1/24/2024

January 24, 2024

20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs

21:00 1:00 <Theme music>

[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentador, Alan Bloom, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]

[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Alan Bloom, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]

=======================================================================

Ignacio Cervantes es, sin duda, el compositor cubano más famoso del siglo 19. Su carrera empezó a la edad de 7 años cuando tocó el piano para el compositor americano Louis Moreau Gottschalk, que era una de las figuras más influyentes en la vida musical del hemisferio occidental de aquel entonces. Le causó una muy buena impresión a Gottschalk y Cervantes acabó estudiando con él entre los 14 y 17 años. En 1865, cuando tenía 18 años, entró en el Conservatorio de Paris, donde ganó el primer premio. Mientras estaba en Europa, se hizo amigo de Rossini, Gounod y Franz Liszt. A pesar de su estancia en Europa, sus obras nunca se alejaron de sus raíces cubanas. Un buen ejemplo es sus 41 “Danzas para piano.” Vamos a escuchar las danzas del 1 al 3, tituladas “Soledad”, “No me toques” y “Un recuerdo.” El pianista es Rubén Peláez.

Probably the greatest Cuban composer of the 19th century was Ignacio Cervantes. His career started at the age of 7 when he played the piano for the American composer Louis Moreau Gottschalk, who was one of the most influential figures in the musical life of the western hemisphere at that time. Gottschalk was very impressed and Cervantes ended up studying with him from age 14 to 17. In 1865, when he was 18 years old, he went on to study at the Paris Conservatory, where he won first prize. While he was in Europe, he became friends with Rossini, Gounod and Franz Liszt. Despite his stay in Europe, Cervantes’ works never stray far from his Cuban roots. A good example is his 41 “Dances for Piano.” We’ll hear numbers 1 through 3, titled Soledad (Solitude), No me toques (Don’t Touch Me), and Un recuerdo (A Memory). The pianist is Rubén Peláez.

3:01

21:03 3:48 Ignacio Cervantes (1847-1905) Danzas para Piano. No. 1-3

Rubén Peláez, piano

Las “Danzas para piano” números 1 a 3 de Ignacio Cervantes fueron interpretadas por Rubén Peláez al piano.

The “Dances for Piano” numbers 1 to 3 by Ignacio Cervantes were performed by Rubén Peláez at the piano.

=========================================================================

José Serebrier nació en 1938 en Montevideo Uruguay de origen ruso y polaco. Hizo su debut como director de orquesta a los 11 años. Hoy día es un director mundialmente famoso con una discografía de más de 180 grabaciones publicadas y es un compositor muy respetado con más de 100 obras. Vamos a oír una obra que escribió a la edad de 14 años llamada “Elegía para cuerdas” con Serebrier dirigiendo la Orquesta Nacional de Cámara de Toulouse.

José Serebrier was born in 1938 in Montevideo Uruguay of Russian and Polish parents. He made his conducting debut at the age of 11. Today he is a world-famous conductor with a discography of over 180 releases and a well-regarded composer of over 100 works. We will now hear a piece he wrote at age 14 called “Elegy for Strings” with Serebrier conducting the Toulouse National Chamber Orchestra.

8:18

21:08 7:34 José Serebrier (1938-) Elegy for Strings

Toulouse National Chamber Orchestra

José Serebrier

La “Elegía para cuerdas” de José Serebrier fue interpretada por la Orquesta Nacional de Cámara de Toulouse dirigida por el mismo compositor.

The “Elegy for Strings” by José Serebrier was performed by the Toulouse National Chamber Orchestra conducted by the composer himself.

=======================================================================

En el ballet “El amor brujo” de Manuel de Falla, la heroína Candela baila la “Danza del terror” con el fantasma de su marido muerto. Escucharemos una transcripción para guitarra interpretada por Paco de Lucía.

In the ballet “El amor brujo” (Love the Magician) by Manuel de Falla, the heroine Candela dances the “Danza del terror” with her dead husband’s ghost. We’ll hear a transcription for guitar performed by Paco de Lucía.

16:40

21:17 1:48 Manuel de Falla (1876-1946) El Amor Brujo: Danza del terror

Paco de Lucía, guitar

La “Danza del terror” del ballet El Amor Brujo de Manuel de Falla fue interpretada por Paco de Lucía en la guitarra.

