October 4, 2017

20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs

21:00 1:00 <Theme music>

[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentadora, Nora Villanueva, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]

[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Nora Villanueva, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]

===========================================================================

Sin duda la obra más famosa del compositor vasco-español Sebastián Yradier es “La Paloma”, una pieza que se atribuye la popularización de la habanera, tanto en España come en las Américas, especialmente en México. El tema de la canción viene de una leyenda de la Grecia antigua donde una paloma trae a casa un mensaje final del amor de un marinero que se pierde en el mar. Escucharemos una interpretación de la Orquesta Boston Pops, dirigida por Arthur Fiedler.

Probably the most famous work by the Spanish Basque composer Sebastián Yradier is “La Paloma” (The Dove), a piece that is credited with popularizing the habanera, both in Spain and in the Americas, especially in Mexico. The motif of the song comes from ancient Greece where there was a legend that a dove brings home a final message of love from a sailor who is lost at sea. We’ll hear a performance by the Boston Pops orchestra conducted by Arthur Fiedler.

21:02 3:10 Sebastián Yradier (1809-1865) La Paloma

Boston Pops Orchestra, Arthur Fiedler

Una pieza popular llamada “La Paloma” fue interpretada por la Orquesta Boston Pops bajo la batuta de Arthur Fiedler.

That was a popular piece called “La Paloma” performed by the Boston Pops orchestra under the baton of Arthur Fiedler.

============================================================================

Entre las obras más famosas del compositor español Enrique Granados es su ópera Goyescas. Cuando la “Metropolitan Opera” estrenó la obra en 1916 en Nueva York, Granados agregó el evocador intermedio sencillamente para rellenar el tiempo durante un cambio de escena. Aquí Laurindo Almeida interpreta una transcripción para guitarra.

Among the most famous works of the Spanish composer Enrique Grandados is his opera Goyescas. He originally added the work’s haunting Intermezzo simply to fill in the time during a scene change when the work was premiered in 1916 by the Metropolitan Opera. It is played here in a transcription for guitar by Laurindo Almeida.

21:06 5:00 Enrique Granados (1867-1916) Intermezzo from Goyescas

Laurindo Almeida, guitar

Eso fue un Intermedio de la ópera Goyescas de Enrique Granados interpretado por Laurindo Almeida en la guitarra.

That was an Intermezzo from the opera Goyescas by Enrique Granados performed by Laurindo Almeida on the guitar.

=============================================================================

Aquí tenemos tres arias de la opera “La Traviata” de Guiseppe Verdi. En el segundo acto, Alfredo canta sobre su vida feliz con Violetta “La Traviata” (La extraviada). El papel de Alfredo es cantado por el famoso tenor español Alfredo Kraus con la mezzo-soprano Cynthia Buchan, acompañados por el Coro de Ópera Ambrosian y la Orquesta Filarmónica Real dirigidos por Nicola Rescigno.

Here are three arias from the opera “La Traviata” by Giuseppe Verdi. In the second act, Alfredo sings of his happy life with Violetta, “La Traviata” or the fallen woman. Alfredo’s part is sung by the famous Spanish tenor Alfredo Kraus with the mezzo-soprano Cynthia Buchan, accompanied by the Ambrosian Opera Chorus and the Royal Philharmonic Orchestra directed by Nicola Rescigno.

21:12 7:55 Giuseppe Verdi (1813-1901) La Traviata: “Lunge da lei…O mio rimoroso”

Alfredo Kraus, tenor

Cynthia Buchan, mezzo-soprano

Royal Philharmonic Orchestra, Nicola Rescigno

Acabamos de escuchar 3 arias de la ópera La Traviata de Giuseppe Verdi interpretadas por el tenor Alfredo Kraus, la mezzo-soprano Cynthia Buchan, el Coro de Ópera Ambrosian, y la Orquesta Filarmónica Real dirigidos por Nicola Rescigno. Y lo escuchamos aquí en el programa Tonos Clásicos, donde disfrutamos de la música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California.

