3/24/2021

March 24, 2021

20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs

21:00 1:00 <Theme music>

[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentador, Alan Bloom, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]

[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Alan Bloom, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]

=======================================================================

Uno de los personajes más influentes de la música catalana de la segunda mitad del siglo 20 fue el crítico y compositor Xavier Montsalvatge. En sus primeros años, su música fue muy influenciada por el dodecafonismo y el Wagnerismo, después entró en un periodo inspirado en la música antillana, y al final se atrevió a adentrarse en la politonalidad y la vanguardia. Sigue una pieza del periodo antillano llamada Habanera, interpretada por Narciso Yepes en la guitarra.

One of the most influential figures in Spanish Catalan music during the second half of the 20th century was the music critic and composer Xavier Montsalvatge. In his early years his music was strongly influenced by 12-tone serialism and by Wagnerism, then he entered a period where he found inspiration in the music of the Antilles, and finally he ventured into polytonality and the avant-garde. Here’s a piece from the Antilles period called Habanera, played for us by Narciso Yepes on the guitar.

21:02 3:26 Xavier Montsalvatge (1912-2002) Habanera

Narciso Yepes, guitar

Esa fue una Habanera de Xavier Montsalvatge interpretada por Narciso Yepes en la guitarra.

That was a Habanera by Xavier Montsalvatge played by Narciso Yepes on the guitar.

=========================================================================

Ahora tenemos una pieza corta, la Danza para piano número 30, titulada “Por qué, Eh?” del compositor cubano Ignacio Cervantes. Al teclado está Rubén Peláez.

Next we have a short piece, the Dance for Piano number 30 titled “Why, Huh?” by the Cuban composer Ignacio Cervantes. At the keyboard is Rubén Peláez.

21:06 1:24 Ignacio Cervantes (1847-1905) Danza para piano No. 30 “Por qué, eh?”

Rubén Peláez, piano

La Danza para piano No. 30 de Ignacio Cervantes fue interpretada por Rubén Peláez al piano.

The Dance for Piano No. 30 by Ignacio Cervantes was performed by Rubén Peláez at the piano.

========================================================================

Carlos Baguer es uno de los compositores de más peso en la música catalana de los últimos decenios del siglo 18 y principios del 19. Durante 22, de los 40 anos que vivió, trabajó como organista en la Catedral de Barcelona. Escribió una ópera además de otras obras vocales, tanto religiosas como seculares, pero tuvo una considerable predilección por la música instrumental, la cual incluye dos conciertos, música de cámara y 19 sinfonías. Las sinfonías muestran influencia alemana e italiana, de Stamitz, Pleyel y Haydn entre otros. Escucharemos su Sinfonía No. 12 en mi bemol mayor interpretada por la Orquesta de Cámara “Reina Sofía” bajo la batuta de Gonçal Comellas.

Carlos Baguer is one of the most outstanding Spanish Catalan composers of the last decades of the 18th century and the beginning of the 19th. For 22 of the 40 years of his life, he worked as organist of Barcelona cathedral. He wrote an opera as well as other vocal works both religious and secular, but he seemed to prefer instrumental music, including two concertos, chamber music and 19 symphonies. The symphonies show German and Italian influence, for example Stamitz, Pleyel and Haydn among others. We’ll hear his Symphony No. 12 in E flat major performed by the Queen Sofia Chamber Orchestra under the baton of Gonçal Comellas.

21:09 18:38 Carlos Baguer (1768-1808) Sinfonía No. 12 en mi bemol mayor

Orquesta de Cámara “Reina Sofía”, Gonçal Comellas

La Sinfonía No. 12 de Carlos Baguer fue interpretada por la Orquesta de Cámara “Reina Sofía” bajo la batuta de Gonçal Comellas. Y la escuchamos aquí en Tonos Clásicos, el programa de música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California.

The Symphony No. 12 by Carlos Baguer was performed by the Queen Sofia Chamber Orchestra under the baton of Gonçal Comellas. And we heard it here on Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California.

