March 13, 2019

20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs

21:00 1:00 <Theme music>

[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentadora, Genevieve Navar Franklin, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]

[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Genevieve Navar Franklin, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]

=======================================================================

Comenzaremos con una pieza para guitarra que es diabólicamente difícil. De hecho se llama “Capriccio diabolico.” ¡Muy bien le corresponde el subtitulo “Homenaje a Paganini!” Es por el compositor Italiano Mario Castelnuovo-Tedesco. Poco nos sorprende que el maestro Andrés Segovia la hace parecer fácil en esta grabación clásica del año 1954.

Let’s start off with a diabolically-difficult guitar piece. In fact it’s called “Capriccio diabolico.” Its subtitle “Homage to Paganini” is utterly appropriate! It’s by the Italian composer Mario Castelnuovo-Tedesco. We’re hardly surprised that Andrés Segovia makes it sound easy in this classic recording from 1954.

21:02 9:15 Mario Castelnuovo_Tedesco(1895-1968) Capriccio diabolico

Andrés Segovia, guitar

“Capriccio diabolico” de Mario Castelnuovo_Tedesco fue interpretado por Andrés Segovia en la guitarra.

“Capriccio diabolico” by Mario Castelnuovo_Tedesco was performed by Andrés Segovia on the guitar.

=======================================================================

Al compositor polaco Frédéric Chopin le fascinó la nueva forma musical que inventó el compositor irlandés John Field en 1814. Esa novedad fue la del “nocturno”, una pieza de música romántica para piano. Tiene una melodía refinada y elegante, adornada con delicadeza. Tiene un acompañamiento que oscila suavemente, normalmente con arpegios dramáticos. Chopin escuchó a Field interpretar sus nocturnos en Paris en 1832 y le encantó la fórmula; ¡a final, él escribió20 nocturnos propios!

Una de las intérpretes más destacadas de la música de Chopin del siglo 20 fue la pianista brasileña Guiomar Novães. La escucharemos interpretar los nocturnos números 7 y 8, Opus 27 número 1 en Do sostenido menor y número 2 en Re bemol.

The Polish composer Frédéric Chopin was fascinated by a new musical form that had been pioneered by the Irish composer John Field in 1814. That innovation was the “nocturne”, a piece of romantic music for the piano. It has a tender and gracious melody, delicately ornamented. It has a softly swaying accompaniment, usually in sweeping arpeggios. Chopin heard Field play his nocturnes in Paris in 1832 and was captivated by the formula; he ended up writing 20 of his own.

One of the greatest interpreters of Chopin’s music in the 20th century was the Brazilian pianist Guiomar Novães. Let’s listen to her play Chopin’s nocturnes 7 and 8, Opus 27 number 1 in C sharp minor, and number 2 in D flat.

21:13 10:19 Frédéric Chopin (1810-1849) Nocturnes No. 7 & 8, Op. 27 No. 1 & 2

Guiomar Novães, piano

Está escuchando Tonos Clásicos, el programa de la música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California. Donde acabamos de escuchar los nocturnos Nos. 7 y 8 de Frédéric Chopin interpretados por la pianista Guiomar Novães.

You are listening to Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California. Where we just heard Nocturnes Nos. 7 y 8 by Frédéric Chopin performed by pianist Guiomar Novães.

=======================================================================

Uno de los chelistas más famosos de la era moderna fue el español Pablo Casals, también conocido por su nombre catalán Pau Casals. Fue él quien consiguió que el público moderno tomara en serio el violonchelo como instrumento solista. Durante su larga carrera tocó para la Reina Victoria en 1899, para el Presidente Theodore Roosevelt en 1904, y para el Presidente John Kennedy en 1961. En 1956 emigró al país natal de su madre, Puerto Rico. Lo tenemos aquí en una grabación clásica del año 1936 de la Suite No. 3 en Do mayor de Johann Sebastian Bach.

One of the most famous cellists of the modern era was the Spaniard Pablo Casals, also known by his Catalan name Pau Casals. Casals was the man who almost single-handedly persuaded modern audiences to take the cello seriously as a solo instrument. During his long career he performed for Queen Victoria in 1899, President Theodore Roosevelt in 1904, and President John Kennedy in 1961. In 1956 he emigrated to his mother’s native Puerto Rico. Here he is in a classic recording from 1936 playing the Suite No. 3 in C major by Johann Sebastian Bach.

