11/23/2022

November 23, 2022

20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs

21:00 1:00 <Theme music>

[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentador, Alan Bloom, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]

[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Alan Bloom, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]

=======================================================================

La venezolana Teresa Carreño fue pianista, cantante, compositora y directora de orquesta. Debutó como pianista en 1863 a la edad de 8 años en Nueva York. Al año siguiente dio un concierto para Abraham Lincoln en la casa blanca. En 1866 se trasladó a Europa y debutó como cantante de ópera en 1876. Compuso docenas de obras, incluso 40 para piano. Esta, se llama “Venise” (Venecia), interpretada por su paisana Clara Rodríguez.

The Venezuelan Teresa Carreño was a pianist, singer, composer and conductor. She made her piano performing debut in 1863 at the age of 8 in New York City. The following year she performed for Abraham Lincoln at the White House. In 1866 she moved to Europe, making her debut as an opera singer in 1876. She composed dozens of works, including 40 for piano. This one is called “Venise (Venice) and is performed by her countrywoman Clara Rodríguez.

21:02 2:45 Teresa Carreño (1853-1917) Venise (Venecia)

Clara Rodríguez, piano

Esa fue una pieza llamada “Venecia” de Teresa Carreño interpretada por Clara Rodríguez al piano.

That was a piece called “Venice” by Teresa Carreño performed by Clara Rodríguez at the piano.

=======================================================================

Los guitarristas de música clásica siempre están buscando nuevas obras para interpretar y muchas veces tienen que transcribir obras escritas para otros instrumentos. Esta es una transcripción de la Canzonetta del cuarteto de cuerdas en mi bemol, opus 12 escrito por Felix Mendelssohn cuando tenía 20 años. El guitarrista es Andrés Segovia.

Classical guitar players are always looking for new works to play and often resort to transcribing works written for other instruments. This is a transcription of the Canzonetta from the String Quartet in E flat Op. 12 written by the 20-year-old Felix Mendelssohn. The guitarist is Andrés Segovia.

21:06 4:35 Felix Mendelssohn (1809-1847) String Quartet in E flat op. 12, Canzonetta

Andrés Segovia, guitar

Una transcripción para guitarra de la Canzonetta del cuarteto de cuerdas en mi bemol, opus 12 de Felix Mendelssohn fue interpretada por Andrés Segovia.

A transcription for guitar of the Canzonetta from the String Quartet in E flat opus 12 by Felix Mendelssohn was performed by Andrés Segovia.

=======================================================================

A diferencia de sus contemporáneos como Ginastera y Chávez, el compositor argentino del siglo 20, Carlos Guastavino escribió con un estilo totalmente tonal y romántico influenciado por la música folklórica de Argentina. Fue criticado por muchos de sus paisanos en Argentina por ser demasiado conservador. Pero su música sigue siendo hasta estos días muy popular, mientras la música de muchos de sus detractores está olvidada. Aunque escribió varias obras para orquesta, su fama está basada casi totalmente en sus canciones. Escucharemos tres ejemplos llamados “La Novia,” “Geografía Física” y “¡Al puente de la Golondrina!” interpretados por el tenor Ulises Espaillat, acompañado de Pablo Zinger al piano.

Unlike his contemporaries such as Ginastera and Chávez, the 20th-century Argentinian pianist and composer Carlos Guastavino wrote in a purely tonal, romantic style, with strong influences from Argentinian folk music. He was criticized for being too conservative by many of his compatriots in Argentina. But his music is still popular today while the music of many of his critics is forgotten. While he wrote several works for orchestra, his reputation is based almost entirely on his songs. Here are three examples called “La Novia” (The girlfriend), “Geografía Física” (Physical geography) and “¡Al puente de la Golondrina!” (At the bridge of the swallow) sung by the tenor Ulises Espaillat accompanied by Pablo Zinger on the piano.

21:12 1:08 Carlos Guastavino (1912-2000) La Novia

2:17 Carlos Guastavino (1912-2000) Geografía Física

2:05 Carlos Guastavino (1912-2000) ¡Al puente de la Golondrina!

Ulises Espaillat, tenor

Pablo Zinger, piano

Tres canciones del argentino Carlos Guastavino fueron interpretadas por el tenor Ulises Espaillat y Pablo Zinger al piano. Y las escuchamos aquí en Tonos Clásicos, el programa de música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California.

Three songs by the Argentinian composer Carlos Guastavino were performed by tenor Ulises Espaillat and Pablo Zinger at the piano. And we heard them here on Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California.

========================================================================

En el verano del año 1889, el compositor checo Antonin Dvořák se retiró a su casa solariega para componer una nueva sinfonía. Su Sinfonía No. 8 manó fácilmente y espontáneamente de su pluma. A diferencia de la séptima sinfonía tan sombría, la nueva sinfonía fue bucólica y briosa. Escribió que “las melodías simplemente salen de mi.” Escribió el primer movimiento en dos semanas, el segundo en una semana, y los últimos dos en unos pocos días. Escucharemos una interpretación de la Orquesta Sinfónica de Bournemouth dirigida por José Serebrier.