The “Danza del terror” from the ballet Love the Magician by Manuel de Falla was performed by Paco de Lucía on guitar.

======================================================================

Ningún programa sería completo sin, por lo menos, un tango. Este es del maestro del “nuevo tango” Astor Piazzolla. Se llama “Revolucionario” y fue arreglado para flauta y piano, con Jorge de la Vega en la flauta y Carlos Franzetti al piano.

No program would be complete without at least one tango. This one is by the master of the “new tango” Astor Piazzolla. It’s called “Revolucionario” and has been arranged for flute and piano, with Jorge de la Vega on flute and Carlos Franzetti on piano.

19:17

21:19 4:47 Astor Piazzolla (1921-1992) Revolucionario

Jorge de la Vega, flute

Carlos Franzetti, piano

Esa fue un tango llamado “Revolucionario”, arreglado para flauta y piano, con Jorge de la Vega en la flauta y Carlos Franzetti al piano. Y lo escuchamos aquí en Tonos Clásicos, el programa de música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California.

That was a tango called “Revolucionario”, arranged for flute and piano, with Jorge de la Vega on flute and Carlos Franzetti on piano. And we heard it here on Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California.

=======================================================================

Ahora escucharemos música de una ópera con una reputación maldita después de algunos incidentes desafortunados. La maldición le convenció a Luciano Pavarotti para que nunca interpretara la obra y el tenor Franco Corelli siempre seguía pequeños rituales durante representaciones para prevenir mala suerte. Hablamos de la ópera “La Forza del Destino” de Giuseppe Verdi. En el tercer acto, Don Alvaro, que ha matado sin querer al padre de su amor Leonara, se ha alistado en el ejército español bajo un nombre falso. Cree que está muriendo y da una cartera de cartas de amor a Don Carlo, el hermano de Leonora que también anda bajo un nombre falso. Contra su promesa, Don Carlo lee las cartas y se da cuenta de que Don Alvaro es el asesino de su padre. Como se puede adivinar, todos mueren antes del final como es normal en una ópera italiana. Escucharemos al tenor Plácido Domingo, al barítono Juan Pons, y la Orquesta Sinfónica de Sevilla dirigida por Luis Antonio García-Navarro.

Now let’s hear from an opera that has a reputation for being cursed, following some unfortunate incidents. The curse kept Luciano Pavarotti from ever performing the work and the tenor Franco Corelli followed little rituals during performances to avoid bad luck. We are speaking of Giuseppe Verdi’s opera “La Forza del Destino” (The Force of Destiny). In the third act, Don Alvaro, who has accidentally killed the father of his love Leonora, has joined the Spanish army under an assumed name. He believes he is dying and gives a satchel of love letters to Don Carlo, Leonora’s brother (also operating under an assumed name). Against his promise, Don Carlo reads the letters and realizes that Don Alvaro is the killer of his father. As you might guess, everyone dies in the end, as is common in Italian opera. We’ll hear tenor Plácido Domingo, baritone Juan Pons, and the Symphony Orchestra of Seville conducted by Luis Antonio García-Navarro.

26:46

21:27 8:45 Giuseppe Verdi (1813-1901) La Forza del Destino: Solenne in quest’ora

Plácido Domingo, tenor

Juan Pons, baritone

Orquesta Sinfónica de Sevilla, L. A. García-Navarro

Esa fue la aria “Solenne in quest’ora” (Júrame en esta hora solemne…) de la ópera “La Forza del Destino” de Giuseppe Verdi. El tenor fue Plácido Domingo y el barítono fue Juan Pons, acompañados de la Orquesta Sinfónica de Sevilla bajo la dirección de Luis Antonio García-Navarro.

That was the aria “Solenne in quest’ora” (Swear to me in this solemn hour…) from the opera “The Force of Destiny” by Giuseppe Verdi. The tenor was Plácido Domingo and the baritone was Juan Pons, accompanied by the Symphony Orchestra of Seville under the direction of Luis Antonio García Navarro.

