2/9/2022

February 9, 2022

20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs

21:00 1:00 <Theme music>

[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentador, Alan Bloom, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]

[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Alan Bloom, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]

=======================================================================

Todos sabemos la historia de La Cenicienta, la bella doncella mal tratada por su madrastra y sus hermanas, que se encuentra con el apuesto príncipe que se enamora de ella y trata de encontrarla otra vez. El compositor italiano del siglo 19 Gioachino Rossini era uno de muchos que puso música a esta historia en su ópera La Cenerentola. Escucharemos al tenor peruano Juan Diego Flórez cantando la aria “Si di retrovarla io giuro” (Juro que la encontrará), acompañado del Coro y de la Orquesta Sinfónica de Milano Giuseppe Verdi, dirigidos por Riccardo Chailly.

We all know the story of Cinderella, the beautiful maiden who is mistreated by her stepmother and sisters, who meets the handsome prince who falls in love with her and tries to find her again. The 19th-century Italian composer Gioachino Rossini was one of many who set the story to music in his opera La Cenerentola. We’ll hear Peruvian tenor Juan Diego Flórez sing the aria “Si di retrovarla io giuro” (I swear I’ll find her again), accompanied by the Symphonic Orchestra and Chorus of Milan Giuseppe Verdi, conducted by Riccardo Chailly.

21:02 6:01 Gioachino Rossini (1792-1868) La Cenerentola: Si di retrovarla io giuro

Juan Diego Flórez, tenor

Orchestra Sinfonica di Milano, Coro Sinfonico di Milano Giuseppe Verdi

Riccardo Chailly

La aria “Si di retrovarla io giuro” de la ópera La Cenerentola de Gioachino Rossini fue interpretada por el tenor Juan Diego Flórez y el Coro y la Orquesta Sinfónica de Milano Giuseppe Verdi, dirigidos por Riccardo Chailly.

The aria “Si di retrovarla io giuro” from the opera La Cenerentola by Gioachino Rossini was performed by tenor Juan Diego Flórez and the Symphonic Orchestra and Chorus of Milan Giuseppe Verdi, conducted by Riccardo Chailly.

=========================================================================

El virtuoso guitarrista y compositor brasileño Laurindo Almeida fue el primer artista en recibir los premios Grammy por interpretaciones tanto de la música clásica como por el jazz. Nacido en Sao Paulo en 1917, recibió su primer entrenamiento de su madre, una pianista de concierto, que había escogido su propio instrumento para su hijo. Su hermana María era la estudiante de la guitarra, pero fue Laurindo quien llegó a dominarla y se enamoró de ella. Lo escucharemos interpretando dos de sus propias obras, “Pavana por Pancho”, un elogio para su chihuahua Pancho que murió trágicamente en las fauces de un coyote hambriento, y “Lamento en Forma de Tremolo”, dedicado a otro perro del compositor, Rocky, un caniche que solía escuchar al compositor practicando la guitarra. Al sonido del menor error, el perro alzaría las orejas. Las orejas no alzarán para esta interpretación, grabada en el año 1970.

The Brazilian virtuoso guitarist and composer Laurindo Almeida was the first artist to receive Grammy awards for both classical and jazz performances. Born in Sao Paulo in 1917, he received his earliest musical training from his mother, a concert pianist, who had chosen her own instrument for her son. His sister Maria was the guitar student, but it was Laurindo instead who mastered and fell in love with it. Here he is performing two of his own works, “Pavana por Pancho”, a eulogy for his chihuahua Pancho, who died tragically in the jaws of a hungry coyote, and “Lament in Tremolo Form”, dedicated to another of the composer’s dogs, Rocky, a poodle who would listen while the composer was practicing the guitar. At the sound of the most minor mistake the dog would raise his ears. The ears should stay down for this performance, recorded in 1970.

21:11 3:06 Laurindo Almeida (1917-1996) Pavana por Pancho

4:12 Laurindo Almeida (1917-1996) Lament in Tremolo Form

Laurindo Almeida, guitar

Acabamos de escuchar dos piezas de Laurindo Almeida llamadas “Pavana por Pancho” y “Lamento en Forma de Tremolo”, ambas interpretadas por el mismo compositor.

We just heard two pieces by Laurindo Almeida called “Pavana por Pancho” and “Lament in Tremolo Form”, both performed by the composer himself.

======================================================================

El compositor argentino Carlos Guastavino era estudiante de la ingeniería electrónica, pero en 1938 ganó una beca del gobierno provincial para estudiar la música en el Conservatorio Nacional en Buenos Aires. Más tarde estudió en Europa después de la guerra. Sus composiciones incluye piezas para piano, canciones, ciclos de canciones, música de cámara y obras para orquesta tal como el ballet “Once Upon a Time” y su Suite Argentina. Su estilo es influenciado mucho por ritmos de danza y melodías tradicionales de Argentina, los cuales se puede escuchar en estas tres piezas llamadas, “Las Niñas”, “El Gato”, y “Bailecito”. Son interpretadas por el pianista Daniel Noli.