In the summer of 1889, the Czech composer Antonin Dvořák retired to his country home to write a new symphony. His Symphony No. 8 flowed easily and spontaneously. Unlike the dark 7th, the new symphony was bucolic and spirited. “Melodies simply pour out of me”, Dvořák wrote. The first movement was finished in two weeks, the second in a week, and the last two movements in a few days. Let’s listen to an interpretation by the Bournemouth Symphony Orchestra conducted by José Serebrier.

21:20 36:51 Antonin Dvořák (1841-1904) Symphony No. 8 in G major, Op. 88

Bournemouth Symphony Orchestra, José Serebrier

La Sinfonía No. 8 en sol mayor, Op. 88 de Antonin Dvořák fue interpretada por la Orquesta Sinfónica de Bournemouth dirigida por José Serebrier.

The Symphony No. 8 in G major, Op. 88 by Antonin Dvořák was performed by the Bournemouth Symphony Orchestra conducted by José Serebrier.

=======================================================================

21:56 <Theme music>

[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresaremos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]

[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple of minutes.]

=============================== HOUR 2 =================================

[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]

[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]

=======================================================================

Hasta principios del siglo 19, los músicos tenían que saber improvisar, es decir, tocar según el momento creativo sin partitura y no de memoria. En aquél entonces, los compositores solían simplemente dar una idea general de los acordes y los músicos improvisaban la melodía. Los conciertos típicamente incluían una “cadenza,” en la cual el solista improvisaba una sección de música que conducía a una transición a la cadencia final. Hoy en día, casi siempre la música ya está escrita completamente. La mayoría de los músicos estarían aterrorizados con sólo la idea de componer mientras tocan, delante de una audiencia. Pero la pianista venezolana Gabriela Montero es una excepción. Ha estado improvisando desde que sus padres pusieron un piano de juguete en su cuna cuando era sólo una bebé. Al final de un concierto, en lugar de ofrecer un bis, suele pedir a la audiencia un tema y entonces ella improvisa sin demora. Si va a YouTube y escribe “Gabriela Montero,” puede encontrar varios videos fascinantes de sus improvisaciones. En esta grabación, ella improvisa dos piezas, la primera sobre “Vocalise” de Rajmáninov y la segunda sobre “Variaciones Goldberg” de Bach.

Up until the early part of the 19th century, musicians were expected to be able to improvise, that is, to play according to the inventive whim of the moment, without a score and not from memory. In those days, composers would often simply give a general idea of the chords and the performers would improvise the melody. Concertos typically included a cadenza, in which the soloist improvises a section of music leading to a transition to the final cadence. Today, the music is almost always completely written out. Most performers would be terrified at the idea of composing on the fly in front of an audience. But the Venezuelan pianist Gabriela Montero is an exception. She has been improvising ever since her parents put a toy piano in her crib when she was just a baby. At the end of a concert, instead of playing an encore, she will often ask the audience for a suggestion of a theme and then she will improvise on the spot. If you go to YouTube and enter “Gabriela Montero” you can find some fascinating examples of that. Here she is improvising two pieces, the first on Rachmaninov’s “Vocalise” and the second on Bach’s “Goldberg Variations”.

22:03 4:15 Gabriela Montero (1970-) on Rachmaninov Vocalise

4:10 Gabriela Montero (1970-) on theme from Bach ‘Goldberg Variations”

Gabriela Montero, piano

Acabamos de escuchar dos improvisaciones de Gabriela Montero sobre “Vocalise” de Rajmáninov y sobre “Variaciones Goldberg” de Bach.

We just heard two improvisations by Gabriela Montero on Rachmaninov’s “Vocalise” and on Bach’s “Goldberg Variations”.

======================================================================

“Macbeth” es una ópera de Giuseppe Verdi basada en la tragedia homónima de Shakespeare. En el Acto IV, Macduff se ha enterado del asesinato de su familia por Macbeth y canta “¡O hijos, hijos mios! Todos fuisteis asesinados por ese tirano…” En esta grabación, Macduff es interpretada por el tenor Plácido Domingo acompañado de la Orquesta Sinfónica de Sevilla dirigida por Edmon Colomer.

“Macbeth” is an opera by Giuseppe Verdi based on Shakespeare’s tragedy of the same name. In the fourth act, Macduff has learned of the murder of his family by Macbeth and sings “Ah sons, my dear sons! You all were killed by that tyrant…” In this recording, Macduff is sung by tenor Plácido Domingo accompanied by the Seville Symphony Orchestra conducted by Edmon Colomer.

22:12 4:00 Giuseppe Verdi (1813-1901) Macbeth: O figli, o figli miei…

Plácido Domingo, tenor

Orquesta Sinfónica de Sevilla, Edmon Colomer

Esa fue una aria de la ópera Macbeth de Guiseppe Verdi interpretada por el tenor Plácido Domingo y la Orquesta Sinfónica de Sevilla dirigida por Edmon Colomer.

That was an aria from the opera Macbeth by Giuseppe Verdi performed by tenor Plácido Domingo and the Seville Symphony Orchestra conducted by Edmon Colomer.