====================================================================

Carlos Baguer es uno de los compositores de más peso en la música catalana de los últimos decenios del siglo 18 y principios del 19. Escribió una ópera además de otras obras vocales, tanto religiosas como seculares, pero tuvo una considerable predilección por la música instrumental, la cual incluye dos conciertos, música de cámara y 19 sinfonías. Las sinfonías muestran influencia alemana e italiana, de Stamitz, Pleyel y Haydn entre otros. Escucharemos su Sinfonía No. 12 en mi bemol mayor interpretada por la Orquesta de Cámara “Reina Sofía” bajo la batuta de Gonçal Comellas.

Carlos Baguer is one of the most outstanding Spanish Catalan composers of the last decades of the 18th century and the beginning of the 19th. He wrote an opera as well as other vocal works both religious and secular, but he seemed to prefer instrumental music, including two concertos, chamber music and 19 symphonies. The symphonies show German and Italian influence, for example Stamitz, Pleyel and Haydn among others. We’ll hear his Symphony No. 12 in E flat major performed by the Queen Sofia Chamber Orchestra under the baton of Gonçal Comellas.

37:36

21:38 18:38 Carlos Baguer (1768-1808) Sinfonía No. 12 en mi bemol mayor

Orquesta de Cámara “Reina Sofía”, Gonçal Comellas

La Sinfonía No. 12 de Carlos Baguer fue interpretada por la Orquesta de Cámara “Reina Sofía” bajo la batuta de Gonçal Comellas.

The Symphony No. 12 by Carlos Baguer was performed by the Queen Sofia Chamber Orchestra under the baton of Gonçal Comellas.

=======================================================================

56:34

21:57 <Theme music>

[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresaremos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]

[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple of minutes.]

=============================== HOUR 2 =================================

[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]

[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]

=======================================================================

Las composiciones de Ernesto Nazareth encarnan toda la esencia de su Brasil natal, pero también llevan la huella inconfundible de la música de Chopin. Como un pianista consumado al principio del siglo 20, trabajó en los salones más nobles de su tiempo, tocando interpretaciones del choro y el maxixe. Esta pieza se llama “Coração que sente” y es interpretada en la guitarra por el cubano Elías Barreiro.

The compositions of Ernesto Nazareth embody the very essence of his native Brazil, but also bear the unmistakable imprint of the music of Chopin. As an accomplished pianist in the early 20th century, he performed in the most noble salons of his day playing classical renditions of the choro and the maxixe. This piece is called “Coração que sente” and is played by the Cuban guitarist Elías Barreiro.

1:19

22:01 4:57 Ernesto Nazareth (1863-1934) Coração que sente

Elías Barreiro, guitar

Esa fue una composición llamada “Coração que sente” de Ernesto Nazareth interpretada por Elías Barriero en la guitarra.

That was a composition called “Coração que sente” by Ernesto Nazareth performed by Elías Barreiro on guitar.

======================================================================

El compositor ciego Antonio de Cabezón fue el compositor de instrumentos más destacado del renacimiento español. Fue organista y clavicembalista tanto de Carlos quinto como de Felipe segundo. Escucharemos tres piezas suyas llamadas “Himno XIX Pange lingua IV”, “Diferencias sobre ‘La dama le demanda'” y “Tiento II, Cuarto tono”. Hespérion XX es dirigido por Jordi Savall.

The blind composer Antonio de Cabezón was the most distinguished instrumental composer of the Spanish Renaissance. He was organist and harpsichordist to both Charles V and Philip II. We’ll hear three of his pieces called “Himno XIX Pange lingua IV”, “Diferencias sobre ‘La dama le demanda'” and “Tiento II, Cuarto tono”. Hespérion XX is directed by Jordi Savall.

7:28

22:07 9:19 Antonio de Cabezón (1510-1566) Three incidental pieces (CD2 1, 3, 4)

Hespérion XX, Jordi Savall

Acabamos de escuchar tres piezas incidentales de Antonio de Cabezón interpretadas por Hespérion XX dirigida por Jordi Savall.

We just heard three incidental pieces by Antonio de Cabezón performed by Hespérion XX directed by Jordi Savall.