The Argentinian composer Carlos Guastavino first studied electrical engineering, but won a provincial government scholarship that enabled him to study music in the National Conservatory in Buenos Aires in 1938. He later studied in Europe after the war. His compositions include piano pieces, songs, song-cycles, chamber music, and orchestral works such as the ballet “Once Upon a Time” and his Suite Argentina. His style is heavily influenced by Argentinian traditional dance rhythms and melodies, which you can hear in these three pieces called, “Las Niñas”, “El Gato”, and “Bailecito”. They are performed for us by pianist Daniel Noli.

21:20 5:12 Carlos Guastavino (1912-2000) Las Niñas

1:22 Carlos Guastavino (1912-2000) El Gato

3:28 Carlos Guastavino (1912-2000) Bailecito

Daniel Noli, piano

Esta escuchando Tonos Clásicos, el programa de la música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California. Esas fueron tres piezas para piano de Carlos Guastavino interpretadas por Daniel Noli.

You are listening to Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California. Those were three piano pieces by Carlos Guastavino performed by Daniel Noli.

=======================================================================

La chelista, oriunda de Israel, Maya Beiser tiene un origen cosmopolita: su madre es francesa, su padre es argentino y ella ahora reside en Nueva York. Es conocida por su virtuosismo, su repertorio ecléctico, y sus interesantes presentaciones de concierto. La escucharemos interpretar una pieza llamada “World to Come” (El mundo que viene) del compositor americano contemporáneo y ganador del premio Pulitzer, David Lang. Beiser realizó la grabación en el estudio superponiendo múltiples pistas grabadas separadamente.

The Israeli-born cellist Maya Beiser has a cosmopolitan background: her mother is French, her father Argentinian and she herself now lives in New York City. She is known for her virtuosity, her eclectic repertoire, and her interesting concert presentations. Here she is playing a piece called “World to Come” by the Pulitzer prize-winning contemporary American composer David Lang. Beiser created the recording in the studio by overlaying multiple tracks recorded separately.

21:31 23:30 David Lang (1957-) World to Come

Maya Beiser, cello

Acabamos de escuchar “El Mundo Que Viene” de David Lang interpretado por Maya Beiser en los chelos.

We just heard “World to Come” by David Lang performed by Maya Beiser on the cellos.

=======================================================================

21:55 <Theme music>

[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresaremos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]

[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple of minutes.]

=============================== HOUR 2 =================================

[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]

[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]

==========================================================================

El argentino Eduardo Arolas fue conocido como “El tigre del bandoneón.” Compuso su primer tango en 1909, cuando tenía tan sólo 17 años y antes de aprender a leer o escribir música. Más tarde se trasladó a Paris donde murió solo y alcohólico a la edad de 32 años. Pero escribió mucha música maravillosa, como esta pieza, llamada “Comme il faut” (como debe ser) interpretada por el Cuarteto San Francisco.

The Argentinian Eduardo Arolas was known as “El tigre del bandoneón” (The Tiger of the Bandoneon). He composed his first tango in 1909, when he was just 17 and before he had even learned to read or write music. He later moved to Paris where he died alone and alcoholic at age 32. But he wrote some wonderful music, like this piece, called “Comme il faut” (as it should be) which is played for us by the Quartet San Francisco.

22:01 2:28 Eduardo Arolas (1892-1924) Comme il faut

Quartet San Francisco

Acabamos de escuchar “Comme il faut” de Eduardo Arolas interpretada por el Cuarteto San Francisco. Y lo escuchamos aquí en el programa Tonos Clásicos, donde disfrutamos de la música clásica con “una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California.

We just heard “Comme il faut” by Eduardo Arolas performed by the Quartet San Francisco. And we heard it here on the program Classical Tones, where we enjoy classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California.

=========================================================================

El gran compositor alemán del siglo 19 Johannes Brahms es considerado miembro de la era romántica, pero yo creo que su música suena mas cercana a la de su predecesor Beethoven, que fue de la era clásica, que a la de sus colegas de la era romántica, como Tchaikovsky. Por ejemplo, escucharemos su Concierto para Piano no. 2 en si bemol mayor. Es interpretado por el famoso pianista chileno Claudio Arrau con la Orquesta Concertgebouw de Amsterdam bajo la dirección de Bernard Haitink.

The great 19th-century German composer Johannes Brahms is considered to belong to the romantic era, but to my ears his music sounds closer to his predecessor Beethoven, who was from the classical era, than to fellow romantic-era composers such as Tchaikovsky. For example, let’s listen to his Piano Concerto no. 2 in B-flat major featuring the great Chilean pianist Claudio Arrau with the Concertgebouw Orchestra of Amsterdam under the direction of Bernard Haitink.

22:05 50:30 Johannes Brahms (1833-1897) Piano Concerto #2 in B-flat major

Claudio Arrau, piano

Concertgebouw Orchestra of Amsterdam, Bernard Haitink

El Concierto para Piano no. 2 de Johannes Brahms fue interpretado por Claudio Arrau al piano acompañado por la Orquesta Concertgebouw de Amsterdam bajo la batuta de Bernard Haitink.

The Piano Concerto #2 by Johannes Brahms was performed by Claudio Arrau at the piano backed up by the Concertgebouw Orchestra of Amsterdam under the baton of Bernard Haitink.

=======================================================================

22:56 <Theme music>

[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentador Alan Bloom, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]

[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Alan Bloom, hoping to be with you again next week.]

22:58 2:00 <Station ID, Promos, PSAs>