1/17/2024

January 17, 2023

20:57 3:00 Station ID, Promos, PSAs

21:00 1:00 <Theme music>

[Buenas noches. Desde los estudios de KBBF, la primera estación comunitaria bilingüe en los Estados Unidos, soy su presentador, Alan Bloom, y les doy la bienvenida a esta edición de “Tonos Clásicos,” su programa de música clásica con “una conexión Latina.” Cada semana a esta hora exploramos la cultura musical de España y Latinoamérica.]

[Good evening. from the studios of KBBF, the first bilingual community radio station in the United States, this is your host, Alan Bloom, welcoming you to this edition of “Classical Tones,” your program of classical music “with a Latin connection.” Every week at this time we explore the musical culture of Spain and Latin America.]

=======================================================================

Comenzaremos el programa de hoy con música del siglo 16. Tenemos un villancico del compositor español Luis de Milán, llamado “Quien amores ten” cantado por Isabel Garcisanz. Fue escrito originalmente para guitarra pero en esta grabación está acompañada en el órgano interpretado por Jean-Patrice Brosse.

Let’s start off today’s program with some music of the 16th century. It’s a villancico by the Spanish composer Luis de Milán called “Quien amores ten” (May He Who Has Found Love) sung by Isabel Garcisanz. It was originally written for guitar accompaniment but here she sings to the sound of the organ, played by Jean-Patrice Brosse.

21:02 1:18 Luis de Milán (c1500-c1561) Quien amores ten

Isabel Garcisanz, soprano

Jean-Patrice Brosse, organ

Acabamos de escuchar “Quien amores ten” de Luis de Milán interpretado por la soprano Isabel Garcisanz acompañada de Jean-Patrice Brosse en el órgano.

We just heard “Quien amores ten” by Luis de Milán performed by soprano Isabel Garcisanz accompanied by Jean-Patrice Brosse on the organ.

=======================================================================

Del siglo 16, pasamos al siglo 20. Ernesto Halffter fue miembro de una familia musical. Su hermano mayor Rodolfo, su sobrino Cristóbal y el hijo de Cristóbal, Pedro, fueron todos compositores también. Ernesto pasó gran parte de su vida en Portugal y España, donde se hizo protegido de Manuel de Falla. Su ballet “Sonatina” estrenó en Paris en 1928. Escucharemos dos danzas de ello llamadas “Danza de la pastora” y “Danza de la gitana”. El pianista es Adam Kent.

From the 16th century, let’s move on to the 20th. Ernesto Halffter was a member of a musical family. His older brother Rodolfo, his nephew Cristóbal and Cristóbal’s son Pedro were all composers as well. Ernesto spent most of his life in Portugal and Spain, where he became a protégé of Manuel de Falla. His ballet “Sonatina” premiered in Paris in 1928. We’ll hear two dances from it called “Danza de la pastora” (Dance of the Shepherdess) and “Danza de la gitana” (Dance of the Gypsy Girl). The pianist is Adam Kent.

21:05 7:54 Ernesto Halffter (1905-1989) 2 dances from Sonatina (1927)

Adam Kent, piano Danza de la pastora, Danza de la gitana

Dos danzas del ballet “Sonatina” de Ernesto Halffter fueron interpretadas por Adam Kent al piano.

Two dances from the ballet “Sonatina” by Ernesto Halffter were performed by Adam Kent at the piano.

=======================================================================

El pianista chileno del siglo 20 Claudio Arrau es famoso por sus interpretaciones de un inmenso repertorio, desde el barroco hasta el moderno. Como muchos virtuosos, Arrau fue un niño prodigio, pero a diferencia de la mayoría de ellos, nunca había habido ningún músico profesional en su familia. A la edad de 4 años ya estaba leyendo sonatas de Beethoven y dio su primer concierto un año después. A los 8 años le enviaron a estudiar en Alemania con una beca de 10 años del gobierno chileno. Sus primeras grabaciones fueron hechas en rollos para piano, pero escucharemos una grabación que hizo en 1979, de la Barcarola en fa sostenido, Op. 60 de Frédéric Chopin .