We just heard 3 arias from the opera La Traviata by Giuseppe Verdi performed by tenor Alfredo Kraus, mezzo-soprano Cynthia Buchan, the Ambrosian Opera Chorus, and the Royal Philharmonic Orchestra directed by Nicola Rescigno. And we heard it here on the program Classical Tones, where we enjoy classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California.

===========================================================================

El tema musical del programa Tonos Clásicos viene de un Concertino para oboe y cuerdas del compositor brasileño Breno Blauth. Hemos escuchado los primeros pocos segundos de la pieza muchas veces en este programa pero rara vez hemos escuchado todo. Blauth nació en 1931 en Porto Alegre y más tarde se trasladó a São Paulo donde estudió bajo Mozart Camargo Guarnieri. Su Concertino para oboe y cuerdas sigue la estructura tradicional de tres movimientos contrastantes, y a lo largo de toda la obra es posible sentir los origines populares de esta música. Escucharemos Andrés Spiller en el oboe con la Camerata Bariloche dirigida por Fernando Hasaj.

The theme music for the Classical Tones program is from a Concertino for Oboe and Strings by the Brazilian composer Breno Blauth. So we’ve heard the first few seconds of the piece many times on this show but we’ve rarely heard the whole thing. Blauth was born in 1931 in Porto Alegre and later moved to São Paulo where he studied under Mozart Camargo Guarnieri. His Concertino for Oboe and Strings follows the traditional three-movement plan, and throughout the work its popular origins are clearly discernible. We’ll hear Andrés Spiller on oboe with the Camerata Bariloche Chamber Orchestra of Argentina conducted by Fernando Hasaj.

21:22 17:07 Breno Blauth (1931-1993) Concertino for Oboe and Strings

Andrés Spiller, oboe

Camerata Bariloche Chamber Orchestra of Argentina, Fernando Hasaj

El Concierto Para Oboe y Cuerdas de Breno Blauth fue interpretado por Andrés Spiller en el oboe y la Orquesta de Cámara Camerata Bariloche de Argentina dirigida por Fernando Hasaj.

The Concertino for Oboe and Strings by Breno Blauth was performed by Andrés Spiller on the oboe and the Camerata Bariloche Chamber Orchestra of Argentina conducted by Fernando Hasaj.

=============================================================================

La “tonada” es una canción tradicional de España y de varios países de Latinoamérica. En Chile, las tonadas se pueden clasificar según la ocasión en que se canten: como esquinazo, que es una serenata chilena dedicada a una persona o acontecimiento, como una bendición para los novios, como romance o “corrido”, o como villancico de Navidad. Según la cantante folklórica y musicóloga chilena Margot Loyola, “la tonada es una forma unificadora y más representativa del repertorio femenino popular chileno. Tonada-mujer-guitarra: la trilogía inseparable, símbolo de femineidad y nacionalidad.” Entre 1918 y 1922, el compositor chileno Pedro Humberto Allende escribió una serie de “Doce Tonadas de Carácter Popular Chileno” que trasladó la tonada al área de la música docta. Escuchemos las números 5, 6, 7, 8, 9 y 3 interpretadas en el piano por la chilena Pola Baytelman.

The “tonada” is a traditional song type of Spain and several Latin American countries. In Chile, tonadas can be classified according to the occasion as a “esquinazo,” which is a Chilean serenade to mark a particular person or event, as a blessing of newlyweds, as a romance or ballad, or as a Christmas carol. The Chilean folk singer and music scholar Margot Loyola considers the tonada to be “the unifying and most representative form in the feminine folk repertoire. Tonada-woman-guitar: the inseparable trilogy, symbol of femininity and nationality.” Between 1918 and 1922, the Chilean composer Pedro Humberto Allende wrote a series of “Twelve Tonadas of Popular Chilean Character” that moved the tonada into the realm of art music. Let’s listen to numbers 5, 6, 7, 8, 9 and 3 played on the piano by the Chilean Pola Baytelman.