======================================================================

A diferencia de sus contemporáneos como Ginastera y Chávez, el compositor argentino del siglo 20, Carlos Guastavino escribió al estilo totalmente tonal y romántico e influenciado por la música folklórica de Argentina. Aunque escribió varias obras para orquesta, su fama está basada casi totalmente en sus canciones. A veces le llamaron “el Schubert de Argentina.” Siguen dos ejemplos, “Viniendo de chilecito” y “En los surcos del amor” interpretados por el tenor Ulises Espaillat, acompañado de Pablo Zinger al piano.

Unlike his contemporaries such as Ginastera and Chávez, the 20th-century Argentinian pianist and composer Carlos Guastavino wrote in a purely tonal, romantic style, with strong influences from Argentinian folk music. While he wrote several works for orchestra, his reputation is based almost entirely on his songs. He has been called “the Schubert of Argentina.” Here are two examples, “Viniendo de chilecito” (The little chili coming) and “En los surcos del amor” (In the tracks of love) sung by the tenor Ulises Espaillat accompanied by Pablo Zinger at the piano.

18:27

22:18 1:58 Carlos Guastavino (1912-2000) Viniendo de chilecito

2:39 Carlos Guastavino (1912-2000) En los surcos del amor

Ulises Espaillat, tenor

Pablo Zinger, piano

Dos canciones de Carlos Guastavino fueron interpretadas por el tenor Ulises Espaillat acompañado de Pablo Zinger al piano.

Two songs by Carlos Guastavino were performed by tenor Ulises Espaillat accompanied by Pablo Zinger at the piano.

===========================================================================

Continuamos con música de Brasil. Ary Barroso fue uno de los compositores de canciones con más éxito en Brasil en la primera mitad del siglo 20. Esta canción se llama “Brasil” y es interpretada por la Orquesta Boston Pops bajo la batuta de su legendario director Arthur Fiedler.

Next we have some music from Brazil. Ary Barroso was one of the most successful songwriters in Brazil in the first half of the 20th century. This song is called “Brazil” and is performed by the Boston Pops Orchestra under the baton of its legendary conductor Arthur Fiedler.

23:58

22:24 2:57 Ary Barroso (1903-1964) Brazil

Boston Pops Orchestra, Arthur Fiedler

Esa fue una canción llamada “Brasil” del compositor brasileño Ary Barroso interpretada por la Orquesta Boston Pops dirigida por Arthur Fiedler. Y la escuchamos aquí en el programa “Tonos Clásicos” que presenta música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California.

That was a song called “Brazil” by the Brazilian composer Ary Barroso performed by the Boston Pops Orchestra conducted by Arthur Fiedler. And we heard it here on the program “Clasical Tones”, which presents classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California.

====================================================================

Entre las composiciones disque “españolas” escritas por compositores no españoles, sin duda la más famosa es la “Symphonie Espagnole”. Fue escrita por un francés de ascendencia española, Edouard Lalo. Aunque se llama “sinfonía” en realidad es más como un concierto para violín. Lalo la escribió para el violinista español Pablo de Sarasate en 1874. Esta interpretación es por Zino Francescatti en el violín con la Orquesta Filarmónica de Nueva York bajo la batuta de Dimitri Mitropoulos.

Among the so-called “Spanish” compositions written by non-Spanish composers, probably the most famous is the “Symphonie Espagnole,” written by a Frenchman of Spanish descent, Edouard Lalo. Although it is called a “Symphony” it is really more like a violin concerto. Lalo wrote it for the Spanish violinist Pablo de Sarasate in 1874. This interpretation is by Zino Francescatti on the violin with the New York Philharmonic Orchestra under the baton of Dimitri Mitropoulos.

28:38

22:29 26:35 Edouard Lalo (1823-1892) Symphonie Espagnole

Zino Francescatti, violin

New York Philharmonic Orchestra, Dimitri Mitropoulos

La “Symphonie Espagnole” de Edouard Lalo fue interpretada por Zino Francescatti en el violín acompañado de la Orquesta Filarmónica de Nueva York dirigida por Dimitri Mitropoulos.

The “Symphonie Espagnole” by Edouard Lalo was performed by Zino Francescatti on the violin accompanied by the New York Philharmonic Orchestra conducted by Dimitri Mitropoulos.

=======================================================================

55:31

22:56 <Theme music>

[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentador Alan Bloom, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]

[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Alan Bloom, hoping to be with you again next week.]

22:58 2:00 <Station ID, Promos, PSAs>