Isabel Garcisanz acompañada por Jean-Patrice Brosse al órgano.

That was a song by an anonymous 17th century composer called “During this Long Absence” sung by Isabel Garcisanz accompanied by Jean-Patrice Brosse at the organ.

============================================================================

Sigue otra obra del siglo 17 pero escrita por un compositor del siglo 20. Hay una larga tradición con la música clásica por la que un compositor transcribe una obra escrita por otra persona en una nueva obra que utiliza instrumentos diferentes. El compositor mexicano del siglo 20, Carlos Chávez, tuvo fama por su música moderna de vanguardia pero también le fascinó el contrapunto intrincado de una obra para órgano de la era barroca llamada “Chaconne en mi menor”, escrita por el compositor danés Dietrich Buxtehude. A propósito, Buxtehude tuvo mucha fama en su vida – Una vez Johann Sebastian Bach anduvo a pie 200 millas sólo para asistir a una de sus interpretaciones. Chavez estrenó su transcripción del “Chaconne en mi menor” en un concierto con la Orquesta Sinfónica de México en 1937. La escucharemos ahora interpretada por la Orquesta Sinfónica Simón Bolívar de Venezuela, dirigida por Keri-Lynn Wilson.

Here comes another 17th century work, but written by a 20th century composer. Classical music has a long tradition of a composer transcribing a work written by someone else into a new work using different instruments. The 20th century Mexican Composer Carlos Chávez was known for his leading-edge “modern” music but he was also fascinated by the intricate counterpoint of a Baroque-era work for organ, the “Chaconne in E minor,” written by the Danish composer Dietrich Buxtehude. Buxtehude, by the way, was very famous in his time – Johann Sebastian Bach once walked 200 miles just to hear him play. Chavez premiered his transcription of the Chaconne in E minor in a concert by the Mexico Symphony Orchestra in 1937. We’ll now hear it played by the Simón Bolívar Symphony Orchestra of Venezuela, conducted by Keri-Lynn Wilson.

22:39 6:22 Dietrich Buxtehude (1637-1707) Chaconne in E minor
Transcr: Carlos Chávez (1899-1978)
La Orquesta Sinfónica Simón Bolívar de Venezuela, Keri-Lynn Wilson

Acabamos de escuchar la “Chaconne en mi menor” de Dietrich Buxtehude, transcrita por Carlos Chávez, e interpretada por la Orquesta Sinfónica Simón Bolívar de Venezuela dirigida por Keri-Lynn Wilson.

We just heard the “Chaconne in E minor” by Dietrich Buxtehude, transcribed by Carlos Chávez and performed by the Simón Bolívar Symphony Orchestra of Venezuela, conducted by Keri-Lynn Wilson.

=============================================================================

La próxima obra en el programa viene de un libro de música para viola da gamba publicado en 1553 llamado “Tratado de glosas” del compositor y musicólogo español Diego Ortiz. Escucharemos dos Ricercadas de la obra interpretadas por el cuarteto Red Priest.

The next work on the program comes from a book of music for the viola da gamba published in 1553 called “Tratado de glosas” by the Spanish composer and musicologist Diego Ortiz. We’ll hear two Ricercatas from it played for us by the quartet Red Priest.

21:47 3:14 Diego Ortiz (c.1510-c.1570) 2 Ricercadas
Red Priest

Estas fueron 2 recercadas de Diego Ortiz interpretadas por el cuarteto Red Priest.

That was two ricercadas by Diego Ortiz interpreted by the quartet Red Priest.

===========================================================================

Francisco Mignone nació en São Paulo Brasil en 1897 y era hijo de inmigrantes italianos. Su padre le introdujo a la flauta y al piano. De niño, solía pasear por las calles de São Paulo improvisando canciones populares llamadas “Choros” con su flauta acompañada de ukeleles y guitarras. De adulto escribió una serie de valses para piano llamados “Valsas Brasileiras”. En estas obras se puede oír los ecos nostálgicos de los choros y figuraciones parecidas a la guitarra como: acordes con arpegios para simular el rasgueado, tonos repetidos, notas staccato, y rubato, en que se demoran varias notas del tiempo estricto. Escucharemos el número 9 en si menor interpretado por Alexandra Mascolo-David al piano.

Francisco Mignone was born in São Paulo Brazil in 1897, the son of Italian immigrants. His father introduced him to the flute and the piano. As a youth, he would stroll the streets of São Paulo improvising popular songs called “choros” on his flute to the accompaniment of ukuleles and guitars. As an adult, he wrote a series of waltzes for piano called “Valsas Brasileiras”. In these works, you can hear the nostalgic echoes of the choros and guitar-like figurations such as: arpeggiated chords to simulate strumming, repeated pitches, staccato touch and rubato, in which certain notes are intentionally delayed slightly from strict time. We’ll hear number 9 in B minor played for us by Alexandra Mascolo-David at the piano.

22:52 2:47 Francisco Mignone (1897-1986) Valsas Brasileiras no. 9 in B minor
Alexandra Mascolo-David, piano

Acabamos de escuchar el Vals Brasileira número 9 de Francisco Mignone interpretado por la pianista Alexandra Mascolo-David.

We just heard the Vals Brasileira number 9 by Francisco Mignone played by pianist Alexandra Mascolo-David.

22:55

[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentadora Nora Villanueva, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]

[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Nora Villanueva, hoping to be with you again next week.]

22:58 2:00