21:42 14:15 Pedro Humberto Allende (1885-1959) Doce Tonadas de carácter Popular Chileno

Pola Baytelman, piano (No. 5, 6, 7, 8, 9, 3)

Acabamos de escuchar 6 de las “Doce Tonadas de Carácter Popular Chileno” de Pedro Humberto Allende interpretadas por Pola Baytelman al piano.

We just heard 6 of the “Twelve Tonadas of Popular Chilean Character” by Pedro Humberto Allende performed by Pola Baytelman at the piano.

==========================================================================

21:56 <Theme music>

[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresaremos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]

[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple minutes.]

================================ HOUR 2 ===================================

[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]

[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]

===========================================================================

Juan Gutiérrez de Padilla nació en Málaga, España, pero se trasladó a Puebla en México en 1620, el mismo año en que los primeros peregrinos colonizadores de Nueva Inglaterra, desembarcaron en Plymouth Rock en Massachusetts. En ese entonces, Puebla era un centro religioso más grande que la Cuidad de México y Gutiérrez de Padilla fue nombrado maestro de capilla de la catedral en 1628, un puesto que mantuvo hasta su muerte en 1664. Sobreviven más de 700 de sus obras, incluso esta pieza llamada “¡Plaza, Plaza!”. “Que viene a la tierra la luz de la gracia.” El Coro Hispano de San Francisco y el Conjunto Nuevo Mundo son dirigidos por Juan Pedro Gaffney.

Juan Gutiérrez de Padilla was born in Málaga, Spain, but moved to Puebla in Mexico in 1620, the same year the Pilgrims landed on Plymouth Rock in Massachusetts. Puebla at that time was a bigger religious center than Mexico City itself and Gutiérrez de Padilla was appointed the maestro de capilla of the cathedral in 1628, a post he held until his death in 1664. Over 700 of his works survive, including this piece called “¡Plaza Plaza!”. It starts with the words “Make way! Make way! For the light of grace comes down to earth today.” The Coro Hispano de San Francisco and the Conjunto Nuevo Mundo are directed by Juan Pedro Gaffney.

22:02 5:02 Juan Gutiérrez de Padilla (1590-1664) ¡Plaza, Plaza!

Coro Hispano de San Francisco, Conjunto Nuevo Mundo, Juan Pedro Gaffney

Una pieza llamada” ¡Plaza, Plaza!” fue interpretada por el Coro Hispano de San Francisco y el Conjunto Nuevo Mundo dirigidos por Juan Pedro Gaffney.

A piece called “¡Plaza, Plaza!” was performed by the Coro Hispano de San Francisco and the Conjunto Nuevo Mundo directed by Juan Pedro Gaffney.

==========================================================================

El compositor brasileño Heitor Villa-Lobos compuso su segundo concierto para piano para el pianista brasileño João de Souza Lima. El mismo de Souza ofreció el estreno en Rio de Janeiro en 1950. El tercer movimiento se titula “Cadencia” y consiste enteramente en un despliegue del exuberante pianismo del que era maestro Souza Lima. El reflexivo movimiento lento es un buen ejemplo de la integración de elementos folklóricos brasileños en un lenguaje musical más cosmopolita alcanzado por Villa-Lobos hacia el final de su vida. Escucharemos a la pianista brasileña Cristina Ortiz con la Orquesta Filarmónica Real dirigida por el español Miguel Gómez-Martínez.

The Brazilian composer Heitor Villa-Lobos wrote his second piano concerto for the Brazilian pianist João de Souza Lima. The dedicatee himself gave the work’s first performance in Rio de Janeiro in 1950. The third movement is entitled “Cadenza” and is devoted entirely to a display of the ebullient pianism at which Souza Lima excelled. The reflective slow movement is a good example of the integration of Brazilian folk elements into a more cosmopolitan musical language that Villa-Lobos attained towards the end of his life. We’ll hear Brazilian pianist Cristina Ortiz with the Royal Philharmonic Orchestra under the direction of the Spanish conductor Miguel Gómez-Martínez.