========================================================================

El compositor austriaco Fritz Kreisler fue conocido por sus transcripciones de obras de otros compositores. Esta se llama “Larghetto” sobre un tema de Carl Maria von Weber. Escucharemos una grabación clásica del ano 1928 con Manuel Quiroga en el violín acompañado por su esposa Martha Lehman al piano.

The Austrian composer Fritz Kreisler was known for his transcriptions of works by other composers. This one is called “Larghetto” on a theme by Carl Maria von Weber. We’ll hear a classic recording from 1928 by Manuel Quiroga on violin accompanied by his wife Marthe Lehman at the piano.

21:29 2:53 Fritz Kreisler (1875-1962) Larghetto on a theme by C.M. Von Weber

Manuel Quiroga, violin

Marthe Lehman, piano

Acabamos de escuchar “Larghetto sobre un tema de Carl Maria von Weber” compuesto por Fritz Kreisler e interpretado por Manuel Quiroga en el violín y Martha Lehman al piano.

We just heard “Larghetto on a theme by Carl Maria Von Weber” composed by Fritz Kreisler and performed by Manuel Quiroga on the violin and Marthe Lehman at the piano.

=======================================================================

El destacado violinista polaco-mexicano Henryk Szeryng tuvo que dejar su carrera como concertista durante la segunda guerra mundial para servir en el gobierno polaco del exilio. Fue alentado a recomenzar su carrera de interprete en 1954 por el pianista Arthur Rubenstein y recibió muchos premios prestigiosos a través de los años. A continuación tenemos una grabación que hizo a comienzos de los setenta del “Trio en do menor, Op. 101” de Johannes Brahms. Szyring está acompañado al piano por el mismo Arthur Rubenstein y en el chelo por Pierre Fournier.

The accomplished Polish-Mexican violinist Henryk Szeryng had to drop his concert career during World War II to serve the Polish government in exile. He took up his performing career again in 1954 on the encouragement of pianist Arthur Rubenstein and received many prestigious awards over the years. Here’s a recording he made in the early 1970s of the “Trio in C minor Op 101” of Johannes Brahms. Szyring is accompanied on the piano by the self-same Arthur Rubenstein and on the cello by Pierre Fournier.

21:34 21:10 Johannes Brahms (1833-1897) Trio in C minor, Op. 101

Arthur Rubenstein, piano

Henryk Szeryng, violin

Pierre Fournier, cello

El Trio en do menor, Op. 101 de Johannes Brahms fue interpretado por Arthur Rubenstein al piano, Henryk Szeryng en el violín y Pierre Fournier en el chelo.

The Trio in C Minor, Op. 101 by Johannes Brahms was performed by Arthur Rubenstein at the piano, Henryk Szeryng on violin and Pierre Fournier on the cello.

=======================================================================

21:55 <Theme music>

[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresaremos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]

[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple of minutes.]

=============================== HOUR 2 =================================

[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]

[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]

=======================================================================

Padre José Antonio Donostia, conocido por su titulo en vasco Aita Donostia, vivió durante la primera mitad del siglo 20. Es más conocido por su obra como etnomusicólogo de la música del país vasco, pero también escribió música sagrada, sinfónica y para el escenario. Sigue una pieza escrita como homenaje al “Mozart español”, Juan Crisóstomo de Arriaga. El pianista en esta grabación es Jordi Masó.

Padre José Antonio Donostia, known by the Basque title Aita Donostia, lived during the first half of the 20th century. He was best known for his work as an ethnomusicologist of the music of the Basque country, but also wrote sacred, symphonic and stage music. Here is a piece written as a tribute to the “Spanish Mozart”, Juan Crisóstomo de Arriaga. The pianist on this recording is Jordi Masó.

22:01 2:19 Aita Donostia (1886-1956) Homage to Juan Crisóstomo de Arriaga

Jordi Masó, piano

El Homenaje a Juan Crisóstomo de Arriaga de Aita Donostia fue interpretado por Jordi Masó al piano.