The great 20th century Chilean pianist Claudio Arrau is known for his interpretations of a vast repertoire, ranging from the Baroque to modern composers. Like many virtuosos, Arrau was a child prodigy, but unlike most, there had never been a single professional musician in his family. At the age of 4 he was already reading Beethoven sonatas and he gave his first concert a year later. When he was 8 he was sent on a 10-year grant from the Chilean government to study in Germany. His first recordings were on piano rolls, but here we’ll hear a recording he made in 1979 of the Barcarolle in F sharp, Op. 60 by Frédéric Chopin..

21:14 9:36 Frédéric Chopin (1810-1849) Barcarolle in F sharp, Op. 60

Claudio Arrau, piano

Eso fue la Barcarola en fa sostenido, Op. 60 de Frédéric Chopin interpretado por Claudio Arrau al teclado. Y lo escuchamos aquí en Tonos Cláios, el programa de müsica clasica “con una conexión latina” desde los esltudios de KBBF en Santa Rosa, California.

That was the Barcarolle in F sharp, Op. 60 by Frédéric Chopin performed by Claudio Arrau at the keyboard. And we heard it here on Classical Tones, the program of classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California.

=======================================================================

Esteban Salas y Castro, que vivió entre 1725 y 1803, es considerado el primer compositor cubano de música de arte. Fue trabajador infatigable y produjo un gran legado de obras. Su estilo muy original está ubicado entre lo tradicional y lo “moderno” de su época. Su arte es “criollo” y basado en influencias hispano-americanas además de europeas. Escucharemos dos piezas suyas llamadas, “Escuchen el concento” y un villancico a dos con violines llamado “Cándido corderito”. Son interpretadas por el Coro Exaudi de la Habana bajo la batuta de María Felicia Perez.

Esteban Salas y Castro, who lived from 1725 to 1803, is considered the first Cuban composer of art music. He was a tireless workaholic and produced an immense body of work. His highly-original style is somewhere between the traditional and the “modern” of his time. His was a “creole” art, founded in Spanish-American influences as well as European. We’ll hear two pieces of his called, “Escuchen el concento” (Listen to the Harmony) and a villancico for two with violins called “Cándido corderito” (Innocent Little Lamb). They are performed by the Exaudi Choir of Cuba under the baton of María Felicia Perez.

21:26 6:41 Esteban Salas (1725-1803) Escuchen el concento

6:00 Esteban Salas (1725-1803) Cándido corderito,villancico a 2 con violines

Coro Exaudi de la Habana, María Felicia Pérez

Acabamos de escuchar dos canciones de Esteban Salas, “Escuchen el concento” y “Cándido corderito” interpretadas por el Coro Exaudi de la Habana, dirigido por María Felicia Perez.

We just heard two songs by Esteban Salas, “Escuchen el concento” and “Cándido corderito” performed by the Exaudi Choir of Cuba, conducted by María Felicia Perez.

======================================================================

La música folclórica de Venezuela tiene muchos géneros, acumulados de los muchos pueblos que se establecieron allá. Escucharemos algunos ejemplos en esta pieza llamada “Quinteto del Pájaro” del venezolano Paul Desenne. El joropo refiere tanto a un estilo musical como a una danza, que es oriundo de Venezuela pero con raíces africanas, indígenas sudamericanas, y europeas. Se utiliza en el primer y cuarto movimientos que llevan los títulos “Seis por Derecho”, que significa un joropo para seis bailarines, y “Periquera”. El “vals”, de origen vienés, y la “guasa” se encuentran en los movimientos al medio, llamados “Guasa del Borrachito” y “Alba Vals”. Escucharemos la obra interpretada por el Conjunto Paul Desenna que consta de una flauta, un oboe, un violín y la guitarra con cuatro cuerdas muy típica de esta región llamada el “cuatro”.

Venezuelan folk music has many genres, accumulated from the many peoples who have settled there. We’ll hear some examples in this piece called “Quinteto del Pájaro” (The Bird Quintet) by the Venezuelan Paul Desenne. The joropo refers both to a musical style and dance, which originated in Venezuela but that has African, indigenous South American, and European influences. It is used in the first and fourth movements, which are subtitled “Seis por Derecho”, meaning a Joropo for six dancers, and “Periquera” (Parrot Song). The “vals”, derived from the Viennese waltz, and the “guasa”, which literally means “banter”, are heard in the middle movements, called “Guasa del Borrachito” (Guasa of the Happy Drunk) and “Alba Vals” (Daybreak Waltz). We’ll hear the work performed by the Paul Desenne Ensemble which consists of a flute, oboe, violin, cello and the 4-stringed guitar typical of this region called a “cuatro”.

