October 7, 2020

20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs

21:00 1:00 <Theme music>

[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentador, Alan Bloom, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]

[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Alan Bloom, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]

=======================================================================

Comencemos con una obra descubierta en los archivos de la catedral de Lima, compuesta por el español Manuel Gaytán y Arteaga en el siglo 18. Es una cantata sola para la Natividad de Cristo, interpretada por la Cantoría de la Basílica de nuestra Señora del Perpetuo Socorro, dirigida por Monseñor Jesús Gabriel Segade.

Let’s start off with a work discovered in the archives of the Lima cathedral, composed by the 18th-century Spaniard Manuel Gaytán y Arteaga. It is a Solo Cantata to Christ’s Birth performed by the Cantoria of the Basilica of Our Lady of Perpetual Help, directed by Monsignor Jesús Gabriel Segade.

21:02 5:53 Manuel Gaytán y Arteaga (18th c) Solo Cantata to Christ’s Birth

Cantoria of the Basilica of Our Lady of Perpetual Help,Msgr. Jesús Gabriel Segade

Esa fue una cantata sola para la natividad de Cristo de Manuel Gaytán y Arteaga interpretada por la Cantoría de la Basílica de nuestra Señora del Perpetuo Socorro, dirigida por Monseñor Jesús Gabriel Segade.

That was a solo cantata to Christ’s birth by Manuel Gaytán y Arteaga performed by the Cantoria of the Basilica of Our Lady of Perpetual Help, directed by Monsignor Jesús Gabriel Segade.

=====================================================================

A la pianista argentina Martha Argerich le encanta tocar dúos con otros pianistas destacados. El “Andante con variaciones” K. 501 de Mozart se escribió para piano con cuatro manos. Es una lástima que estemos en la radio en lugar de la televisión porque sería fascinante ver como los dos pianistas alcanzan todas las notas sin enredarse las manos. Aquí Argerich realiza la proeza con el pianista americano Stephen Kovacevich.

The Argentinian pianist Martha Argerich loves to play duets with other accomplished pianists. Mozart’s Andante and Variations K. 501 is written for piano four hands. It’s too bad this is radio rather than television because it would be fascinating to see how the two pianists manage to hit all those notes without getting their hands tangled together. Here is Argerich performing the feat with the American pianist Stephen Kovacevich.

21:09 7:21 Wolfgang Mozart (1756-1791) Andante with 5 Variations K. 501

Martha Argerich, Stephen Kovacevich, piano

El “Andante con 5 variaciones” K. 501 de Mozart fue interpretado por Martha Argerich y Stephen Kovacevich al piano.

The “Andante with 5 Variations K. 501” by Mozart was performed by Martha Argerich and Stephen Kovacevich at the piano.

======================================================================

El director de orquesta y compositor mexicano del siglo 20 José Sabre Marroquín nació en el estado de San Luis Potosí. Dominaba tanto en el mundo de la música popular como en el de la música clásica, acompañó a José Mojica en varias giras de conciertos, escribió música para películas, dirigió orquestas en la radio y la televisión, grabó discos, y aun le dio tiempo para componer música de concierto, como el conjunto de obras para violín que Henrik Szeryng solía tocar, muchas veces como bis. Escucharemos dos obras suyas para violín y piano, “De siempre” y “Nostalgia.” El violinista es Luis Samuel Saloma Alcalá, acompañado por Duane Cochran al piano.

The 20th century Mexican conductor and composer José Sabre Marroquín was born in the state of San Luis Potosí. Equally at home in the world of popular as well as classical music, he accompanied Mexican opera and vernacular singer José Mojica in concert tours, wrote music for movies, conducted orchestras for radio and television, recorded LPs, and even found time to compose concert music, among these a group of works for violin that Henrik Szeryng often played as encores. We’ll hear two works of his for violin and piano, “De siempre” (Always) and “Nostalgia” (Nostalgia). The violinist is Luis Samuel Saloma Alcalá, accompanied by Duane Cochran at the piano.

21:18 1:48 José Sabre Marroquín (1909-1995) De siempre

2:50 José Sabre Marroquín (1909-1995) Nostalgia

Luis Samuel Saloma Alcalá, violin

Duane Cochran, piano

Acabamos de escuchar dos obras de José Sabre Marroquín llamadas “De siempre” y “Nostalgia” interpretadas por Luis Samuel Saloma Alcalá en el violín y Duane Cochran al piano. Y las escuchamos aquí en Tonos Clásicos, el programa de música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California.

We just heard two works by José Sabre Marroquín called “Always” and “Nostalgia” performed by Luis Samuel Saloma Alcalá on the violin and Duane Cochran at the piano. And we heard them here on Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California.