The Homage to Juan Crisóstomo de Arriaga by Aita Donostia was performed by Jordi Masó at the piano.

=======================================================================

Sigue una pieza de la época de Colón del compositor español Alonso de Mondéjar. Viene de la antología “Cancionero de Segovia” y se llama “Ave Rex noster” (Ave nuestro rey). El Grupo de Música “Alfonso X el Sabio” es dirigido por Luis Lozano Virumbrales.

Here’s a piece from the time of Columbus by the Spanish composer Alonso de Mondéjar. It comes from the anthology “Cancionero de Segovia” and is called “Ave Rex noster” (Hail our king). The music group “Alfonso X the Wise” is led by Luis Lozano Virumbrales.

22:04 2:45 Alonso de Mondéjar (fl.1502-05) Ave Rex noster

Grupo se Música “Alfonso X el Sabio”, Luis Lozano Virumbrales

Esa fue una pieza llamada “Ave Rex noster” de Alonso de Mondéjar interpretada por el Grupo de Música “Alfonso X el Sabio” dirigido por Luis Lozano Virumbrales.

That was a piece called “Ave Rex noster” by Alonso de Mondéjar performed by the music group “Alfonso X the Wise” conducted by Luis Lozano Virumbrales.

======================================================================

Ahora tenemos una obra del compositor contemporáneo costarriqueño Carlos Escalante-Macaya llamada “Chelys Noctis”. No estoy seguro de la origen de este título pero creo que significa “Noche de tortuga” en latín. La flautista en esta grabación es María Luisa Meneses acompañada por Pilar Aguilar al piano.

Next we have a work by the contemporary Costa Rican composer Carlos Escalante-Macaya called “Chelys Noctis”. I’m not sure of the origin of the name, but I believe it means “Tortoise Night” in Latin. The flutist on this recording is María Luisa Meneses accompanied by Pilar Aguilar on the piano.

22:08 4:50 Carlos Escalante Macaya (1968-) Chelys Noctis for flute and piano

María Luisa Meneses, flute

Pilar Aguilar, piano

“Chelys Noctis” para flauta y piano de Carlos Escalante Macaya fue interpretada por María Luisa Meneses en la flauta y Pilar Aguilar al piano.

“Chelys Noctis” for flute and piano by Carlos Escalante Macaya was performed by María Luisa Meneses on the flute and Pilar Aguilar on the piano.

=====================================================================

Carlos Chávez, que vivió entre 1899 y 1978, fue quizás el compositor Mexicano más destacado de todos las épocas. Escribió 6 sinfonías. Su sinfonía no. 1, la Sinfonía de Antígona, es basada en la personaje de Antígona de la obra de teatro griego antiguo de Sófocles. La sinfonía usa armonías modales arcaicos para crear la atmósfera adecuada. La Orquesta Sinfónica de Londres es dirigida por Eduardo Mata.

Carlos Chávez, who lived from 1899 to 1978, was one of the most prominent Mexican composers of all time. He wrote 6 symphonies. His Symphony number 1, the Sinfonía de Antígona is based on Antigone from the ancient Greek play by Sophocles. The symphony uses archaic modal harmonies to create the right mood. We’ll hear Eduardo Mata conducting the London Symphony Orchestra.

22:14 10:53 Carlos Chávez (1899-1978) Sinfonía No. 1, Sinfonía de Antígona

Eduardo Mata, London Symphony Orchestra

Está escuchando Tonos Clásicos, el programa de música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California. Donde acabamos de escuchar la Sinfonía No. 1 “Sinfonía de Antígona” de Carlos Chávez interpretada por la Orquesta Sinfónica de Londres dirigida por Eduardo Mata.

You are listening to Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California. Where we just heard the Symphony number 1, the “Sinfonía de Antígona” by Carlos Chávez performed by the London Symphony Orchestra conducted by Eduardo Mata.