22:09 26:26 Heitor Villa-Lobos (1887-1959) Piano Concerto No. 2

Cristina Ortiz, piano

Royal Philharmonic Orchestra, Miguel Gómez-Martínez

Está escuchando Tonos Clásicos, el programa de la música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California. Donde acabamos de escuchar el Concierto para Piano No. 2 de Heitor Villa-Lobos interpretado por Cristina Ortiz al piano y la Orquesta Filarmónica Real dirigida por el español Miguel Gómez-Martínez.

You are listening to Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California. Where we just heard the Piano Concerto No. 2 by Heitor Villa-Lobos performed by Cristina Ortiz at the piano and the Royal Philharmonic Orchestra conducted by Miguel Gómez-Martínez.

==========================================================================

En noviembre de 1974 el pianista Arthur Rubenstein le escribió al compositor brasileño Marlos Nobre una carta en la que, entre otras cosas, le decía: “Estoy cada vez más fascinado con el contenido de su obra. Está maravillosamente escrita para el piano, cosa rara entre los compositores de nuestro tiempo.” Eso es sólo una muestra del aprecio crítico que ha colocado a Marlos Nobre como el compositor brasileño más notable de su generación. “Convergencias” Op. 28, escrita en 1968, es la primera obra orquestal importante en el catálogo de Marlos Nobre. Su cualidad principal es un ámbito sonoro inconfundiblemente latinoamericano para cuya construcción el compositor se ha valido de elementos abstractos y no de referencias folklóricas o populares. La escucharemos interpretada por la Orquesta Sinfónica Simón Bolívar de Venezuela dirigida por Keri-Lynn Wilson.

In November 1974, the pianist Arthur Rubenstein sent a letter to the Brazilian composer Marlos Nobre in which, among other things, he wrote: “I’m becoming more and more fascinated with the content of your work. It is wonderfully written for the piano, a rare thing among today’s composers.” That is only one sample of the critical acclaim that has defined Nobre as the most remarkable Brazilian composer of his generation. “Convergencias” Op. 28, written in 1968, is the first important orchestral work in Nobre’s catalog. It’s main asset is an unmistakable Latin American sound environment, attained not through folk or popular references, but through abstract elements. We’ll hear it performed by the Simón Bolívar Symphony Orchestra of Venezuela, conducted by Keri-Lynn Wilson.

22:38 8:02 Marlos Nobre (1939-) Convergencias, Op. 28

Simón Bolívar Symphony Orchestra of Venezula, Keri-Lynn Wilson

“Convergencias”, Opus 28 de Marlos Nobre fue interpretada por la Orquesta Sinfónica Simón Bolívar de Venezuela dirigida por Keri-Lynn Wilson.

“Convergencias”, Opus 28 by Marlos Nobre was performed by the Simón Bolívar Symphony Orchestra of Venezuela, conducted by Keri-Lynn Wilson.

===========================================================================

Fernando Sor fue llamado “el Beethoven de la guitarra” por un erudito y crítico francés importante, porque fue el guitarrista más destacado de la época. También fue el primer gran guitarrista virtuoso que viajó por toda Europa hasta Rusia. Su “Tema con variaciones” Op. 9 es basada en una canción del final del acto primero de “La Flauta Mágica” de Mozart. Escucharemos al guitarrista Narciso Yepes.

Fernando Sor was called “the Beethoven of the guitar” by an important French scholar and critic, because he was the greatest guitarist of his time. He was also the first great traveling virtuoso guitarist and he made his art known all around Europe and as far away as Russia. His “Theme and Variations” Op. 9 is based on a song from the finale of Act I of Mozart’s “Magic Flute.” We’ll hear guitarist Narciso Yepes.

22:47 7:23 Fernando Sor (1778-1839) Tema con variaciones, Op. 9

Narciso Yepes, guitar

Acabamos de escuchar el “Tema con Variaciones” Opus 9 de Fernando Sor interpretadas por Narciso Yepes en la guitarra.

We just heard the “Theme and Variations” Opus 9 by Fernando Sor performed by narciso Yepes on the guitar.

===========================================================================

22:55 <Theme music>

[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentadora Nora Villanueva, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]

[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Nora Villanueva, hoping to be with you again next week.]

22:58 2:00 <Station ID, Promos, PSAs>