21:25 20:25 Johann Sebastian Bach (1685-1750) Suite No. 3 in C major BWV1009 (1936)

Pablo Casals, cello

Esa fue la Suite No. 3 en Do mayor de Johann Sebastian Bach interpretada por Pablo Casals en el chelo.

That was the Suite No. 3 in C major by Johann Sebastian Bach performed by Pablo Casals on the cello.

===================================================================

El cantante de ópera Ramón Vinay nació el 31 de agosto 1911 en Chillán, Chile. Era excepcional porque en varios periodos de su carrera fue tanto tenor como barítono. Estudió en Francia pero entonces se trasladó a México donde debutó en 1931 como barítono en la ópera “La Favorita.” Más tarde, en 1943, estrenó su carrera otra vez como tenor, interpretando Don José en Carmen. Era famoso sobre todo por su papel de Otello en la ópera de Verdi del mismo nombre. El famoso director de orquesta Arturo Toscanini dijo, “Ningún otro artista alcanza el nivel de interpretación de Otello que hace Vinay.” En esta grabación clásica del año 1951, canta un aria famosa en la cual Otello expresa su rabia sobre la supuesta infidelidad de su comprometida Desdemona. La Orquesta de la Asociación de la Ópera Metropolitana está dirigida por Fausto Cleva.

The operatic singer Ramón Vinay, was born August 31, 1911 in Chillán, Chile. He was unusual in that at various times in his career he sang both as a tenor and as a baritone. He studied in France but later moved to Mexico where he debuted in 1931 as a baritone in the opera “La Favorita.” Later in 1943 he started his career all over again as a tenor in his debut singing Don Jose in Carmen. The role he was most known for was as Otello in the Verdi opera of the same name. The famous conductor Arturo Toscanini said, “No other artist comes near Vinay’s interpretation of Otello.” In this classic recording from 1951 he sings an aria in which Otello rages over the supposed infidelity of his wife Desdemona. The Orchestra of the Metropolitan Opera Association is directed by Fausto Cleva.

21:48 7:50 Giuseppi Verdi (1813-1901) Otello: Tu? Indietro! fuggi!

Ramón Vinay, tenor

Frank Guarrera, baritone

Orchestra of the Metropolitan Opera Association, Fausto Cleva

Un ária de la ópera Otello de Giuseppi Verdi fue interpretada por el tenor Ramón Vinay, el barítono Frank Guarrera, y la Orquesta de la Asociación de la Ópera Metropolitana dirigida por Fausto Cleva.

An aria from the opera Otello by Giuseppi Verdi was performed by tenor Ramón Vinay, baritone Frank Guarrera, and the Orchestra of the Metropolitan Opera Association directed by Fausto Cleva.

=======================================================================

21:56 <Theme music>

[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresaremos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]

[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple of minutes.]

=============================== HOUR 2 =================================

[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]

[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]

=======================================================================

Comenzaremos esta hora con una pieza del compositor español-mexicano del siglo 17, Juan Gutiérrez de Padilla. Se llama “Mirabilia testimonia tua” (“Tus revelaciones son maravillosas” del Salmo 119). Es interpretada por “Los Angeles Chamber Singer’s Capella” dirigida por Peter Rutenberg.

We begin this hour with a piece by the 17th-century Spanish-Mexican composer Juan Gutiérrez de Padilla. It is called “Mirabilia testimonia tua” (“Thy Revelations are Wonderful” from Psalm 119). It is performed by the ” Los Angeles Chamber Singer’s Capella” directed by Peter Rutenberg.

22:01 9:46 Juan Gutiérrez de Padilla(1590-1664) Mirabilia testimonia tua

Los Angeles Chamber Singers’ Cappella, Peter Rutenberg

Eso fue “Mirabilia testimonia tua” de Juan Gutiérrez de Padilla interpretado por “Los Angeles Chamber Singer’s Capella” dirigida por Peter Rutenberg.

That was “Mirabilia testimonia tua” by Juan Gutiérrez de Padilla performed by the “Los Angeles Chamber Singer’s Capella” conducted by Peter Rutenberg.