21:41 15:07 Paul Desenne (1959-) Quinteto del Pájaro

Paul Desenne Ensemble

Esa fue una obra llamada “Quinteto del Pájaro” de Paul Desenne interpretada por el Conjunto Paul Desenne.

That was a work called “Bird Quintet” by Paul Desenne performed by the Paul Desenne Ensemble.

=======================================================================

21:56 <Theme music>

[Está escuchando Tonos Clásicos, su programa de la música clásica “con una conexión latina”. Regresaremos con la segunda hora de esta hermosa música en un par de minutos.]

[You’re listening to Classical Tones, your program of classical music “with a Latin connection”. We’ll return with the second hour of this beautiful music in a couple of minutes.]

=============================== HOUR 2 =================================

[Me alegro de que haya vuelto a nuestro programa “Tonos Clásicos” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa California. Toda la música tiene alguna conexión con España o Latinoamérica.]

[Welcome back to “Classical Tones” from the Studios of KBBF in Santa Rosa California. All the music has some connection to Spain or Latin America.]

=======================================================================

El director de orquesta y compositor británico del siglo 20 Leopold Stokowski es conocido por sus transcripciones de música de otros compositores, pero también escribió obras propias. Esta se llama “Música Tradicional Eslava de Navidad”, basada en un himno tradicional navideño. Se estrenó en Filadelfia el 19 de diciembre de 1933 pero aquí es interpretada por la Orquesta Sinfónica de Bournemouth bajo la batuta de José Serebrier.

The 20th century British composer and conductor Leopold Stokowski was known for his transcriptions of music by other composers, but he did write some pieces of his own. This one is called “Traditional Slavic Christmas Music”, based on a traditional Christmas hymn. It was first performed in Philadelphia on December 19, 1933 but here it is performed by the Bournemouth Symphony Orchestra under the baton of José Serebrier.

22:01 3:18 Leopold Stokowski (1882-1977) Traditional Slavic Christmas Music (1933)

Bournemouth Symphony Orchestra, José Serebrier

Esa fue “Música Tradicional Eslava de Navidad” de Leopold Stokowski interpretada por la Orquesta Sinfónica de Bournemouth dirigida por José Serebrier.

That was “Traditional Slavic Christmas Music” by Leopold Stokowski performed by the Bournemouth Symphony Orchestra conducted by José Serebrier.

===========================================================================

Teresa Carreño vino de una familia destacada venezolana orgullosamente vinculada con Simón Bolívar. Compuso unas 70 obras para piano, en su mayoría escritas y publicadas en Paris mientras tenía menos de 20 años. Escucharemos un intermezzo corto Op. 34 interpretada por su paisana Clara Rodríguez.

Teresa Carreño came from a distinguished Venezuelan family, proudly connected to Simón Bolívar. She composed about 70 works for the piano, most of which were written and published in Paris when she was only a teenager. We’ll hear a short Intermezzo Op. 34 performed by her fellow countrywoman Clara Rodríguez.

22:05 1:50 Teresa Carreño (1853-1917) Intermezzo Op. 34

Clara Rodríguez, piano

El Intermezzo, Opus 34, de Teresa Carreño fue interpretado por Clara Rodríguez al piano.

The Intermezzo, Opus 34, by Teresa Carreño was performed by Clara Rodríguez at the piano.

===================================================================

Tomás León es conocido como el más famoso pianista mexicano durante la segunda mitad del siglo 19. Su repertorio incluyó todos los grandes maestros europeos. Pero fue también un compositor destacado y se le considera uno de los fundadores del nacionalismo en la música mexicana. Escucharemos una de sus contradanzas transcrita para guitarra, llamada “Yo se lo diré a Usted”. Es interpretada por el guitarrista Elías Barriero.

Tomás León was recognized as the premier Mexican pianist during the second half of the 19th century. His repertory included all the great European masters. But he was also an accomplished composer and he was considered one of the founders of nationalism in Mexican music. We’ll hear one of his contradances transcribed for guitar, called “Yo se lo diré a usted” (I will say it to you.) It is interpreted by guitarist Elias Barriero.

22:08 1:59 Tomás León (1826-1893) Yo se lo diré a usted

Elias Barreiro, guitar

Eso fue Elías Barreiro en la guitarra que interpretó “Yo se lo diré a usted” de Tomás León.