=====================================================================

En 1930 el compositor español Joaquín Turina escribió una pieza para guitarra llamada “Ráfaga” que al final incluye una tormenta de rasgueados en la que el músico golpea las cuerdas en lugar de puntearlas. Esta pieza debe mucho a los ritmos de la danza flamenca, sobre todo los del “cante chico,” que es la tradición más joven de flamenco. Escucharemos a Franz Halász en la guitarra.

The word “Ráfaga” means “gust of wind” in Spanish. In 1930, the Spanish composer Joaquín Turina wrote a guitar piece called “Ráfaga” which at the end includes a storm of “rasgueados” in which the player strikes the strings rather than plucking them. The piece is indebted to flamenco dance rhythms, especially those of the “cante chico,” the younger flamenco tradition. We’ll hear Franz Halász on guitar.

22:18 2:33 Joaquín Turina (1882-1949) Ráfaga, Op 53

Franz Halász, guitar

Acabamos de escuchar una pieza llamada “Ráfaga” de Joaquín Turina interpretada por el guitarrista Franz Halász.

We just heard a piece called “Ráfaga” by Joaquín Turina performed by guitarist Franz Halász.

===================================================================

Supongo que música para el cine no califica precisamente como música clásica, pero somos un poco liberales en lo que creemos que sirve al propósito de este programa. Esta es una pieza llamada “Apertura” de la película “Diarios de motocicleta”, compuesta por Gustavo Santaolalla.

I suppose movie music doesn’t really qualify as “classical” but we are a bit liberal in what we feel serves the purposes of this show. This is a piece called “Apertura” (Opening) from the film “Motorcycle Diaries” composed by Gustavo Santaolalla.

22:21 2:47 Gustavo Santaolalla (1951-) Apertura from Motorcycle Diaries

Esa fue una selección de la película “Diarios de motocicleta” de Gustavo Santaolalla. Y la escuchamos aquí en el programa Tonos Clásicos donde disfrutamos de la música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California.

That was a selection from the film “Motorcycle Diaries” by Gustavo Santaolalla. And we heard it here on the Classical Tones program where we enjoy classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California.

===================================================================

La película del año 1952 “Jeux interdits” (Juegos prohibidos) ganó numerosos premios por su representación de la lucha de dos niños franceses durante la segunda guerra mundial. Narciso Yepes ha transcrito música de la película para la guitarra es el intérprete en esta grabación.

The 1952 film “Jeux interdits” (Forbidden Games) won numerous awards for its depiction of the struggle of two young French children during World War II. Narciso Yepes has transcribed music from the film for guitar, and performs it for us on this recording.

22:25 2:32 Anonymous, arr. Narciso Yepes Música del film “Jeux interdits”

Narciso Yepes, guitar

Esa fue una pieza anónima de la película “Juegos prohibidos” interpretada por el guitarrista Narciso Yepes.

That was an anonymous piece from the film “Forbidden Games” performed by guitarist Narciso Yepes.

=======================================================================

El compositor argentino Alberto Ginastera compuso el “Concierto para Cuerdas” por un encargo del Instituto Nacional de Cultura y Bellas Artes de Venezuela. La obra fue estrenada en 1966 en Caracas por la Orquesta de Filadelfia dirigida por Eugene Ormandy, en el marco del Tercer Festival Inter-Americano de Música. El Concierto para Cuerdas puede considerarse, en cierto modo, como una extensión del Cuarteto No. 2 de Ginastera, en el sentido de que algunos materiales del Cuarteto han sido utilizados como materia prima para la realización del concierto. En esta grabación la Camarata Bariloche de Argentina es dirigida por Fernando Hasaj, que a la vez interpreta el violín.

The Argentinian composer Alberto Ginastera wrote his “Concerto for Strings” on a commission from Venezuela’s National Culture and Fine Arts Institute. The work was premiered in 1966 in Caracas by the Philadelphia Orchestra conducted by Eugene Ormandy, during the Third Inter-American Music Festival. The Concerto for Strings might be considered, in a certain way, as an extension of Ginastera’s String Quartet No. 2, in that some materials from the Quartet have been used as building blocks for the Concerto. In this recording the Camarata Bariloche Chamber Orchestra of Argentina is conducted by Fernando Hasaj, who is also the violin soloist.

22:29 24:18 Alberto Ginastera (1916-1983) Concerto per corde, Op. 33

Camarata Barilocha Chamber Orchestra of Argentina

Fernando Hasaj, Music Director & violin soloist

Esa fue la última obra en el programa de hoy, el Concierto para Cuerdas, Opus 33 de Alberto Ginastera, interpretado por Fernando Hasaj en el violín, quien también dirigió la Camarata Bariloche de Argentina.

That was the final work of today’s program, The Concerto for Strings, Opus 33 by Alberto Ginastera, performed by Fernando Hasaj on violin, who also conducted the Camarata Bariloche Chamber Orchestra of Argentina.

=======================================================================

22:55 <Theme music>

[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentador Alan Bloom, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]

[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Alan Bloom, hoping to be with you again next week.]

22:58 2:00 <Station ID, Promos, PSAs>