=======================================================================

A lo largo de su vida, el cubano Ernesto Lecuona escribió 406 canciones, 176 piezas para piano, 53 obras de teatro, 31 piezas para orquesta, 6 composiciones para piano y orquesta, tres obras para violín, un trio, 5 ballets y 11 partituras para películas. Sin embargo, actualmente es conocido principalmente por sus composiciones para piano. Escucharemos tres de ellas, llamadas “La brisa y yo”, “Devuélveme el corazón” y “Preludio en la noche”. Son interpretadas por el mismo Lecuona en una grabación hecha en junio de 1954.

In his lifetime, the Cuban composer Ernesto Lecuona wrote 406 songs, 176 piano pieces, 53 theater works, 31 orchestral scores, 6 compositions for piano and orchestra, three violin works, a trio, 5 ballets and 11 film scores! However today he is most widely known for his piano compositions. We’ll hear three of them, called “La brisa y yo” (The Breeze and I), “Devuélveme el corazón” (Give me back my Heart) and “Preludio en la noche” (Prelude in the Night). They are played by Lecuona himself in a recording made in June 1954.

22:27 1:34 Ernesto Lecuona (1917-1976) La brisa y yo

2:33 Ernesto Lecuona (1917-1976) Devuélveme el corazón

2:03 Ernesto Lecuona (1917-1976) Preludio en la noche

Ernesto Lecuona, piano

Esas fueron tres piezas de Ernesto Lecuona interpretadas por el mismo compositor.

Those were three pieces by Ernesto Lecuona performed by the composer himself.

=======================================================================

Joaquín Rodrigo nació en Sagunto, España en 1901. Aunque ciego desde los 3 años, mostró un talento extraordinario para la música desde pequeño. Ha escrito muchas obras para guitarra clásica, incluyendo la “Fantasía para un gentilhombre,” dedicada a Andrés Segovia, en 1954. Rodrigo creía que la única música digna de un gentilhombre como Segovia sería la que le pusiera junto con el gran guitarrista y compositor del siglo 17, un gentilhombre de la corte de Felipe IV, llamado Gaspar Sanz. Así que adaptó para la guitarra moderna algunos temas basados en la tradición folklórica de España que vienen de la obra llamada “Instrucción de música sobre la guitarra española” de Gaspar Sanz, escrita en 1674. Escucharemos al guitarrista Pepe Romero acompañado por la “Academy of St. Martin in the Fields” dirigida por Sir Neville Marriner.

Joaquín Rodrigo was born in Sagunto, in Spain, in 1901. Although blind from the age of three he showed extraordinary musical talent from an early age. He has written many works for the classical guitar including “Fantasy for a gentleman”, dedicated to Andrés Segovia, in 1954. Rodrigo thought that the only music worthy of a gentleman like Segovia would be if it placed him together with the great 17th-century guitarist and composer, a gentleman of the court of Philip IV, named Gaspar Sanz. So he adapted for the modern guitar some themes based on Spanish folk tradition from Sanz’ work “Music Instruction for the Spanish Guitar” written in 1674. We’ll hear guitarist Pepe Romero backed up by the Academy of St. Martin in the Fields conducted by Sir Neville Marriner.

22:36 20:31 Joaquín Rodrigo (1901-1999) Fantasía para un gentilhombre

Pepe Romero, guitar

Academy of St. Martin in the Fields, Sir Neville Marriner

Acabamos de escuchar la “Fantasía para un gentilhombre” de Joaquín Rodrigo interpretada por Pepe Romero en la guitarra y la “Academy of St. Martin in the Fields” bajo la batuta de Sir Neville Marriner.

We just heard the “Fantasy for a Gentleman” by Joaquín Rodrigo performed by Pepe Romero on guitar and the “Academy of St. Martin in the Fields” under the baton of Sir Neville Marriner.

=======================================================================

22:56 <Theme music>

[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentador Alan Bloom, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]

[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Alan Bloom, hoping to be with you again next week.]

22:58 2:00 <Station ID, Promos, PSAs>