=======================================================================

José Ardévol fue una influencia principal sobre la escena musical cubana del siglo 20. No sólo por sus composiciones, sino también como docente y fundador del Grupo Renovación Musical. Aunque en el pasado había rechazado el “nacionalismo por el nacionalismo”, su “Sonata para guitarra” es cubano a fondo. Los movimientos externos abundan en el ritmo básico del tresillo cubano, mientras que el segundo consta de una serie de variaciones sobre una guajira, un tipo de danza del campo cubano. Escucharemos una interpretación del guitarrista Manuel Barrueco.

José Ardévol was a major influence on the 20th-century Cuban musical scene. Not only through his compositions, but also as a teacher and as the founder of the Grupo Renovación Musical (Musical Renovation Group). Although at one time he rejected nationalism for nationalism’s sake, his “Sonata for Guitar” is thoroughly Cuban in nature. The basic rhythm of the Cuban triplet abounds in the outer movements, while the middle one is a set of variations on a guajira, a type of Cuban country dance. We’ll hear an interpretation by guitarist Manuel Barrueco.

21:25 14:19 José Ardévol (1911-1981) Sonata for Guitar

Manuel Barrueco, guitar

Esa fue la Sonata para guitarra de José Ardévol interpretada por Manuel Barrueco.

That was the Sonata for Guitar by José Ardévol performed by Manuel Barrueco.

======================================================================

Jesús María Sanromá fue un pianista puertorriqueño que nació en 1902 y murió el 12 de octubre, 1984. Se le considera uno de los pianistas más importantes del siglo 20. Era amigo de muchos de los músicos más destacados de su tiempo, incluso del compositor americano George Gershwin y Arthur Fiedler, el muy querido director de la Orquesta “Boston Pops”. En julio de 1935 Sanromá y Fiedler hicieron la primera grabación completa de la famosa “Rhapsody in Blue” de Gershwin, que fue una de las primeras obras que incluyó elementos de jazz con un formato clásico. Imagínense lo que ha haber sentido el público al oírlo! Logramos conseguir un CD con una copia regrabada digitalmente de esa grabación original. La calidad del audio no alcanza el estándar moderno pero creo que aún se puede oír el entusiasmo de la interpretación de Sanromá.

Jesús María Sanromá was a Puerto Rican pianist who was born in 1902 and died on October 12, 1984. He is generally considered one of the most important pianists of the 20th century. He was friends with many of the leading musicians of his time, including the American composer George Gershwin and the well-loved conductor of the Boston Pops Orchestra, Arthur Fiedler. In July of 1935 Sanromá and Fiedler made the first complete recording of Gershwin’s famous “Rhapsody in Blue” which was one of the first works that included elements of jazz in a classical format. Just imagine what the audience must have felt on hearing it! We were able to find a CD with a digitally-remastered copy of that original recording. The audio quality is not up to modern standards, but I think you can still hear the excitement of Sanromá’s interpretation.

21:41 13:46 George Gershwin (1898-1937) Rhapsody in Blue

Jesús María Sanromá, piano

Boston Pops Orchestra, Arthur Fiedler

La “Rhapsody in Blue” de George Gershwin fue interpretada por Jesús María Sanromá al piano y la Orquesta Boston Pops dirigida por Arthur Fiedler.

“Rhapsody in Blue” by George Gershwin was performed by Jesús María Sanromá at the piano and the Boston Pops Orchestra conducted by Arthur Fiedler.

=======================================================================

21:55 <Theme music>

[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresaremos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]

[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple of minutes.]

=============================== HOUR 2 =================================

[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]

[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]

=======================================================================

Para comenzar esta hora, escucharemos una cancón popular llamada “Cochichando” del brasileño Alfredo Viana, conocido como “Pixinguinha,” y transcrita para guitarra por el guitarrista brasileño Carlos Barbosa-Lima. La guitarrista en esta grabación es Sharon Isbin.

To start off this hour we will now hear a popular tune called “Cochichando” by the Brazilian Alfredo Viana, known as “Pixinguinha” (pishinginya) and transcribed for guitar by Brazilian guitarist Carlos Barbosa-Lima. The guitarist on this recording is Sharon Isbin.

22:01 2:47 Alfredo Viana (Pixinguinha) (1897-1973) Cochichando

Sharon Isbin, guitar

“Cochichando” de Alfredo Viana fue interpretada por Sharon Isbin en la guitarra.


“Cochichando” by Alfredo Viana was performed by Sharon Isbin on the guitar.

=======================================================================

Siguen tres piezas del renacimiento español, interpretadas por los King’singers y el Harp Consort. La primera es un villancico de Gabriel de Texerana basado en una simple canción folklórica “Aquel pastorçico madre” que se escucha en el tenor, alrededor de la cual las partes exteriores tejen hilos complejos de polifonía elegante. La segunda pieza llamada “Por las sierras de Madrid” de Francisco Peñalosa, amplia los múltiples niveles combinando cuatro romances independientes con partes de tiple compuestas libremente, sostenidas con la base tradicional de un cantus firmus en Latín. Por último escucharemos un corto Benedictus de la misa pro defunctis de Cristóbal de Morales.