=======================================================================

Ahora avanzemos unos 300 años. El compositor español Ernesto Halffter fue el hermano menor del compositor Rodolfo Halffter. Con su sobrino Cristóbal quien también fue compositor, y el hijo de Cristóbal, el director de orquesta Pedro Halffter, los Halffter surgieron como casi una dinastía de la música del siglo 20. Ernesto pasó la mayoría de su vida en España y Portugal y fue un “protégé” (protegido) de Manuel de Falla. Escribió su primera obra publicada, llamada Crepúsculos cuando tenía tan sólo 15 años. Está dividida en tres secciones. La primera, “El viejo reloj del castillo,” es un ensueño casi de alucinación que experimentó en El Escorial. En su fantasía, las figuras en la vidriera de colores parecieron cobrar vida y bailar por el salón. La segunda sección es una canción de cuna. Y la tercera sección se llama “Una Ermita en el Bosque.” Se trata de una casita en el bosque que el joven compositor frecuentaba en El Escorial. El pianista en esta grabación es Adam Kent.

Now let’s move forward about 300 years. The Spanish composer Ernesto Halffter was the younger brother of composer Rodolfo Halffter. Along with their nephew Cristóbal, also a composer, and Cristóbal’s son, the conductor Pedro Halffter, the Halffters emerged as virtually a dynasty of 20th-century music. Ernesto spent most of his life in Spain and Portugal and was a protégé of Manuel de Falla. His first published piano work, called Crepúsculos (Twilights) was written when he was just 15 years old. It is divided into three sections. The first, “The Old Castle Clock” is an almost-hallucinatory reverie that he experienced in the Escorial near Madrid. In his imagining, the figures in the stained-glass window seemed to come to life and dance around the room. The second section is a Lullaby. And the third section, is called “A Little Chapel in the Woods”. It alludes to a woodland hermitage that the young composer frequented in the Escorial. The pianist on this recording is Adam Kent.

22:13 9:48 Ernesto Halffter (1905-1989) Crepúsculos

Adam Kent, piano

Acabamos de escuchar “Crepúsculos: Tres Trozos Líricos Para Piano”, de Ernesto Halffter interpretado por Adam Kent al piano. Y lo escuchamos aquí en el programa Tonos Clásicos, donde disfrutamos de la música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California.

We just heard “Crepúsculos, or Twilights: Three lyrical bits for piano” by Ernesto Halffter, played by Adam Kent at the piano. And we heard it here on the Classical Tones program, where we enjoy classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California.

================================================================

La próxima obra fue escrita por medio de una técnica de composición muy interesante. El compositor brasileño Heitor Villa-Lobos inventó un método llamado “Milimetrización” para obtener de una imagen una melodía. En una pieza de papel gráfico transparente solía asignar las líneas verticales del papel a los tonos y las horizontales a las duraciones. Superponía la diapositiva sobre una fotografía, cuyas puntos principales determinarían el contorno melódico. Los varios temas de su Sinfonía número 6 fueron trazados en una diapositiva grafica con fotos de las Montañas Orgãos y de las colinas famosas de Rio de Janeiro: Corcovado y Pan de Azúcar. Escuchemos para ver como resultó. Lo toca la Orquesta Sinfónica de São Paulo dirigida por el brasileño Isaac Karabtchevsky.

The next work was written using a very interesting compositional technique. The Brazilian composer Heitor Villa-Lobos invented a method called “millimeterization” to obtain a melody from an image. On a piece of transparent graph paper he would allocate the vertical lines on the paper to the pitches and the horizontal ones to the durations. He would superimpose the transparency onto a photograph, whose main points would determine the melodic contour. The various themes of his Symphony number 6 were plotted on a graph transparency of photographs of the Orgãos Mountains and of the famous hills of Rio de Janeiro: Corcovado and Sugar Loaf. Let’s listen and see how it came out. This is the São Paulo Symphony Orchestra directed by the Brazilian conductor Isaac Karabtchevsky.

22:25 28:49 Heitor Villa-Lobos (1887-1959) Symphony no. 6 “Mountains of Brazil”

São Paulo Symphony Orchestra, Isaac Karabtchevsky

La Sinfonía No. 6 de Heitor Villa-Lobos fue interpretada por la Orquesta Sinfónica de São Paulo dirigida por Isaac Karabtchevsky.

The Symphony No. 6 by Heitor Villa-Lobos was performed by the São Paulo Symphony Orchestra directed by Isaac Karabtchevsky.

=======================================================================

22:54 <Theme music>

[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentadora Genevieve Navar Franklin, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]

[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Genevieve Navar Franklin, hoping to be with you again next week.]

22:58 2:00 <Station ID, Promos, PSAs>