That was Elías Barreiro on the guitar playing “I will say it to you” by Tomás León.

=======================================================================

El director de orquesta, pianista y compositor argentino Carlos Franzetti escribió esta pieza, llamada “Variaciones para Bronces” en 1992 para el Conjunto de Bronces Millar, quien la interpreta aquí. Una verdadera “tour de force”, esta pieza virtuosa es un estudio tanto en textura como en orquestación para los instrumentos de metal. La quinta y última variación es la más complicada, conteniendo elementos del ritmo del malambo y de la chacarera, danzas de Argentina. Bruce Briney dirige el Conjunto de Bronces Millar.

The Argentine pianist, composer and conductor Carlos Franzetti wrote this piece, called “Variations for Brass”, in 1992 for the Millar Brass Enasmble, which performs it here. A real tour-de-force, this virtuosic piece is a study in both texture and orchestration for brass instruments. The fifth and final variation is the most intricate and virtuosic, containing rhythmic elements of the malambo and chacarera dances from Argentina. Bruce Briney leads the Millar Brass Ensemble.

22:12 16:41 Carlos Franzetti (1948-) Variations for Brass

Millar Brass Ensemble, Bruce Briney

Acabamos de escuchar las “Variaciones para Bonces” de Carlos Franzetti interpretadas por el Conjunto de Bronces Millar dirigido por Bruce Briney. Y lo escuchamos aquí en el programa Tonos Clásicos, donde disfrutamos de la música clásica “con una conexión latina” desde los estudios de KBBF en Santa Rosa, California.

We just heard the “Variations for Brass” by Carlos Franzetti performed by the Millar Brass Ensemble conducted by Bruce Briney. And we heard it here on the Classical Tones program, where we enjoy classical music “with a Latin connection” from the studios of KBBF in Santa Rosa, California.

=======================================================================

El gran compositor brasileño Heitor Villa-Lobos es más conocido por sus series de Choros y Bachianas Brasileiras, que fueron obras nacionalistas en las que utilizó formas musicales exóticas y, muchas veces, combinaciones raras de instrumentos. Sin embargo, también escribió música con formas más clásicas, especialmente algunos conciertos para varios instrumentos, escritos casi al final de su carrera. En 1957 terminó su concierto para piano número tres, por encargo del pianista brasileño Arnaldo Estrela. Lo escucharemos aquí interpretado por Cristina Ortiz al piano con la Orquesta Filarmónica Real, dirigida por Miguel Gómez-Martínez.

The great Brazilian composer Heitor Villa-Lobos is best known for his series of Choros and Bachianas Brasileiras, which were nationalistic works using exotic musical forms and often unusual combinations of instruments. However he did write music in more classical forms, especially a number of concertos for various instruments written late in his career. His piano concerto number three was completed in 1957 on commission from the Brazilian pianist Arnaldo Estrela. We’ll hear it played here by Cristina Ortiz at the piano with the Royal Philharmonic Orchestra conducted by Miguel Gómez-Martínez.

21:30 25:50 Heitor Villa-Lobos (1887-1959) Piano Concerto No. 3

Cristina Ortiz, piano

Royal Philharmonic Orchestra, Miguel Gómez-Martínez

El Concierto para piano No. 3 de Heitor Villa-Lobos fue interpretado por la pianista Cristina Ortiz y la Orquesta Filarmónica Real, dirigida por Miguel Gómez-Martínez.

The Piano Concerto No. 3 by Heitor Villa-Lobos was performed by pianist Cristina Ortiz and the Royal Philharmonic Orchestra conducted by Miguel Gómez-Martínez.

=======================================================================

22:56 <Theme music>

[Quisiera darles las gracias por sintonizar con “Tonos Clásicos”, el programa de música clásica desde los estudios de KBBF. Nos reunimos cada semana con dos horas de la mejor música y músicos de España y Latino América. Soy su presentador Alan Bloom, y espero estar con ustedes otra vez la próxima semana.]

[I want to thank you for tuning in to “Classical Tones”, the classical music show from the studios of KBBF. We’re here every week with two hours of the best music and musicians from Spain and Latin America. This is your host Alan Bloom, hoping to be with you again next week.]

22:58 2:00 <Station ID, Promos, PSAs>