Here are three pieces from the Spanish Renaissance performed by the King’singers and the Harp Consort. The first is a villancico by Gabriel de Texerana based on the simple folk tune “Aquel pastorçico madre” which is heard in the tenor, around which the outer parts weave complex strands of elegant polyphony. The second piece, called “Por las sierras de Madrid” by Francisco Peñalosa, extends the multi-layering by combining four independent romance tunes with a freely-composed treble, underpinned with the conventional foundation of a Latin cantus firmus. Finally we hear a short Benedictus from the Mass pro defunctis by Cristóbal de Morales.

22:05 1:45 Gabriel de Texerana (fl.1540) Aquel pastorçico, madre

2:07 Francisco Peñalosa (c.1470-1528) Por las sierras de Madrid

1:17 Cristóbal de Morales (c.1500-1553) Benedictus

King’singers, The Harp Consort, Andrew Lawrence-King

Tres piezas del siglo 16, “Aquel pastorçico madre” de Gabriel de Texerama, “Por las sierras de Madrid” de Francisco Peñalosa, y “Benedictus” de Cristóbal de Morales fueron interpretadas por los King’singers y el Harp Consort dirigidos por Andrew Lawrence-King.

Three 16th-century pieces, “Aquel pastorçico madre” by Gabriel de Texerama, “Por las sierras de Madrid” by Francisco Peñalosa, and “Benedictus” by Cristóbal de Morales were performed by the King’singers and the Harp Consort conducted by Andrew Lawrence-King.

=================================================================

Del siglo 20 al siglo 16 y ahora regresamos otra vez al siglo 20. El director de orquesta y compositor español Ernesto Halffter escribió su “Marche joyeuse” en 1922, dedicada al crítico de música Adolfo Salazar. La pieza se estrenó en la Residencia de Estudiantes de Madrid y pronto entró en el repertorio de Arthur Rubenstein. También escucharemos una pieza llamada “Llanto por Ricardo Viñes” del año 1943. El pianista en esta grabación es Adam Kent.

From the 20th century to the 16th and now back to the 20th again. The Spanish composer and conductor Ernesto Halffter wrote his “Marche joyeuse” in 1922, dedicated to the music critic Adolfo Salazar. The piece was premiered at the Residencia de Estudiantes of Madrid and soon entered the repertoire of Arthur Rubenstein. We’ll also hear a piece called “Llanto por Ricardo Viñes” (Lament for the Catalan pianist Ricardo Viñes) from the year 1943. The pianist on this recording is Adam Kent.

22:12 2:56 Ernesto Halffter (1905-1989) Marche joyeuse (1922)

5:09 Ernesto Halffter (1905-1989) Llanto por Ricardo Viñes (1943)

Adam Kent, piano

Está escuchando Tonos Clásicos, el programa de música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California. Acabamos de escuchar dos piezas de Ernesto Halffter, “Marche joyeuse” y “Llanto por Ricardo Viñes” con Adam Kent al piano.

You are listening to Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California. We just heard two pieces by Ernesto Halffter, “Marche joyeuse” and “Lament for Ricardo Viñes” with Adam Kent on the piano.

======================================================================

Claude Debussy escribió “Images pour Orchestre” en 1912. Es un buen ejemplo de su estilo impresionista. En verdad, Debussy odiaba el término “impresionismo” pero es quizás el compositor más vinculado con él. Es una música que se centra en la sugerencia y la atmósfera, expresando el ambiente y los sentimientos en lugar de un dibujo detallado de tonos. Escucharemos a la Orchestre de la Suisse Romande dirigida por el español Ataulfo Argenta.

Claude Debussy wrote his “Images pour Orchestre” in 1912. It’s a good example of his impressionistic style. Debussy actually hated the term “impressionism” but he is perhaps the composer most associated with it. It is music that focuses on suggestion and atmosphere, conveying the moods and emotions rather than a detailed tone-picture. We’ll hear the Orquestre de la Suisse Romande conducted by the Spanish conductor Ataulfo Argenta.

21:22 32:32 Claude Debussy (1862-1918) Images pour Orchestre

L’Orchestre de la Suisse Romande, Ataulfo Argenta

Así termina nuestra última pieza del programa, “Images pour Orchestre” de Claude Debussy, interpretada por la Orchestre de la Suisse Romande bajo la batuta de Ataulfo Argenta.

And so ends our final piece of the program, “Images pour Orchestre” by Claude Debussy, performed by the Orquestre de la Suisse Romande under the baton of Ataulfo Argenta.

=======================================================================

22:55 <Theme music>

[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentador Alan Bloom, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]

[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Alan Bloom, hoping to be with you again next week.]

22:58 2:00 <Station ID, Promos, PSAs>